VadikV
Лоис Макмастер Буджолд,
Танец отражений
Sequence «Барраяр» - part 9
Annotation
(c) Lois McMaster Bujold, "Mirror Dance", 1994
Перевод (с) Анны Ходош (annah@thermosyn.com), редакция от 13.11.2002,
Кирилл Третьяк (kirill_tretyak@mail.ru), ред. от 24.07.2001
Лоис Макмастер Буджолд
Танец отражений
Глава 1
Через весь зал ожидания крупнейшей эскобарской коммерческой орби
тальной пересадочной станции протянулся ряд комконсольных кабин, зерк
альные двери которых делились по диагонали линиями радужных огоньков. Н
есомненно, находка дизайнера. Зеркальные секции были специально устано
влены под небольшим углом друг к другу, дробя отражения на части. Низкоро
слый человек в серо-белой военной форме сердито посмотрел на свой излом
анный образ в дверном проеме.
Отражение нахмурилось в ответ. Повседневная офицерская форма наёмника
без знаков различия: китель с накладными карманами, свободные брюки, зап
равленные в высокие ботинки Ц всё точно до мелочей. Он окинул взглядом т
ело в униформе. Вытянутый карлик с искривленным позвоночником, короткой
шеей и крупной головой. Почти калека, лишенный из-за малого роста всякой в
озможности остаться незамеченным. Тёмные волосы коротко подстрижены. П
од черными бровями сияют глубоко посаженные серые глаза. Тело тоже было
точно до мелочей. Он ненавидел его.
Наконец, зеркальная дверь скользнула вверх, и из кабины вышла женщина в з
апашной блузе и струящихся брюках. Модный бандольер с дорогой электрони
кой на драгоценной цепочке через плечо недвусмысленно говорил о ее соци
альном положении. Уверенно шагнув наружу, она отшатнулась от него, словн
о отброшенная мрачным равнодушным взглядом, и осторожно обошла стороно
й, бормоча: Извините Прошу прощения
Коротышка запоздало искривил губы в подобии улыбки и пробормотал что-то
неразборчиво, всем видом изображая достаточную благопристойность, что
бы без опаски пройти мимо. Он опустил дверь на место нажатием на клавишу, о
тгородив себя от посторонних взглядов. Один, наконец-то, на последнюю мин
уту, пусть лишь за тонкими стенками коммерческой комм-кабины. Воздух был
пронизан запахом её духов, вперемешку с обычными станционными запахами:
регенерированного воздуха, пищи, тел, волнения, пластика, металла, чистящ
их смесей. Он вздохнул, сел и положил руки на маленький столик, пытаясь уня
ть дрожь.
Нет, не совсем один. Здесь было еще одно чёртово зеркало Ц для удобства кл
иентов, желающих привести в порядок свою внешность до передачи по голови
ду. Его глаза, окаймленные тёмными кругами, злобно сверкнули. Он отвернул
ся от отражения и опустошил свои карманы на столик. Все имущество заняло
место немногим более двух его ладоней. Последняя проверка. Как будто пер
есчет может изменить сумму
Кредитка с примерно тремя сотнями бетанских долларов на счету Ц хватит
на неделю хорошей жизни на станции или, при бережном расходовании, можно
растянуть на пару месяцев на вертящейся внизу планете. Три фальшивых удо
стоверения личности, все не на того, кем он был сейчас. Не на того, кем он был
раньше. Кем бы он ни был. Обычная пластиковая карманная расчёска. Куб для
данных. Вот и всё. Карлик мрачно разобрал обратно по отдельным карманам в
сё, кроме кредитки. Предметы закончились раньше карманов. Он фыркнул.
Тебе следовало захватить хотя бы свою зубную щетку Уже нет вр
емени.
И остаётся всё меньше. Происходят ужасные вещи, ситуация выходит из под к
онтроля, пока он сидит тут, собираясь с духом. Давай. Ты делал это ран
ьше. Сможешь и теперь. Он запихнул кредитку в щель и набрал тщательно
заученный номер. Импульсивно взглянул в зеркало, пытаясь придать лицу н
ейтральное выражение. Несмотря на всю практику, вряд ли сейчас удастся и
зобразить улыбку. Все равно он презирал её.
Видеопанель с шипением ожила и над ней возникло изображение женщины в та
кой же серо-белой форме, но со знаками различия и нашивкой с именем. Она ув
еренно произнесла:
Ц Комм-офицер Герельд, Триумф, Дендарийская Свободная Корпорация.
Ц Для пропуска в эскобарское пространство оружие флота наемников опеч
атывалось на внешней прыжковой станции под бдительным оком эскобарски
х военных инспекторов в доказательство чисто коммерческих намерений. О
чевидно, на эскобарской орбите были приняты подобные вежливые эвфемизм
ы.
Он облизнул губы и спокойно сказал:
Ц Пожалуйста, соедините меня с дежурным офицером.
Ц Адмирал Нейсмит, сэр! Вы вернулись! Ц даже по головиду вспышка радости
и волнения ясно читалась по её выпрямившейся осанке и сияющему лицу. Она
поразила его, как удар. Ц В чём дело? Мы скоро улетаем?
Ц В своё время, лейтенант Герельд. Ц Подходящее имя для офицера связи.
Он постарался скорчить улыбку. Адмирал Нейсмит улыбнулся бы, да. Ц В своё
время вы всё узнаете. Между тем, я хочу, чтобы меня забрали с орбитальной с
танции.
Ц Да, сэр. Я могу это для вас устроить. Капитан Куинн с вами?
Ц Э... Нет.
Ц Когда она прибудет?
Ц ...Позже.
Ц Хорошо, сэр. Я только получу разрешение на Мы принимаем какое-нибудь
оборудование?
Ц Нет. Только меня.
Ц Тогда, разрешение от эскобарцев на пассажирскую капсулу Ц она отве
рнулась на несколько секунд. Ц Я могу прислать кого-нибудь в док E-17 через
двадцать минут.
Ц Очень хорошо. Ц Ему понадобиться почти столько же времени, чтобы добр
аться из зала ожидания в этот рукав станции. Следует ли добавить что-то ли
чное для лейтенанта Герельд? Она знакомы; насколько близко они знакомы? К
аждая фраза, вырывающаяся из его губ, несет риск, риск неизвестности, риск
ошибки. Ошибки наказуемы. Был ли бетанский акцент действительно верным?
Он ненавидел его до желудочных колик. Ц Я хочу, чтобы меня доставили прям
о на Ариэль.
Ц Хорошо, сэр. Хотите, чтобы я предупредила капитана Торна?
Свойственно ли адмиралу Нейсмита нагрянуть с внезапной проверкой? Ну, не
сейчас. Ц Да. Передайте ему, чтобы готовился покинуть орбиту.
Ц Только Ариэль? Ц Она вскинула брови.
Ц Да, лейтенант. Ц Вот так, с почти идеальной скучающей бетанской протяж
ностью. Он поздравил себя Ц Герельд стала заметно официальнее. Осуждающ
ий тон указал на превышение границ секретности или приличий, или того и д
ругого, пресекая дальнейшие опасные вопросы.
Ц Будет сделано, адмирал.
Ц Конец связи, Ц человечек выключил комм. Лейтенант рассыпалась облак
ом искр, и он перевёл дух. Адмирал Нейсмит. Майлз Нейсмит. Ему снова надо пр
ивыкнуть отзываться на это имя, даже во сне. Оставить пока Лорда Форкосиг
ана; было достаточно сложно быть хотя бы нейсмитовской половиной. Запомн
и. Как тебя зовут? Майлз. Майлз. Майлз.
Лорд Форкосиган притворяется адмиралом Нейсмитом. И он делает то же само
е. Какая, в конце концов, разница?
Но как тебя зовут на самом деле?
Его взгляд помутился от внезапно нахлынувшего отчаяния и гнева. Он моргн
ул, восстанавливая дыхание. Меня зовут так, как я хочу. И сейчас я хоч
у быть Майлзом Нейсмитом.
Он вышел из кабины и зашагал из зала ожидания, топая короткими ногами, при
тягивая и в то же время отталкивая косые взгляды удивленных прохожих.
Смотрите, Майлз. Смотрите, Майлз убегает. Смотрите, Майлз получает по
заслугам. Он шагал, низко опустив голову, и никто не становился у нег
о на пути.
Он нырнул в пассажирскую капсулу, маленький четырехместный челнок, как т
олько сенсоры запоров люка мигнули зеленым и дверь раздвинулась, и сразу
же ударил по клавише, закрыв шлюз у себя за спиной. Капсула была слишком м
ала, чтобы поддерживать гравиполе Ц он проплыл над сиденьями и аккуратн
о забрался в кресло рядом с одиноким пилотом, человеком в сером дендарий
ском рабочем комбинезоне.
Ц Хорошо. Поехали.
Пилот улыбнулся и изобразил салют, пока он пристёгивался. Он выглядел ур
авновешенным взрослым мужчиной, но смотрел так же, как и комм-офицер, Гере
льд: жадно, с восторгом, затаив дыхание, будто пассажир собирался вытаски
вать подарки из карманов.
Карлик оглянулся через плечо, когда капсула послушно оторвалась от стык
овочных захватов и развернулась. Они рванулись от обшивки станции в откр
ытый космос. Пилот стремительно вел челнок сквозь лабиринт цветных огне
й, в который складывались на навигационной консоли маршруты диспетчерс
кой службы.
Ц Рад снова видеть вас, адмирал, Ц сказал пилот, как только окружающая о
бстановка стала свободнее. Ц Что происходит?
Оттенок формальности в голосе пилота обнадёживал. Всего лишь товарищ по
оружию, не один из Дорогих Старых Друзей или, еще хуже, Дорогих Старых Любо
вников. Он попробовал уйти от ответа.
Ц Когда понадобится, вам всё сообщат. Ц Он придал голосу приветливое вы
ражение, избегая в то же время имён и званий.
Пилот отреагировал заинтересованным гм и ухмыльнулся, явно убеждённ
ый.
Он откинулся назад со сдавленной улыбкой. Огромная пересадочная станци
я бесшумно таяла позади, превратившись сначала в безумную детскую игруш
ку, а затем в горстку блестящих искр.
Ц Извините, я немного устал, Ц адмирал устроился в кресле поудобнее и
закрыл глаза. Ц Разбудите меня, когда мы пристыкуемся, если я засну.
Ц Да, сэр, Ц вежливо ответил пилот. Ц Судя по вашему виду, вам стоит отдох
нуть.
Он ответил усталым взмахом руки и притворился спящим.
Он мог мгновенно определить, что встречные приняли его за Нейсмита. У них
всегда появлялось одинаково глупое сверхвнимательное сияние на лицах.
Не все относились к нему с почтением; он встречал некоторых врагов Нейсм
ита, но, почитатели или ненавистники Ц все они вдруг будто включались и с
тановились вдесятеро живее, чем прежде. Как, чёрт возьми, ему это удаётся
Ц заставлять людей так сиять? Пусть Нейсмит чертовски гиперактивен, но
как ему удаётся заражать этим окружающих?
Незнакомцы, не принимавшие его за другого, так не реагировали. Он вызывал
у них равнодушную вежливость, или равнодушную грубость, или просто равно
душие, замкнутость и безразличие. Тайное смущение его поверхностными де
фектами и явно ненормальным ростом в четыре фута и девять дюймов. Подозр
ительность.
Его негодование кипело позади глаз, как головная боль. Проклятое преклон
ение перед героем или что бы это там ни было. Всё Ц Нейсмиту. Нейсмит
у и ничего Ц мне Никогда Ц мне
Он подавил приступ страха, зная, с чем ему придётся столкнуться. Бел Торн,
капитан Ариэля, будет следующим. Друг, офицер, земляк-бетанец. Да, довол
ьно суровое испытание. Бел Торн к тому же знает о существовании клона пос
ле беспорядочных происшествий на Земле два года назад. Они никогда не вс
тречались лицом к лицу. Но ошибка, которой другие дендарийцы не придадут
значения, может пробудить в Торне подозрения, дикие предположения
Нейсмит украл у него даже это . Адмирал наемников публично и лж
иво объявил клоном самого себя. Превосходное прикрытие, скрывающее его д
ругую личность, другую жизнь. У тебя две жизни, мысленно обрати
лся он к отсутствующему врагу. У меня ни одной. Я настоящий клон, чёрт
побери. Разве я не могу отличаться даже этим? Тебе надо забрать всё?
Нет. Надо сохранять уверенность. Он в состоянии справиться с Торном. До те
х пор, пока он сможет избегать ужасной Куинн, телохранителя, любовницы, Ку
инн. Он встречался с ней лицом к лицу на Земле и целое утро водил её за нос. Е
два ли ему удастся это дважды. Но Куинн с настоящим Майлзом Нейсмитом, при
стала к нему, как клей Ц сейчас он в безопасности от неё. В этом путешеств
ии Ц никаких старых любовниц.
У него никогда не было любовниц, пока еще нет. Может, не совсем честно вини
ть в этом Нейсмита. Первые двадцать лет жизни он был, в сущности, пленником
, пусть и не всегда осознавал это. Последние два года последние два года,
с горечью признал он, были сплошной чередой неудач. Это его последний шан
с. Он отказывался думать о дальнейшем. Хватит. Теперь должно получиться.
Рядом зашевелился пилот. Клон приоткрыл глаза, когда торможение прижало
его к ремням сиденья. Они прибывали на Ариэль. Он вырос из точки до модел
и, а затем до целого корабля. Лёгкий крейсер иллирийской постройки, несущ
ий двадцать человек команды плюс место для суперкарго и десантного отря
да. Очень мощный для своих размеров, энергетический профиль типичный для
боевых кораблей. Он выглядел стремительным, почти щегольским. Хороший к
урьер, хороший корабль, чтобы мчаться, сломя голову. Совершенство. Пока че
ловечек изучал корабль, его губы, несмотря на мрачное настроение, искрив
ились в усмешке. Теперь я беру, а ты отдаёшь, Нейсмит.
Пилот, явно несколько смущенный тем, что везет своего адмирала, ввел капс
улу в стыковочные захваты с единственным щелчком, аккуратно и плавно на
пределе человеческих возможностей.
Ц Мне подождать, сэр?
Ц Нет. Вы мне больше не понадобитесь.
Пилот поспешил совместить затворы шлюзов, пока его пассажир расстёгива
л ремни и отсалютовал ему с очередной идиотской, широкой, гордой улыбкой.
Судорожно ответив на улыбку и салют, он бросил сумки в люк и втянулся в гра
витационное поле Ариэля.
Клон аккуратно приземлился на ноги в небольшом грузовом шлюзе. Позади не
го пилот уже запирал люк, чтобы вернуться с капсулой на свой корабль Ц ве
роятно, флагман, Триумф. Он посмотрел вверх Ц как всегда, вверх Ц в лиц
о ожидавшего дендарийского офицера, лицо, ранее знакомое ему только по г
оловиду.
Капитан Бел Торн принадлежал к бетанским гермафродитам Ц расе, порождё
нной ранними экспериментами в области человеческой генетики и социаль
ной инженерии, преуспевших только в создании еще одного меньшинства. Без
бородое лицо Торна окружали мягкие каштановые волосы в короткой, двусмы
сленной прическе, что подошла бы как мужчине, так и женщине. Его офицерски
й китель был расстегнут, открывая чёрную футболку, под которой вырисовыв
алась плоская, но явно женская грудь. Дендарийские серые брюки были дост
аточно свободны, чтобы скрыть выпуклость в промежности. Некоторых чрезв
ычайно беспокоит присутствие гермафродитов. Он с облегчением понял, что
эта особенность Торна лишь немного смущает его. Клоны, живущие в ст
еклянных банках не должны отбрасывать что? Вот сияющее на лице гер
мафродита выражение я люблю Нейсмита действительно раздражало. У нег
о свело живот, когда он ответил на салют капитана.
Ц Добро пожаловать на борт, сэр! Ц альт капитана дрожал от энтузиазма.
Коротышка как раз пытался изобразить сдержанную улыбку, когда капитан ш
агнул вперед и обнял его. Сердце ёкнуло, и он с трудом сдержал крик и жесто
кий оборонительный удар. Он перенес объятие без напряжения, мысленно цеп
ляясь за осколки спокойствия и тщательно отрепетированных речей.
Оно же не собирается меня целовать?
Гермафродит отстранился, фамильярно положив руки ему на плечи, но целова
ться всё же не стал. Он облегченно перевел дыхание. Торн вскинул голову, ег
о губы искривились в замешательстве.
Ц В чём дело, Майлз?
Они зовут друг друга по имени?
Ц Извини, Бел. Я просто немного устал. Можем мы сразу перейти к инструкта
жу?
Ц Ты выглядишь очень уставшим. Хорошо. Хочешь, чтобы я собрал всю команду
?
Ц Нет ты можешь ввести их в курс дела, когда понадобится. Ц В этом и закл
ючался план, настолько меньший контакт с настолько меньшим числом денда
рийцев, насколько возможно.
Ц Тогда пойдём в мою каюту. Ты сможешь дать отдых ногам и выпить чаю, пока
мы будем разговаривать.
Гермафродит последовал за ним в коридор. Не зная, куда повернуть, карлик о
тступил в сторону и, как бы из вежливости, пропустил Торна вперед. Он просл
едовал за дендарийцем через пару поворотов и на палубу выше. Внутри кора
бль был не так тесен, как он ожидал. Клон тщательно запоминал направления
Ц Майлз хорошо знал этот корабль.
Каюта капитана Ариэля оказалась небольшой аккуратной комнатой, по-со
лдатски простой, мало что говорило о личности хозяина по эту сторону зап
ертых дверок шкафчиков. Но когда Торн отпер одну из них, там обнаружился с
таринный фарфоровый чайный сервиз и с полдюжины маленьких коробочек ра
знообразного чая с Земли и других планет, все в специальной противоударн
ой пористой упаковке.
Ц Какой сорт? Ц спросил Торн, протягивая руку к коробочкам.
Ц Как обычно, Ц ответил он, устраиваясь на стуле, прикрепленном к полу у
небольшого столика.
Ц Можно было догадаться. Клянусь, на днях я научу тебя большей смелости в
выборе. Ц Торн загадочно улыбнулся ему через плечо Ц нет ли здесь какой
-то двусмысленности? Еще немного повозившись, Торн поставил на столик пе
ред ним изысканную, расписанную вручную фарфоровую чашечку с блюдцем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Лоис Макмастер Буджолд,
Танец отражений
Sequence «Барраяр» - part 9
Annotation
(c) Lois McMaster Bujold, "Mirror Dance", 1994
Перевод (с) Анны Ходош (annah@thermosyn.com), редакция от 13.11.2002,
Кирилл Третьяк (kirill_tretyak@mail.ru), ред. от 24.07.2001
Лоис Макмастер Буджолд
Танец отражений
Глава 1
Через весь зал ожидания крупнейшей эскобарской коммерческой орби
тальной пересадочной станции протянулся ряд комконсольных кабин, зерк
альные двери которых делились по диагонали линиями радужных огоньков. Н
есомненно, находка дизайнера. Зеркальные секции были специально устано
влены под небольшим углом друг к другу, дробя отражения на части. Низкоро
слый человек в серо-белой военной форме сердито посмотрел на свой излом
анный образ в дверном проеме.
Отражение нахмурилось в ответ. Повседневная офицерская форма наёмника
без знаков различия: китель с накладными карманами, свободные брюки, зап
равленные в высокие ботинки Ц всё точно до мелочей. Он окинул взглядом т
ело в униформе. Вытянутый карлик с искривленным позвоночником, короткой
шеей и крупной головой. Почти калека, лишенный из-за малого роста всякой в
озможности остаться незамеченным. Тёмные волосы коротко подстрижены. П
од черными бровями сияют глубоко посаженные серые глаза. Тело тоже было
точно до мелочей. Он ненавидел его.
Наконец, зеркальная дверь скользнула вверх, и из кабины вышла женщина в з
апашной блузе и струящихся брюках. Модный бандольер с дорогой электрони
кой на драгоценной цепочке через плечо недвусмысленно говорил о ее соци
альном положении. Уверенно шагнув наружу, она отшатнулась от него, словн
о отброшенная мрачным равнодушным взглядом, и осторожно обошла стороно
й, бормоча: Извините Прошу прощения
Коротышка запоздало искривил губы в подобии улыбки и пробормотал что-то
неразборчиво, всем видом изображая достаточную благопристойность, что
бы без опаски пройти мимо. Он опустил дверь на место нажатием на клавишу, о
тгородив себя от посторонних взглядов. Один, наконец-то, на последнюю мин
уту, пусть лишь за тонкими стенками коммерческой комм-кабины. Воздух был
пронизан запахом её духов, вперемешку с обычными станционными запахами:
регенерированного воздуха, пищи, тел, волнения, пластика, металла, чистящ
их смесей. Он вздохнул, сел и положил руки на маленький столик, пытаясь уня
ть дрожь.
Нет, не совсем один. Здесь было еще одно чёртово зеркало Ц для удобства кл
иентов, желающих привести в порядок свою внешность до передачи по голови
ду. Его глаза, окаймленные тёмными кругами, злобно сверкнули. Он отвернул
ся от отражения и опустошил свои карманы на столик. Все имущество заняло
место немногим более двух его ладоней. Последняя проверка. Как будто пер
есчет может изменить сумму
Кредитка с примерно тремя сотнями бетанских долларов на счету Ц хватит
на неделю хорошей жизни на станции или, при бережном расходовании, можно
растянуть на пару месяцев на вертящейся внизу планете. Три фальшивых удо
стоверения личности, все не на того, кем он был сейчас. Не на того, кем он был
раньше. Кем бы он ни был. Обычная пластиковая карманная расчёска. Куб для
данных. Вот и всё. Карлик мрачно разобрал обратно по отдельным карманам в
сё, кроме кредитки. Предметы закончились раньше карманов. Он фыркнул.
Тебе следовало захватить хотя бы свою зубную щетку Уже нет вр
емени.
И остаётся всё меньше. Происходят ужасные вещи, ситуация выходит из под к
онтроля, пока он сидит тут, собираясь с духом. Давай. Ты делал это ран
ьше. Сможешь и теперь. Он запихнул кредитку в щель и набрал тщательно
заученный номер. Импульсивно взглянул в зеркало, пытаясь придать лицу н
ейтральное выражение. Несмотря на всю практику, вряд ли сейчас удастся и
зобразить улыбку. Все равно он презирал её.
Видеопанель с шипением ожила и над ней возникло изображение женщины в та
кой же серо-белой форме, но со знаками различия и нашивкой с именем. Она ув
еренно произнесла:
Ц Комм-офицер Герельд, Триумф, Дендарийская Свободная Корпорация.
Ц Для пропуска в эскобарское пространство оружие флота наемников опеч
атывалось на внешней прыжковой станции под бдительным оком эскобарски
х военных инспекторов в доказательство чисто коммерческих намерений. О
чевидно, на эскобарской орбите были приняты подобные вежливые эвфемизм
ы.
Он облизнул губы и спокойно сказал:
Ц Пожалуйста, соедините меня с дежурным офицером.
Ц Адмирал Нейсмит, сэр! Вы вернулись! Ц даже по головиду вспышка радости
и волнения ясно читалась по её выпрямившейся осанке и сияющему лицу. Она
поразила его, как удар. Ц В чём дело? Мы скоро улетаем?
Ц В своё время, лейтенант Герельд. Ц Подходящее имя для офицера связи.
Он постарался скорчить улыбку. Адмирал Нейсмит улыбнулся бы, да. Ц В своё
время вы всё узнаете. Между тем, я хочу, чтобы меня забрали с орбитальной с
танции.
Ц Да, сэр. Я могу это для вас устроить. Капитан Куинн с вами?
Ц Э... Нет.
Ц Когда она прибудет?
Ц ...Позже.
Ц Хорошо, сэр. Я только получу разрешение на Мы принимаем какое-нибудь
оборудование?
Ц Нет. Только меня.
Ц Тогда, разрешение от эскобарцев на пассажирскую капсулу Ц она отве
рнулась на несколько секунд. Ц Я могу прислать кого-нибудь в док E-17 через
двадцать минут.
Ц Очень хорошо. Ц Ему понадобиться почти столько же времени, чтобы добр
аться из зала ожидания в этот рукав станции. Следует ли добавить что-то ли
чное для лейтенанта Герельд? Она знакомы; насколько близко они знакомы? К
аждая фраза, вырывающаяся из его губ, несет риск, риск неизвестности, риск
ошибки. Ошибки наказуемы. Был ли бетанский акцент действительно верным?
Он ненавидел его до желудочных колик. Ц Я хочу, чтобы меня доставили прям
о на Ариэль.
Ц Хорошо, сэр. Хотите, чтобы я предупредила капитана Торна?
Свойственно ли адмиралу Нейсмита нагрянуть с внезапной проверкой? Ну, не
сейчас. Ц Да. Передайте ему, чтобы готовился покинуть орбиту.
Ц Только Ариэль? Ц Она вскинула брови.
Ц Да, лейтенант. Ц Вот так, с почти идеальной скучающей бетанской протяж
ностью. Он поздравил себя Ц Герельд стала заметно официальнее. Осуждающ
ий тон указал на превышение границ секретности или приличий, или того и д
ругого, пресекая дальнейшие опасные вопросы.
Ц Будет сделано, адмирал.
Ц Конец связи, Ц человечек выключил комм. Лейтенант рассыпалась облак
ом искр, и он перевёл дух. Адмирал Нейсмит. Майлз Нейсмит. Ему снова надо пр
ивыкнуть отзываться на это имя, даже во сне. Оставить пока Лорда Форкосиг
ана; было достаточно сложно быть хотя бы нейсмитовской половиной. Запомн
и. Как тебя зовут? Майлз. Майлз. Майлз.
Лорд Форкосиган притворяется адмиралом Нейсмитом. И он делает то же само
е. Какая, в конце концов, разница?
Но как тебя зовут на самом деле?
Его взгляд помутился от внезапно нахлынувшего отчаяния и гнева. Он моргн
ул, восстанавливая дыхание. Меня зовут так, как я хочу. И сейчас я хоч
у быть Майлзом Нейсмитом.
Он вышел из кабины и зашагал из зала ожидания, топая короткими ногами, при
тягивая и в то же время отталкивая косые взгляды удивленных прохожих.
Смотрите, Майлз. Смотрите, Майлз убегает. Смотрите, Майлз получает по
заслугам. Он шагал, низко опустив голову, и никто не становился у нег
о на пути.
Он нырнул в пассажирскую капсулу, маленький четырехместный челнок, как т
олько сенсоры запоров люка мигнули зеленым и дверь раздвинулась, и сразу
же ударил по клавише, закрыв шлюз у себя за спиной. Капсула была слишком м
ала, чтобы поддерживать гравиполе Ц он проплыл над сиденьями и аккуратн
о забрался в кресло рядом с одиноким пилотом, человеком в сером дендарий
ском рабочем комбинезоне.
Ц Хорошо. Поехали.
Пилот улыбнулся и изобразил салют, пока он пристёгивался. Он выглядел ур
авновешенным взрослым мужчиной, но смотрел так же, как и комм-офицер, Гере
льд: жадно, с восторгом, затаив дыхание, будто пассажир собирался вытаски
вать подарки из карманов.
Карлик оглянулся через плечо, когда капсула послушно оторвалась от стык
овочных захватов и развернулась. Они рванулись от обшивки станции в откр
ытый космос. Пилот стремительно вел челнок сквозь лабиринт цветных огне
й, в который складывались на навигационной консоли маршруты диспетчерс
кой службы.
Ц Рад снова видеть вас, адмирал, Ц сказал пилот, как только окружающая о
бстановка стала свободнее. Ц Что происходит?
Оттенок формальности в голосе пилота обнадёживал. Всего лишь товарищ по
оружию, не один из Дорогих Старых Друзей или, еще хуже, Дорогих Старых Любо
вников. Он попробовал уйти от ответа.
Ц Когда понадобится, вам всё сообщат. Ц Он придал голосу приветливое вы
ражение, избегая в то же время имён и званий.
Пилот отреагировал заинтересованным гм и ухмыльнулся, явно убеждённ
ый.
Он откинулся назад со сдавленной улыбкой. Огромная пересадочная станци
я бесшумно таяла позади, превратившись сначала в безумную детскую игруш
ку, а затем в горстку блестящих искр.
Ц Извините, я немного устал, Ц адмирал устроился в кресле поудобнее и
закрыл глаза. Ц Разбудите меня, когда мы пристыкуемся, если я засну.
Ц Да, сэр, Ц вежливо ответил пилот. Ц Судя по вашему виду, вам стоит отдох
нуть.
Он ответил усталым взмахом руки и притворился спящим.
Он мог мгновенно определить, что встречные приняли его за Нейсмита. У них
всегда появлялось одинаково глупое сверхвнимательное сияние на лицах.
Не все относились к нему с почтением; он встречал некоторых врагов Нейсм
ита, но, почитатели или ненавистники Ц все они вдруг будто включались и с
тановились вдесятеро живее, чем прежде. Как, чёрт возьми, ему это удаётся
Ц заставлять людей так сиять? Пусть Нейсмит чертовски гиперактивен, но
как ему удаётся заражать этим окружающих?
Незнакомцы, не принимавшие его за другого, так не реагировали. Он вызывал
у них равнодушную вежливость, или равнодушную грубость, или просто равно
душие, замкнутость и безразличие. Тайное смущение его поверхностными де
фектами и явно ненормальным ростом в четыре фута и девять дюймов. Подозр
ительность.
Его негодование кипело позади глаз, как головная боль. Проклятое преклон
ение перед героем или что бы это там ни было. Всё Ц Нейсмиту. Нейсмит
у и ничего Ц мне Никогда Ц мне
Он подавил приступ страха, зная, с чем ему придётся столкнуться. Бел Торн,
капитан Ариэля, будет следующим. Друг, офицер, земляк-бетанец. Да, довол
ьно суровое испытание. Бел Торн к тому же знает о существовании клона пос
ле беспорядочных происшествий на Земле два года назад. Они никогда не вс
тречались лицом к лицу. Но ошибка, которой другие дендарийцы не придадут
значения, может пробудить в Торне подозрения, дикие предположения
Нейсмит украл у него даже это . Адмирал наемников публично и лж
иво объявил клоном самого себя. Превосходное прикрытие, скрывающее его д
ругую личность, другую жизнь. У тебя две жизни, мысленно обрати
лся он к отсутствующему врагу. У меня ни одной. Я настоящий клон, чёрт
побери. Разве я не могу отличаться даже этим? Тебе надо забрать всё?
Нет. Надо сохранять уверенность. Он в состоянии справиться с Торном. До те
х пор, пока он сможет избегать ужасной Куинн, телохранителя, любовницы, Ку
инн. Он встречался с ней лицом к лицу на Земле и целое утро водил её за нос. Е
два ли ему удастся это дважды. Но Куинн с настоящим Майлзом Нейсмитом, при
стала к нему, как клей Ц сейчас он в безопасности от неё. В этом путешеств
ии Ц никаких старых любовниц.
У него никогда не было любовниц, пока еще нет. Может, не совсем честно вини
ть в этом Нейсмита. Первые двадцать лет жизни он был, в сущности, пленником
, пусть и не всегда осознавал это. Последние два года последние два года,
с горечью признал он, были сплошной чередой неудач. Это его последний шан
с. Он отказывался думать о дальнейшем. Хватит. Теперь должно получиться.
Рядом зашевелился пилот. Клон приоткрыл глаза, когда торможение прижало
его к ремням сиденья. Они прибывали на Ариэль. Он вырос из точки до модел
и, а затем до целого корабля. Лёгкий крейсер иллирийской постройки, несущ
ий двадцать человек команды плюс место для суперкарго и десантного отря
да. Очень мощный для своих размеров, энергетический профиль типичный для
боевых кораблей. Он выглядел стремительным, почти щегольским. Хороший к
урьер, хороший корабль, чтобы мчаться, сломя голову. Совершенство. Пока че
ловечек изучал корабль, его губы, несмотря на мрачное настроение, искрив
ились в усмешке. Теперь я беру, а ты отдаёшь, Нейсмит.
Пилот, явно несколько смущенный тем, что везет своего адмирала, ввел капс
улу в стыковочные захваты с единственным щелчком, аккуратно и плавно на
пределе человеческих возможностей.
Ц Мне подождать, сэр?
Ц Нет. Вы мне больше не понадобитесь.
Пилот поспешил совместить затворы шлюзов, пока его пассажир расстёгива
л ремни и отсалютовал ему с очередной идиотской, широкой, гордой улыбкой.
Судорожно ответив на улыбку и салют, он бросил сумки в люк и втянулся в гра
витационное поле Ариэля.
Клон аккуратно приземлился на ноги в небольшом грузовом шлюзе. Позади не
го пилот уже запирал люк, чтобы вернуться с капсулой на свой корабль Ц ве
роятно, флагман, Триумф. Он посмотрел вверх Ц как всегда, вверх Ц в лиц
о ожидавшего дендарийского офицера, лицо, ранее знакомое ему только по г
оловиду.
Капитан Бел Торн принадлежал к бетанским гермафродитам Ц расе, порождё
нной ранними экспериментами в области человеческой генетики и социаль
ной инженерии, преуспевших только в создании еще одного меньшинства. Без
бородое лицо Торна окружали мягкие каштановые волосы в короткой, двусмы
сленной прическе, что подошла бы как мужчине, так и женщине. Его офицерски
й китель был расстегнут, открывая чёрную футболку, под которой вырисовыв
алась плоская, но явно женская грудь. Дендарийские серые брюки были дост
аточно свободны, чтобы скрыть выпуклость в промежности. Некоторых чрезв
ычайно беспокоит присутствие гермафродитов. Он с облегчением понял, что
эта особенность Торна лишь немного смущает его. Клоны, живущие в ст
еклянных банках не должны отбрасывать что? Вот сияющее на лице гер
мафродита выражение я люблю Нейсмита действительно раздражало. У нег
о свело живот, когда он ответил на салют капитана.
Ц Добро пожаловать на борт, сэр! Ц альт капитана дрожал от энтузиазма.
Коротышка как раз пытался изобразить сдержанную улыбку, когда капитан ш
агнул вперед и обнял его. Сердце ёкнуло, и он с трудом сдержал крик и жесто
кий оборонительный удар. Он перенес объятие без напряжения, мысленно цеп
ляясь за осколки спокойствия и тщательно отрепетированных речей.
Оно же не собирается меня целовать?
Гермафродит отстранился, фамильярно положив руки ему на плечи, но целова
ться всё же не стал. Он облегченно перевел дыхание. Торн вскинул голову, ег
о губы искривились в замешательстве.
Ц В чём дело, Майлз?
Они зовут друг друга по имени?
Ц Извини, Бел. Я просто немного устал. Можем мы сразу перейти к инструкта
жу?
Ц Ты выглядишь очень уставшим. Хорошо. Хочешь, чтобы я собрал всю команду
?
Ц Нет ты можешь ввести их в курс дела, когда понадобится. Ц В этом и закл
ючался план, настолько меньший контакт с настолько меньшим числом денда
рийцев, насколько возможно.
Ц Тогда пойдём в мою каюту. Ты сможешь дать отдых ногам и выпить чаю, пока
мы будем разговаривать.
Гермафродит последовал за ним в коридор. Не зная, куда повернуть, карлик о
тступил в сторону и, как бы из вежливости, пропустил Торна вперед. Он просл
едовал за дендарийцем через пару поворотов и на палубу выше. Внутри кора
бль был не так тесен, как он ожидал. Клон тщательно запоминал направления
Ц Майлз хорошо знал этот корабль.
Каюта капитана Ариэля оказалась небольшой аккуратной комнатой, по-со
лдатски простой, мало что говорило о личности хозяина по эту сторону зап
ертых дверок шкафчиков. Но когда Торн отпер одну из них, там обнаружился с
таринный фарфоровый чайный сервиз и с полдюжины маленьких коробочек ра
знообразного чая с Земли и других планет, все в специальной противоударн
ой пористой упаковке.
Ц Какой сорт? Ц спросил Торн, протягивая руку к коробочкам.
Ц Как обычно, Ц ответил он, устраиваясь на стуле, прикрепленном к полу у
небольшого столика.
Ц Можно было догадаться. Клянусь, на днях я научу тебя большей смелости в
выборе. Ц Торн загадочно улыбнулся ему через плечо Ц нет ли здесь какой
-то двусмысленности? Еще немного повозившись, Торн поставил на столик пе
ред ним изысканную, расписанную вручную фарфоровую чашечку с блюдцем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10