– Теперь я ваш меч и щит... а не ваш убийца.
В тишине глубоких тоннелей, в промежутке между невинностью и пороком, Элейн почти забыла о шторме, бушевавшем наверху. Они шли при свете ламп по тайным проходам, куда-то сворачивали, затем поднялись по винтовой лестнице. Шум заметно усилился, превратившись в рев, когда они достигли площадки. Тусклый свет мерцающей лампы отбрасывал тени на изнанку гобелена, и Рейвен откинул его в сторону.
За ним бушевал шторм, струи дождя хлестали замок, ветер мчался сквозь открытые галереи, свистел за ставнями окон. Тяжелые сводчатые двери его спальни зловеще скрипели, вода просочилась через порог.
– Господи, – пробормотал Рейвен. – Осторожнее.
Схватив Элейн за локоть, он втянул ее в комнату. Ветер негодующе взревел, как будто надеялся добраться до них сквозь стены. Лампа погасла. В темноте раздался глухой стук дерева о камень, потом грохот обвалившихся балок, сводчатые двери отлетели, словно в них ударили тараном. Порыв ветра отшвырнул Элейн назад.
Рейвен что-то крикнул, но ей некогда было отвечать. Элейн пыталась за что-нибудь ухватиться, пока он снова не сжал ее руку и не потащил в бушующую темноту. Ветер толкал ее в спину, выл в проходах. За ними с грохотом захлопнулась невидимая дверь. Элейн облегченно вздохнула.
– Боже, защити нас! – Она никогда в жизни не видела такой свирепой бури, которая ревела, билась и нападала, словно живое существо. – Господи, спаси нас.
– Вы не пострадали? – спросил Рейвен, не ослабляя хватку.
– К счастью, нет.
Элейн была несказанно благодарна ему за спасение. Ярость шторма увеличилась в сотни раз, ее бы давно унесло в море, если бы он не привел ее в убежище. Он вдруг потянул ее за собой, находя дорогу без всякого освещения.
Когда Рейвен открыл дверь, тоннель заполнился светом. Она снова услышала шторм и эхо людских голосов. Перед ними был коридор странной геометрической формы: углы и потолок, казалось, не сходились в положенных местах.
Пират искоса взглянул на нее и потянул к себе. Элейн сопротивлялась. Он улыбнулся ей так, словно у них теперь была общая страшная тайна. Он намотал ее волосы на руку, прижался к ним лицом, сделал глубокий вдох и неожиданно отпустил ее. Затем, повернувшись к глухой каменной стене, он вошел прямо в нее. Элейн потрясенно смотрела на то место, где он только что стоял.
Казалось, стена просто исчезла, открыв проход, хотя она никогда бы не подумала, что он там есть. Рейвен оглянулся.
Она шагнула вперед, почти уверенная, что сейчас уткнется в камень. Нет. Ей вдруг показалось, что сзади мелькнула фигура в алых одеждах, и она испуганно бросилась в проход. Но фигура исчезла, словно ее никогда и не было. Они стояли во мраке галереи, выходившей на огромную кухню. В дымоходах свистел ветер, пахло дымом и стряпней, громко залаяла собака, а вслед за этим раздался радостный крик молодого человека:
– Милорд!
Внизу к ним повернулось множество голов. Белый щенок взбежал по лестнице и с восторгом начал прыгать на Элейн. Когда Иль-Корво шагнул к перилам, разговор тотчас стих, все опустились на колени. Сверху Элейн видела соломенные волосы Маргарет и лысину египетского мага, почтительно склонившегося в толпе юношей и девушек. Ослепительно белые огромные собаки бродили между столами и котлами.
– Встаньте, – сказал хозяин на языке Монтеверде. – Как видите, мне удалось вернуть свою невесту.
– Бог велик! – воскликнул юноша, и ему вторил хор голосов.
Он был в языческом тюрбане поверх алой шапочки с причудливым ярким узором. На вид уже взрослый мужчина, только безбородый.
– Мы были до смерти напуганы, милорд.
– Никто из вас не отправился на поиски? – тихо спросил пират.
– Никто, милорд. По вашему приказу мы оставались в замке, хотя нам трудно было сдержаться.
– Хорошо, Зафер.
Юноша облегченно вздохнул и поклонился.
– Милорд.
– Освободите для нас место. Дарио, пусть несут еду. Фатима, сбегай за кларетом. Зафер, Маргарет, поднимитесь сюда, вы мне нужны.
Все бросились выполнять приказания. Зафер взлетел по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки, Маргарет поспешила к Элейн. Она упала перед ней на колени, со слезами целуя мокрый подол ее туники.
– Ваша светлость, я так испугалась. Я не предполагала, что вы настолько рассердитесь, что покинете замок в такой шторм!
– Это не твоя вина, – сказала Элейн, подняв служанку и отогнав восторженного щенка. – Меня рассердил совсем другой человек.
Глаза у Маргарет расширились.
– Не Фатима, миледи?
– Нет, – твердо ответила Элейн.
– Тогда кто вас рассердил, принцесса? – настаивала служанка. – Он ответит за это. Подхватив щенка, Элейн оглянулась на пирата.
– Я прикажу сбросить меня со скалы, – сказал он. – А теперь идите вниз и устраивайтесь поудобнее, если сможете. Зафер, готовься к отправке.
Щенок пытался вырваться из ее объятий, и, пока Элейн освобождала его лапы, запутавшиеся в рукаве туники, что-то вспыхнуло, зашипело, как будто внутрь комнаты ударила молния. Когда она повернулась, ни пирата, ни Зафера уже не было.
Минуту стояла тишина, потом все спокойно вернулись к своим делам. Элейн оглядела галерею, каменные стены, потолок, терявшийся в дымной темноте. Стены остались на месте, другой лестницы тут не было. Черный камень поблескивал в неровном свете факелов. Маргарет безмятежно поклонилась. Как же она молода, подумала Элейн, как все в этом замке молоды.
– Разрешите помочь вам спуститься, ваша светлость? – с улыбкой спросила девушка.
Глава 10
Элейн спускалась по лестнице рядом с Маргарет, держа на руках щенка. Она не представляла, как теперь вести себя, и никто ей не мог помочь. Этот пират собрал на уединенном острове странное общество. Даже при дворе королевы Анны она не видела столько молодых людей. Казалось, они все были не старше двадцати лет, а большинство совсем еще дети.
На кухне царило безудержное веселье, граничащее с ликованием. Мальчики и девочки принесли множество скатертей в похожую на пещеру комнату, где под наблюдением молодого человека накрывали один-единственный стол. Когда он поворачивался к ним спиной, дети начинали тайком щипать друг друга. Раздавался визг. Мимо Элейн пронесся отряд, державший огромную дамасскую скатерть. Щенок лаял, вырывался и, чтобы принять участие в игре, схватил острыми зубами конец скатерти.
– Не тяните! – сказала Элейн, придерживая ткань.
Все замерли, глядя на нее широко открытыми глазами, как будто увидели говорящее дерево. Эти малыши так же боялись ее замечаний, как и она когда-то неодобрения сестры.
– Жалко испортить красивую вещь, – наконец произнесла она, получив в ответ поклоны и реверансы.
Дети чинно прошли мимо нее, аккуратно держа скатерть, чтобы она не коснулась пола, и затем побежали дальше, весело смеясь. Щенок бросился следом, но вернулся к Элейн.
– Они еще невоспитанные дети, миледи, простите их, – прошептала Маргарет по-английски. – Милорд сам пока не может справиться с ними.
Элейн перевела взгляд на египетского мага. Тот немедленно шагнул вперед и склонился в нижайшем поклоне. Его возраст не поддавался определению, но он был намного старше всех в комнате. Маг разжал длинные пальцы, и на ладони у него оказался поводок из позолоченной кожи с украшенным драгоценными камнями ошейником.
– Поводок для благородного щенка, – сказал он. – Если ваша светлость окажет честь моему скромному колдовству.
Элейн величественно кивнула. Так делала королева Анна, когда принимала дары от своих подданных. Впечатление было немного испорчено громкими возражениями щенка, на которого надели ошейник. Он метался, как рыба на крючке, а потом сел и начал грызть поводок.
– Иди сюда, негодник.
Элейн освободила щенка от подарка, слишком хорошо зная, что такое золотая клетка, почесала его за ухом и отпустила. Но тот из упрямства остался, лизнул ей пальцы и, как только она выпрямилась, ухватил за подол.
– Маргарет, а где люди постарше?
– О, Дарио вон там. – Служанка махнула в сторону молодого человека, который устанавливал резную скамью перед огромным почерневшим очагом. – Зафера милорд взял с собой. Фатима спустилась в погреб. Она сейчас принесет напитки для миледи. И Зафер, и Дарио были только года на два старше Элейн.
– Они тут самые взрослые?
Маргарет пожала плечами:
– Не знаю, ваша светлость. По-моему, да. Не желаете занять почетное место? Вот и Фатима с напитками.
Элейн узнала хорошенькую мавританку, которая прислуживала им с леди Беатрис. Когда она села, Фатима тут же приблизилась и поставила на стол два кубка.
– Не желаете вина, принцесса?
Пока Элейн ухаживала за графиней, эта служанка притворялась, что не понимает ни ее французский, ни латынь, ни итальянский. А теперь Фатима говорила на языке Монтеверде даже лучше ее самой.
Элейн кивнула, и служанка поманила малыша из той веселой компании. Он сделал низкий поклон и серьезно вытер пальцы о рубашку, прежде чем взять кувшин. Маленькие руки еле удерживали тяжелый сосуд, пока он наливал вино. Поставив кубок перед Элейн, малыш опять поклонился и встал на колено. Элейн улыбнулась ему и подняла кубок.
– Нет! – Иль-Корво шагнул вперед из ниоткуда, в развевающемся черном плаще, с мокрыми волосами. – Сперва попробуй вино, Маттео!
Пират остановился у стола, глядя на ребенка, который уже опустил голову до самых плиток.
– Маттео, – ледяным голосом сказал он. – Ты ослушался меня. Выпей, что налил. Остальное выплесни. А потом я не желаю тебя видеть.
Мальчик подполз на коленях к столу, взял кубок и пригубил вино.
– Отпей и проглоти, – велел пират.
Ребенок сделал большой глоток. Все молча смотрели на него. Маттео сморщился, как при позывах к рвоте, и Элейн похолодела от ужаса. Это была проверка на яд, без всяких шутливых ритуалов, которые она не раз видела при дворе и считала простым обрядом.
С минуту все наблюдали за мальчиком, но дальше гримасы дело не зашло. Он стоял на коленях, опустив голову от стыда.
– Никогда, слышите... – Иль-Корво свирепо взглянул на Элейн. – Никогда не пейте и не ешьте ничего без проверки.
Она забыла. Хотя леди Меланта ее предупреждала и сам пират однажды воспользовался ее доверчивостью, опоил, чтобы добиться своей цели. Он сел и презрительным жестом отпустил Маттео. Тот на четвереньках отполз назад, пока не уперся в стену, а потом, вполне здоровый, вскочил и убежал. Проводив его взглядом, Иль-Корво сердито посмотрел на служанку.
– Фатима, жизнь мальчика в твоих руках. Если ты позволишь Маттео еще раз совершить такую ошибку, то сама поднесешь ему отравленный кубок. Смени вино.
Фатима упала на колени.
– Вы мой господин, ваша светлость, – испуганно пробормотала она, потом встала и поспешила за Маттео.
– Помните это, миледи. Вы тоже в ответе за их жизнь. Сами не будьте опрометчивы и не позволяйте им небрежно вас обслуживать. Если вы тут пострадаете, виновные, допустившие это по ошибке или злому умыслу, пожалеют, что родились на свет.
– Он же ребенок, – возразила Элейн, стараясь унять дрожь.
– Тем легче совершить убийство, не привлекая к себе внимания.
– Совершить убийство! – повторила она. – Но мальчику нет и восьми.
– Мне было девять, когда я убил в первый раз. Я пока не требую от Маттео слишком много, если это успокоит ваше нежное сердце. Но все на моей службе знают цену ошибки.
Когда двое малышей с испуганными серьезными лицами унесли его плащ, Маргарет поставила на стол золотую миску. Элейн протянула ей все еще дрожавшие руки, чтобы омыть их душистой водой, и вперед сразу выступил Дарио, широкоплечий юноша с грубоватыми чертами лица. Но поклонился он весьма изящно, снял с плеча салфетку и вытер Элейн руки.
– Прошу меня извинить за простую трапезу, миледи, – сказал пират. – Это совсем не то, чего бы я хотел. Настоящий пир в честь нашей женитьбы мы устроим в Монтеверде.
– Не имеет значения, – сдержанно ответила Элейн. Ее бы порадовало, если бы никакого обеда в Монтеверде вообще не было.
– Налей три кубка, – приказал он Дарио, наблюдая за тем, как юноша отпивал из каждого, а потом ставил на стол.
Рейвен сделал большой глоток из кубка и протянул его Элейн. Она пригубила вино, по крайней мере уверенная, что оно не отравлено. Затем он подал ей второй кубок, но, когда она хотела его взять, резко отвел руку.
– Не пейте отсюда. Будьте внимательны. Сначала понюхайте.
Элейн недоверчиво посмотрела на него, но пират твердо встретил ее взгляд. Она глубоко вдохнула запах.
– Чувствуете?
Она покачала головой.
– Пахнет специями.
Он снова подал ей первый кубок.
– Обратите внимание на цвет.
Элейн заглянула в кубок. Обычный для кларета медово-красный цвет и приятный аромат пряностей.
– Я ничего не вижу.
Он протянул второй кубок.
– А теперь?
Когда она почти уткнулась туда носом, пират слегка наклонил его... и она заметила на поверхности тончайший цветной слой.
– О, вижу.
– Наконец-то, – произнес он. – К счастью, это лишь капля оливкового масла. – Рейвен подвинул к ней третий кубок. – А здесь яда хватит, чтобы убить нас обоих. Понюхайте.
Элейн осторожно склонилась над третьим кубком. Едва уловимые запахи жженого сиропа и горького миндаля портили аромат вина. Казалось, они сразу проникли ей в горло и застряли там. Она быстро отодвинула кубок.
– Но ведь он пил из него!
Иль-Корво с улыбкой взглянул на Дарио.
– Объясни принцессе, что произошло.
Юноша низко поклонился.
– Ваша светлость, когда я пил, там не было никакого яда. Милорд отвлек вас, и, пока вы рассматривали второй кубок, я подбросил яд в третий. Это обычная хитрость.
– Обычная? – беспомощно повторила Элейн. – Обычная в Монтеверде?
– Правда, люди Риаты не такие искусные, – сказал Рейвен. – Их уловки заметишь без труда. Но вы слишком легковерны. Учитесь замечать, что происходит вокруг.
– Черт побери! – воскликнула она. – Видно, Бог от меня отвернулся, раз я попала сюда! Пират нахмурился.
– Вы что, до сих пор еще не поняли, насколько это важно для вас? – Он жестом велел Дарио убрать кубки. – Мадам, учитывая вашу наивность, вас отправили в Монтеверде на верную смерть. Что бы я ни сделал, никто лучше меня не обучит вас этим смертоносным хитростям. Вы сомневаетесь во мне?
Элейн молча смотрела на белую скатерть, где осталось пятно, напоминающее кровь: то ли след яда, то ли безопасного вина. Когда-то она верила, что темный ангел спасет ее от всех бед, теперь счастливая иллюзия развеялась, ангел оказался преступником, который теперь с такой страшной уверенностью объявил себя ее защитником. Ее крестная знала этого пирата.
Элейн не могла доказать, что леди Меланта каким-то образом послала ее к нему. Злейшему врагу их семьи. К преступнику, который заявил, что сам убил бы ее, если бы она вышла за Франко Пьетро Риату.
Она не могла это доказать, но помнила холодно-безжалостное поведение леди Меланты, благоговейный трепет сестры перед графиней, уважение с примесью страха, о котором никогда не говорилось. Она знала, что по духу ее крестная была ближе к Рейвену, чем к кому-либо другому.
– Я ваш, – тихо и просто сказал ей пират. – До самой моей смерти.
Элейн глубоко вздохнула. Она до сих пор чувствовала боль внутри. Эта мрачная тайна и боль. Но она снова хотела этого: он перед нею, с откинутой головой, в полной ее власти. Сила того, что она чувствовала, власть над его телом, собственное желание этой власти потрясло Элейн.
– Тогда научите меня вашим хитростям. Я уверена, вы знаете их все.
Он усмехнулся:
– Я не могу научить вас и десятой доле известных мне уловок. Но я могу научить вас, как от них защититься.
В этот момент, выйдя из дымных теней, появился Зафер. Когда Рейвен посмотрел на него, молодой язычник поклонился, но оба не произнесли ни слова. Казалось, им хватило взгляда, чтобы понять друг друга.
– Слушайте меня внимательно, миледи, – сказал Рейвен, поворачиваясь к ней. – Не верьте ни в какие бесполезные магические варева, это ложная алхимия для глупцов. Рассчитывайте на свой рассудок и знания. У всякого яда есть определенные свойства. У всякого убийцы есть характерная особенность, которая его выдает, если вы достаточно наблюдательны.
– А какая характерная особенность у вас?
Он скользнул взглядом по ее руке, лежащей на столе, затем по ее лицу. С таким же успехом она могла бы понять, о чем думает пантера.
– Этот вопрос будет вашим последним испытанием. Тогда мы увидим, достаточно ли вы способны, чтобы найти ответ.
Пират устроился возле огромного кухонного очага и, привалившись спиной к каменной печи, держал Элейн в плену крепких объятий. Зафер молча стоял на страже, остальные разместились, кто где сумел.
Всю ночь свистела и завывала буря. Элейн спала урывками, ее мучили тревожные сны. Проснувшись в очередной раз, она увидела на своей ноге голову белого щенка, который лежал кверху животом, раскинув лапы, между ней и пиратом. Зафера сменил Дарио, рядом спал Рейвен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
В тишине глубоких тоннелей, в промежутке между невинностью и пороком, Элейн почти забыла о шторме, бушевавшем наверху. Они шли при свете ламп по тайным проходам, куда-то сворачивали, затем поднялись по винтовой лестнице. Шум заметно усилился, превратившись в рев, когда они достигли площадки. Тусклый свет мерцающей лампы отбрасывал тени на изнанку гобелена, и Рейвен откинул его в сторону.
За ним бушевал шторм, струи дождя хлестали замок, ветер мчался сквозь открытые галереи, свистел за ставнями окон. Тяжелые сводчатые двери его спальни зловеще скрипели, вода просочилась через порог.
– Господи, – пробормотал Рейвен. – Осторожнее.
Схватив Элейн за локоть, он втянул ее в комнату. Ветер негодующе взревел, как будто надеялся добраться до них сквозь стены. Лампа погасла. В темноте раздался глухой стук дерева о камень, потом грохот обвалившихся балок, сводчатые двери отлетели, словно в них ударили тараном. Порыв ветра отшвырнул Элейн назад.
Рейвен что-то крикнул, но ей некогда было отвечать. Элейн пыталась за что-нибудь ухватиться, пока он снова не сжал ее руку и не потащил в бушующую темноту. Ветер толкал ее в спину, выл в проходах. За ними с грохотом захлопнулась невидимая дверь. Элейн облегченно вздохнула.
– Боже, защити нас! – Она никогда в жизни не видела такой свирепой бури, которая ревела, билась и нападала, словно живое существо. – Господи, спаси нас.
– Вы не пострадали? – спросил Рейвен, не ослабляя хватку.
– К счастью, нет.
Элейн была несказанно благодарна ему за спасение. Ярость шторма увеличилась в сотни раз, ее бы давно унесло в море, если бы он не привел ее в убежище. Он вдруг потянул ее за собой, находя дорогу без всякого освещения.
Когда Рейвен открыл дверь, тоннель заполнился светом. Она снова услышала шторм и эхо людских голосов. Перед ними был коридор странной геометрической формы: углы и потолок, казалось, не сходились в положенных местах.
Пират искоса взглянул на нее и потянул к себе. Элейн сопротивлялась. Он улыбнулся ей так, словно у них теперь была общая страшная тайна. Он намотал ее волосы на руку, прижался к ним лицом, сделал глубокий вдох и неожиданно отпустил ее. Затем, повернувшись к глухой каменной стене, он вошел прямо в нее. Элейн потрясенно смотрела на то место, где он только что стоял.
Казалось, стена просто исчезла, открыв проход, хотя она никогда бы не подумала, что он там есть. Рейвен оглянулся.
Она шагнула вперед, почти уверенная, что сейчас уткнется в камень. Нет. Ей вдруг показалось, что сзади мелькнула фигура в алых одеждах, и она испуганно бросилась в проход. Но фигура исчезла, словно ее никогда и не было. Они стояли во мраке галереи, выходившей на огромную кухню. В дымоходах свистел ветер, пахло дымом и стряпней, громко залаяла собака, а вслед за этим раздался радостный крик молодого человека:
– Милорд!
Внизу к ним повернулось множество голов. Белый щенок взбежал по лестнице и с восторгом начал прыгать на Элейн. Когда Иль-Корво шагнул к перилам, разговор тотчас стих, все опустились на колени. Сверху Элейн видела соломенные волосы Маргарет и лысину египетского мага, почтительно склонившегося в толпе юношей и девушек. Ослепительно белые огромные собаки бродили между столами и котлами.
– Встаньте, – сказал хозяин на языке Монтеверде. – Как видите, мне удалось вернуть свою невесту.
– Бог велик! – воскликнул юноша, и ему вторил хор голосов.
Он был в языческом тюрбане поверх алой шапочки с причудливым ярким узором. На вид уже взрослый мужчина, только безбородый.
– Мы были до смерти напуганы, милорд.
– Никто из вас не отправился на поиски? – тихо спросил пират.
– Никто, милорд. По вашему приказу мы оставались в замке, хотя нам трудно было сдержаться.
– Хорошо, Зафер.
Юноша облегченно вздохнул и поклонился.
– Милорд.
– Освободите для нас место. Дарио, пусть несут еду. Фатима, сбегай за кларетом. Зафер, Маргарет, поднимитесь сюда, вы мне нужны.
Все бросились выполнять приказания. Зафер взлетел по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки, Маргарет поспешила к Элейн. Она упала перед ней на колени, со слезами целуя мокрый подол ее туники.
– Ваша светлость, я так испугалась. Я не предполагала, что вы настолько рассердитесь, что покинете замок в такой шторм!
– Это не твоя вина, – сказала Элейн, подняв служанку и отогнав восторженного щенка. – Меня рассердил совсем другой человек.
Глаза у Маргарет расширились.
– Не Фатима, миледи?
– Нет, – твердо ответила Элейн.
– Тогда кто вас рассердил, принцесса? – настаивала служанка. – Он ответит за это. Подхватив щенка, Элейн оглянулась на пирата.
– Я прикажу сбросить меня со скалы, – сказал он. – А теперь идите вниз и устраивайтесь поудобнее, если сможете. Зафер, готовься к отправке.
Щенок пытался вырваться из ее объятий, и, пока Элейн освобождала его лапы, запутавшиеся в рукаве туники, что-то вспыхнуло, зашипело, как будто внутрь комнаты ударила молния. Когда она повернулась, ни пирата, ни Зафера уже не было.
Минуту стояла тишина, потом все спокойно вернулись к своим делам. Элейн оглядела галерею, каменные стены, потолок, терявшийся в дымной темноте. Стены остались на месте, другой лестницы тут не было. Черный камень поблескивал в неровном свете факелов. Маргарет безмятежно поклонилась. Как же она молода, подумала Элейн, как все в этом замке молоды.
– Разрешите помочь вам спуститься, ваша светлость? – с улыбкой спросила девушка.
Глава 10
Элейн спускалась по лестнице рядом с Маргарет, держа на руках щенка. Она не представляла, как теперь вести себя, и никто ей не мог помочь. Этот пират собрал на уединенном острове странное общество. Даже при дворе королевы Анны она не видела столько молодых людей. Казалось, они все были не старше двадцати лет, а большинство совсем еще дети.
На кухне царило безудержное веселье, граничащее с ликованием. Мальчики и девочки принесли множество скатертей в похожую на пещеру комнату, где под наблюдением молодого человека накрывали один-единственный стол. Когда он поворачивался к ним спиной, дети начинали тайком щипать друг друга. Раздавался визг. Мимо Элейн пронесся отряд, державший огромную дамасскую скатерть. Щенок лаял, вырывался и, чтобы принять участие в игре, схватил острыми зубами конец скатерти.
– Не тяните! – сказала Элейн, придерживая ткань.
Все замерли, глядя на нее широко открытыми глазами, как будто увидели говорящее дерево. Эти малыши так же боялись ее замечаний, как и она когда-то неодобрения сестры.
– Жалко испортить красивую вещь, – наконец произнесла она, получив в ответ поклоны и реверансы.
Дети чинно прошли мимо нее, аккуратно держа скатерть, чтобы она не коснулась пола, и затем побежали дальше, весело смеясь. Щенок бросился следом, но вернулся к Элейн.
– Они еще невоспитанные дети, миледи, простите их, – прошептала Маргарет по-английски. – Милорд сам пока не может справиться с ними.
Элейн перевела взгляд на египетского мага. Тот немедленно шагнул вперед и склонился в нижайшем поклоне. Его возраст не поддавался определению, но он был намного старше всех в комнате. Маг разжал длинные пальцы, и на ладони у него оказался поводок из позолоченной кожи с украшенным драгоценными камнями ошейником.
– Поводок для благородного щенка, – сказал он. – Если ваша светлость окажет честь моему скромному колдовству.
Элейн величественно кивнула. Так делала королева Анна, когда принимала дары от своих подданных. Впечатление было немного испорчено громкими возражениями щенка, на которого надели ошейник. Он метался, как рыба на крючке, а потом сел и начал грызть поводок.
– Иди сюда, негодник.
Элейн освободила щенка от подарка, слишком хорошо зная, что такое золотая клетка, почесала его за ухом и отпустила. Но тот из упрямства остался, лизнул ей пальцы и, как только она выпрямилась, ухватил за подол.
– Маргарет, а где люди постарше?
– О, Дарио вон там. – Служанка махнула в сторону молодого человека, который устанавливал резную скамью перед огромным почерневшим очагом. – Зафера милорд взял с собой. Фатима спустилась в погреб. Она сейчас принесет напитки для миледи. И Зафер, и Дарио были только года на два старше Элейн.
– Они тут самые взрослые?
Маргарет пожала плечами:
– Не знаю, ваша светлость. По-моему, да. Не желаете занять почетное место? Вот и Фатима с напитками.
Элейн узнала хорошенькую мавританку, которая прислуживала им с леди Беатрис. Когда она села, Фатима тут же приблизилась и поставила на стол два кубка.
– Не желаете вина, принцесса?
Пока Элейн ухаживала за графиней, эта служанка притворялась, что не понимает ни ее французский, ни латынь, ни итальянский. А теперь Фатима говорила на языке Монтеверде даже лучше ее самой.
Элейн кивнула, и служанка поманила малыша из той веселой компании. Он сделал низкий поклон и серьезно вытер пальцы о рубашку, прежде чем взять кувшин. Маленькие руки еле удерживали тяжелый сосуд, пока он наливал вино. Поставив кубок перед Элейн, малыш опять поклонился и встал на колено. Элейн улыбнулась ему и подняла кубок.
– Нет! – Иль-Корво шагнул вперед из ниоткуда, в развевающемся черном плаще, с мокрыми волосами. – Сперва попробуй вино, Маттео!
Пират остановился у стола, глядя на ребенка, который уже опустил голову до самых плиток.
– Маттео, – ледяным голосом сказал он. – Ты ослушался меня. Выпей, что налил. Остальное выплесни. А потом я не желаю тебя видеть.
Мальчик подполз на коленях к столу, взял кубок и пригубил вино.
– Отпей и проглоти, – велел пират.
Ребенок сделал большой глоток. Все молча смотрели на него. Маттео сморщился, как при позывах к рвоте, и Элейн похолодела от ужаса. Это была проверка на яд, без всяких шутливых ритуалов, которые она не раз видела при дворе и считала простым обрядом.
С минуту все наблюдали за мальчиком, но дальше гримасы дело не зашло. Он стоял на коленях, опустив голову от стыда.
– Никогда, слышите... – Иль-Корво свирепо взглянул на Элейн. – Никогда не пейте и не ешьте ничего без проверки.
Она забыла. Хотя леди Меланта ее предупреждала и сам пират однажды воспользовался ее доверчивостью, опоил, чтобы добиться своей цели. Он сел и презрительным жестом отпустил Маттео. Тот на четвереньках отполз назад, пока не уперся в стену, а потом, вполне здоровый, вскочил и убежал. Проводив его взглядом, Иль-Корво сердито посмотрел на служанку.
– Фатима, жизнь мальчика в твоих руках. Если ты позволишь Маттео еще раз совершить такую ошибку, то сама поднесешь ему отравленный кубок. Смени вино.
Фатима упала на колени.
– Вы мой господин, ваша светлость, – испуганно пробормотала она, потом встала и поспешила за Маттео.
– Помните это, миледи. Вы тоже в ответе за их жизнь. Сами не будьте опрометчивы и не позволяйте им небрежно вас обслуживать. Если вы тут пострадаете, виновные, допустившие это по ошибке или злому умыслу, пожалеют, что родились на свет.
– Он же ребенок, – возразила Элейн, стараясь унять дрожь.
– Тем легче совершить убийство, не привлекая к себе внимания.
– Совершить убийство! – повторила она. – Но мальчику нет и восьми.
– Мне было девять, когда я убил в первый раз. Я пока не требую от Маттео слишком много, если это успокоит ваше нежное сердце. Но все на моей службе знают цену ошибки.
Когда двое малышей с испуганными серьезными лицами унесли его плащ, Маргарет поставила на стол золотую миску. Элейн протянула ей все еще дрожавшие руки, чтобы омыть их душистой водой, и вперед сразу выступил Дарио, широкоплечий юноша с грубоватыми чертами лица. Но поклонился он весьма изящно, снял с плеча салфетку и вытер Элейн руки.
– Прошу меня извинить за простую трапезу, миледи, – сказал пират. – Это совсем не то, чего бы я хотел. Настоящий пир в честь нашей женитьбы мы устроим в Монтеверде.
– Не имеет значения, – сдержанно ответила Элейн. Ее бы порадовало, если бы никакого обеда в Монтеверде вообще не было.
– Налей три кубка, – приказал он Дарио, наблюдая за тем, как юноша отпивал из каждого, а потом ставил на стол.
Рейвен сделал большой глоток из кубка и протянул его Элейн. Она пригубила вино, по крайней мере уверенная, что оно не отравлено. Затем он подал ей второй кубок, но, когда она хотела его взять, резко отвел руку.
– Не пейте отсюда. Будьте внимательны. Сначала понюхайте.
Элейн недоверчиво посмотрела на него, но пират твердо встретил ее взгляд. Она глубоко вдохнула запах.
– Чувствуете?
Она покачала головой.
– Пахнет специями.
Он снова подал ей первый кубок.
– Обратите внимание на цвет.
Элейн заглянула в кубок. Обычный для кларета медово-красный цвет и приятный аромат пряностей.
– Я ничего не вижу.
Он протянул второй кубок.
– А теперь?
Когда она почти уткнулась туда носом, пират слегка наклонил его... и она заметила на поверхности тончайший цветной слой.
– О, вижу.
– Наконец-то, – произнес он. – К счастью, это лишь капля оливкового масла. – Рейвен подвинул к ней третий кубок. – А здесь яда хватит, чтобы убить нас обоих. Понюхайте.
Элейн осторожно склонилась над третьим кубком. Едва уловимые запахи жженого сиропа и горького миндаля портили аромат вина. Казалось, они сразу проникли ей в горло и застряли там. Она быстро отодвинула кубок.
– Но ведь он пил из него!
Иль-Корво с улыбкой взглянул на Дарио.
– Объясни принцессе, что произошло.
Юноша низко поклонился.
– Ваша светлость, когда я пил, там не было никакого яда. Милорд отвлек вас, и, пока вы рассматривали второй кубок, я подбросил яд в третий. Это обычная хитрость.
– Обычная? – беспомощно повторила Элейн. – Обычная в Монтеверде?
– Правда, люди Риаты не такие искусные, – сказал Рейвен. – Их уловки заметишь без труда. Но вы слишком легковерны. Учитесь замечать, что происходит вокруг.
– Черт побери! – воскликнула она. – Видно, Бог от меня отвернулся, раз я попала сюда! Пират нахмурился.
– Вы что, до сих пор еще не поняли, насколько это важно для вас? – Он жестом велел Дарио убрать кубки. – Мадам, учитывая вашу наивность, вас отправили в Монтеверде на верную смерть. Что бы я ни сделал, никто лучше меня не обучит вас этим смертоносным хитростям. Вы сомневаетесь во мне?
Элейн молча смотрела на белую скатерть, где осталось пятно, напоминающее кровь: то ли след яда, то ли безопасного вина. Когда-то она верила, что темный ангел спасет ее от всех бед, теперь счастливая иллюзия развеялась, ангел оказался преступником, который теперь с такой страшной уверенностью объявил себя ее защитником. Ее крестная знала этого пирата.
Элейн не могла доказать, что леди Меланта каким-то образом послала ее к нему. Злейшему врагу их семьи. К преступнику, который заявил, что сам убил бы ее, если бы она вышла за Франко Пьетро Риату.
Она не могла это доказать, но помнила холодно-безжалостное поведение леди Меланты, благоговейный трепет сестры перед графиней, уважение с примесью страха, о котором никогда не говорилось. Она знала, что по духу ее крестная была ближе к Рейвену, чем к кому-либо другому.
– Я ваш, – тихо и просто сказал ей пират. – До самой моей смерти.
Элейн глубоко вздохнула. Она до сих пор чувствовала боль внутри. Эта мрачная тайна и боль. Но она снова хотела этого: он перед нею, с откинутой головой, в полной ее власти. Сила того, что она чувствовала, власть над его телом, собственное желание этой власти потрясло Элейн.
– Тогда научите меня вашим хитростям. Я уверена, вы знаете их все.
Он усмехнулся:
– Я не могу научить вас и десятой доле известных мне уловок. Но я могу научить вас, как от них защититься.
В этот момент, выйдя из дымных теней, появился Зафер. Когда Рейвен посмотрел на него, молодой язычник поклонился, но оба не произнесли ни слова. Казалось, им хватило взгляда, чтобы понять друг друга.
– Слушайте меня внимательно, миледи, – сказал Рейвен, поворачиваясь к ней. – Не верьте ни в какие бесполезные магические варева, это ложная алхимия для глупцов. Рассчитывайте на свой рассудок и знания. У всякого яда есть определенные свойства. У всякого убийцы есть характерная особенность, которая его выдает, если вы достаточно наблюдательны.
– А какая характерная особенность у вас?
Он скользнул взглядом по ее руке, лежащей на столе, затем по ее лицу. С таким же успехом она могла бы понять, о чем думает пантера.
– Этот вопрос будет вашим последним испытанием. Тогда мы увидим, достаточно ли вы способны, чтобы найти ответ.
Пират устроился возле огромного кухонного очага и, привалившись спиной к каменной печи, держал Элейн в плену крепких объятий. Зафер молча стоял на страже, остальные разместились, кто где сумел.
Всю ночь свистела и завывала буря. Элейн спала урывками, ее мучили тревожные сны. Проснувшись в очередной раз, она увидела на своей ноге голову белого щенка, который лежал кверху животом, раскинув лапы, между ней и пиратом. Зафера сменил Дарио, рядом спал Рейвен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38