Она просияла.
Ц Неужели я так сделала? Как я умна!
Ц Ты даже еще умнее. Ты вызвала его повесткой в суд за плохое обращение с
этой несуществующей птицей. Кроме того, скажу, что небольшое расследован
ие докажет, что он сам приобрел эти птицу незаконным образом.
Ц Конечно, Ц не задумываясь, произнесла Нора.
Ц Так что, кажется, у мистера Моргана будет гораздо больше осложнений и п
роблем с законом, чем у тебя. Ц Гэвин удостоил Моргана ледяной улыбкой. Ц
Ваше судебное разбирательство, мистер Морган, доставит мне большое удов
ольствие.
Ц О чем ты говоришь? У меня не будет никакого разбирательства! Ц Кажется
, впервые в жизни Моргану стало не по себе.
Ц Вообще-то, у тебя их будет два: одно Ц за плохое обращение с птицей, а др
угое Ц за плохое отношение к мисс Акройд. Словесное оскорбление и угроз
а физическим насилием Ц это серьезное преступление. К тому же в доказат
ельство Ц ее синяки.
Ц И больное ребро, Ц вставила Нора. Ц Не забывай.
Ц Не делайте из меня дурака, вы, оба. Почему в таком случае вы сразу не обра
тились в полицию, а? Они захотят об этом узнать.
Он спрашивал у Норы, но она, приятно улыбнувшись, переадресовала вопрос:
Ц Спросите лучше мистера Хантера. Он занимается моими делами.
Ц Спасибо, Ц вежливо поклонился Гэвин. Ему становилось весело оттого, ч
то и он, и Нора действовали в полной уверенности друг в друге. И еще оттого,
что Нора, нечетко представляя, куда он ее приведет, все-таки следовала за
ним. Она просто доверяла ему, и все. Ц Никто из нас в то время не хотел подкл
ючать к этому делу полицию, Ц сказал он Моргану.
Ц Послушай...
Ц Но ты сам подключил их, все и закрутилось, а теперь тебе грозит тюрьма.
Ц Меня не испугаешь! Ц крикнул Морган.
Ц Нет, как раз наоборот. Ведь поэтому ты кусаешь губы. Но мисс Акройд соби
рается сделать тебе одолжение.
Ц И не надейтесь, Ц мрачно вставила Нора.
Ц Жаль, а я думал, что небольшая сделка будет на руку обеим сторонам, Ц за
метил Гэвин.
Ц Проваливай! Ц отрезал Морган.
Ц С большим удовольствием. Мне кажется, мисс Акройд тоже будет рада поки
нуть вас. Увидимся в суде, мистер Морган.
Ц Ждем с нетерпением, Ц подтвердила Нора. Морган с тревогой посмотрел н
а них.
Ц Вы блефуете.
Ц С чего бы это? Ц спокойно спросил Гэвин. Ц Мисс Акройд только выиграе
т от того, что тебя обвинят в нападении. Она ничего не потеряет. И ты слышал,
она не соглашается на сделку. Она предпочитает видеть тебя на скамье под
судимых, ведь так, мисс Акройд?
Ц Без всяких сомнений, Ц не дрогнув, произнесла Нора. Ц Думаю, тебя не в п
ервый раз привлекут за это.
Ц Ты не имеешь права так говорить! Ц заорал Морган. Ц И в любом случае эт
о несущественно... им не позволено говорить...
Ц Об этом нельзя упоминать в суде, Ц согласилась Нора, Ц но судья, вероя
тно, узнает тебя. Поэтому попрощайся с этим твоим преимуществом.
К этому времени Нора уже поостыла, и сейчас ей нравилось, что она и Гэвин р
азыгрывали из себя заговорщиков.
Ц Хорошо. Оставим это, Ц вежливо сказал Гэвин.
Ц Подожди, я не сумасшедший. Ты сказала, сделка?
Ц Он сказал, не я, Ц кивнула Нора в сторону Гэвина.
Ц В чем она заключается? Ц настаивал Морган.
Ц Обвинения снимаются с обеих сторон, Ц сказал Гэвин.
Ц Эй, это нечестно, Ц возразила Нора. Ц Я в большей претензии к нему.
Ц Это не так, Ц сказал Морган. Нора не соглашалась с ним.
Ц А я говорю, так.
Ц Да хватит вам скандалить, Ц строго сказал Гэвин. И вдруг его внимание
привлекли звуки, похожие на хихиканье. Он быстро оглянулся на сына. Лицо П
итера было невозмутимо. Он смотрел на Гэвина ангельскими глазами. Гэвин
снова повернулся к Норе: Ц Мой тебе совет: договориться и отделаться от э
того мерзавца.
Ц Это кого ты называешь мерзавцем?
Ц Заткнись!
Морган погрузился в молчание. Внутри у него все кипело.
Ц Так и быть. Я согласна, Ц сказала Нора. Ц Обвинения снимаются с обеих с
торон.
Ц Тогда вы оба подписываете эти бумаги, и вопрос исчерпан, Ц сказал Гэви
н, доставая ручку.
Морган, чертыхаясь, взял ее. Гэвин наблюдал, как он подписывал документы, г
арантирующие Норе безопасность, и мысленно благодарил Брюса Хаверинга.
Было менее приятно видеть, как Нора делает то же самое, особенно на бумаге
Моргана, но миновать этот акт было нельзя. Затем Гэвин в качестве свидете
ля подписал оба документа.
Ц Теперь убирайся отсюда! Ц приказал он Моргану.
Тот посмотрел на них с отвращением, однако, не сказав ни слова, сел в машин
у и уехал.
До тех пор пока он не исчез за поворотом, никто не сдвинулся с места и не пр
омолвил ни слова. Затем, одновременно, Гэвин и Нора повернулись друг к дру
гу и крикнули:
Ц Все!..
В следующее мгновение они уже обнимались, а Питер в восторге танцевал во
круг них.
Гэвин держал Нору так крепко, как только мог себе позволить: он помнил о ее
ушибах и трещине в ребре. Больше всего ему хотелось сейчас прижать ее к се
бе как можно крепче и никогда не выпускать. Она была его вновь обретенной
драгоценностью. С сегодняшнего дня он берет Нору под свою защиту. Он буде
т охранять ее покой, никто не посмеет обидеть ее. Ему хотелось все это сказ
ать ей, но придется подождать, пока они не останутся вдвоем...
Вышла миссис Стоун. Увидев их всех вместе, она тут же улыбнулась, и ее суро
вые черты стали мягче.
Ц Добро пожаловать, мисс, Ц сказала она Норе. Ц У меня готов ужин. Ваш люб
имый.
Ц Спасибо, Ц с нетерпением сказала Нора. Ц Я не могла там есть и сейчас п
росто умираю от голода.
Она взяла Питера и Гэвина за руки, и они повели ее в дом. Гэвин обменялся во
сторженным взглядом с сыном. Его душа пела. Они справились. Они
справились. Вместе. Скоро все будет очень хорошо!
За ужином царило радостное настроение. Питер хотя и не разговаривал, но у
лыбался и энергично кивал головой, когда отец рассказывал о том, как они в
месте ухаживали за животными. Норе очень хотелось знать, откуда появился
Брюс Хаверинг, и Гэвин поведал ей историю приезда сюда известного адвок
ата. Он подумал, что позже, когда они останутся вдвоем, он расскажет ей эту
историю еще раз со всеми подробностями. Он, возможно, даже расскажет ей, ка
к Брюс шутил по поводу его любви к ней. Гэвин надеялся, что выражение ее ли
ца при этом должно подсказать ему, что говорить дальше. А может быть, ему н
е придется этого говорить. Она ведь знала его финансовое положение и, кон
ечно же, догадается, что он рисковал всем, собирая деньги для залога, чтобы
освободить ее. И из этого она поймет правду без слов.
Но он не мог сказать всего, что хотел, в присутствии Питера и миссис Стоун,
суетящейся вокруг стола. И стал торопить время.
Наконец Питер начал зевать, и Нора сказала:
Ц Для всех нас сегодняшний день был самым длинным. Я только взгляну, как
там животные, и тут же лягу спать.
Питер вышел вместе с ней. Гэвин устоял против соблазна пойти тоже с ними. П
усть они побудут вдвоем. У него еще будет время. Он поднялся наверх и через
некоторое время услышал, как они вернулись в дом и пошли в комнату Питера
. Когда он вошел к Питеру, чтобы пожелать ему спокойной ночи, Норы там уже н
е было. Питер лежал в кровати и читал. Он поднял глаза, когда вошел отец, и ул
ыбнулся.
Гэвин подумал, что бы сказать сыну, но неожиданно понял, что слова сейчас в
овсе не нужны. Он протянул Питеру руку. В ответ сын протянул ему свою. Они п
рекрасно поняли друг друга.
Гэвин никак не решался постучать в дверь спальни Норы. Он стоял, прислуши
ваясь к шорохам в комнате. Наконец, когда он уже поднял руку, чтобы постуча
ть, дверь открылась. Нора в халате стояла перед ним.
Ц Надо же, а я иду искать тебя...
Ц Да, нам многое нужно сказать друг другу, правда? Ц спросил Гэвин, входя
к ней.
Ц Я знаю, что одна очень важная вещь должна быть сделана обязательно до т
ого, как я лягу спать, Ц сказала она, зевая. Ц О, мечтаю выспаться. Ты не пре
дставляешь, какая жесткая кровать в камере.
Ц Что же ты хотела сказать? Ц спросил он, чувствуя, как сильно бьется его
сердце.
Ц Не только «спасибо». С одной стороны, я это уже сказала, а с другой Ц нет
слов, которые могли бы выразить всю мою благодарность тебе.
Ц Я сделал то, что велело мне мое сердце, Ц сказал он ей.
Ц Я знаю. Ты замечательный.
Ц А что ты хотела сделать? Ц спросил он, будучи уверенным, что она собира
лась поцеловать его, и уже готовился к поцелую.
Ц А, да. Я хотела дать тебе вот это, Ц она потянулась к столику рядом с кро
ватью, взяла какой-то лист бумаги и дала его Гэвину.
Он взглянул на него с улыбкой. Но потом улыбка исчезла. Это был чек на деся
ть тысяч фунтов.
Ц С твоей стороны было просто восхитительно с такой скоростью достать
для меня деньги. Особенно сейчас, когда у тебя их практически нет. Даже не
могу представить, чего тебе стоило собрать их так быстро. Гэвин, в чем дело
? Не та сумма?
Ц Нет, нет. Все в порядке, Ц проговорил Гэвин. Ц Просто... смешно, но вплоть
до этой самой минуты я даже не думал о деньгах.
Ц Потому что ты щедр. Но мне пришлось об этом подумать. В конце концов, я мо
гу позволить себе это гораздо проще, чем ты.
Ц Да, ты можешь, Ц с трудом произнес он. Ему стало не по себе. Он, подобно ры
царю, мчался освободить ее, а она взамен предложила ему деньги. Неужели он
а думала, что для него деньги важнее? Неужели она не знает, что ради нее он с
радостью откажется от всех денег? Его рыцарский жест не был достойно оце
нен, и вынести это он не мог. Теперь ему казалось, что он заблуждался как ду
рак, когда надеялся на выигрыш сегодня ночью.
Он взял себя в руки.
Ц Спасибо, Ц сказал он. Ц Ты могла бы и не торопиться с деньгами сегодня.
Ц Но я сделала это, потому что не хотела, чтобы ты волновался. Тем более, чт
о я должна тебе так много...
Гэвин с досадой понял: она ни на минуту не хотела оставаться у него в долгу
. Что же, был способ освободить ее от этой тяготы.
Ц Спасибо, что думаешь обо мне, Ц сказал он с холодной улыбкой. Ц Но глуп
о предполагать, что ты мне что-нибудь должна. Все это я делал ради Питера. Я
знаю, ты будешь довольна.
Его слишком волновали собственные переживания, и он не заметил, как пога
с ее взгляд.
Ц Конечно, я довольна. Это означает, что ты начинаешь его понимать, а это
Ц самое главное.
Ц Да. Ты не поверишь, насколько близки мы стали вчера вечером.
Ц Мне бы хотелось об этом услышать, но только не сейчас. У меня голова про
сто раскалывается от боли.
Ц Ты, должно быть, очень устала, Ц быстро сказал он. Ц Я пойду, а ты отдохн
и. Спокойной ночи, Нора.
Ц Спокойной ночи.
Гэвин Хантер быстро вышел из комнаты и облегченно вздохнул. Минуту назад
он чуть было не раскрыл ей свои сокровенные чувства, но ему вовремя удало
сь избежать катастрофы.
А что касается боли в сердце, так это совсем другой вопрос.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Разговаривая по телефону, Гэвин заметил в двери тень Норы. Он быстро зако
нчил разговор и поднял глаза, больше не пытаясь скрыть от самого себя то у
довольствие, которое испытывал, когда видел ее. У нее было сердитое лицо, о
на была явно чем-то недовольна.
Ц Не очень вежливо с твоей стороны не сказать, что ты пригласил погостит
ь своего отца, Ц заявила она.
Ц Моего отца? Никого я не приглашал. Откуда ты это взяла?
Ц Он так сказал. Он только что приехал.
Ц Что? Ц Эта новость настолько ошеломила Гэвина, что он соскочил с кресл
а и тут же оказался у двери. Ц Он не мог этого сделать!..
Ц Подъехала машина «скорой помощи», и из нее на коляске вывезли твоего о
тца. Вместе с ним приехал и медбрат. Он тоже останется здесь с отцом.
Ц Нора, клянусь тебе, я ничего об этом не знал. Поверь мне.
Ц Хорошо, Ц сказала она. Лицо ее стало менее строгим. Ц Я только подумал
а, что ты вызвал подкрепление.
Ц Подкрепление? Зачем? Я считал, что между нами перемирие, может быть, даж
е дружба? Ц Последние слова он произнес как-то неуверенно, что было не в е
го правилах. Он не мог определить их отношения.
К его огромному удивлению, она ответила:
Ц Возможно, что так. Дело в том, что я не знаю, какие у нас с тобой отношения.
В чем дело? Почему у тебя такой ошеломленный взгляд?
Ц Я... нет, ничего. Я лучше пойду, встречу отца.
Ц Постарайся показать, что тебе приятно, что ты рад его видеть.
Ц Конечно, я рад его видеть!.. Боже, помоги мне!..
Нора захихикала, когда Гэвин с трудом заставил себя улыбнуться и вышел и
з холла.
Ц Папа, какой замечательный сюрприз!
Вильям сидел в коляске и смотрел на сына недобрыми глазами. Это был небол
ьшой сморщенный старичок.
Ц Да, сюрприз. Зная, какие чувства я испытываю к этому дому, хороший сын уж
е давно пригласил бы меня.
Ц Я всегда об этом думал, но не был уверен в твоем здоровье. Кроме того, зде
сь совсем недавно была такая суматоха.
Ц Из-за этой женщины?
Гэвин посмотрел на открытую дверь и быстро откатил отца подальше от нее,
в гостиную.
Ц Если ты говоришь о мисс Акройд, то мы с ней нашли общий язык.
Ц Мне не нужны эти сладкие речи, Ц сердито оборвал Вильям. Ц Когда враг
и находят «общий язык», это означает, что один из них сдался. А так как она в
се еще здесь, это значит, что сдался ты. Почему ты ее до сих пор не
выгнал?
Гэвин вначале решил попытаться объяснить отцу то, что понял сам: у Норы бы
ли такие же права на дом, как и у него, даже, может быть, большие. Но он тут же р
асстался с этим намерением, так как Вильям решит, что сын сошел с ума. И Гэв
ин остановился только на одном-единственном объяснении, которое, он был
уверен, поймет отец.
Ц Я не могу выгнать ее. Ей принадлежит половина поместья.
Ц Вздор! Юридическая выдумка, чтобы обмануть тебя!..
Ц Ее отец купил долю Лиз... за наличные деньги, Ц сказал Гэвин. А когда он н
азвал сумму, то Вильям широко раскрыл глаза от удивления. Гэвин был довол
ен. Деньги, настоящие большие деньги Ц вот то единственное, что понимал и
ценил его отец.
Но тут же Вильям продолжил свою атаку:
Ц Тогда выкупи ее долю. Продай что-нибудь из нашего имущества. У нас оно б
ольшое.
Ц Рынок недвижимости совсем не тот, что был раньше, Ц осторожно произне
с Гэвин. Ц Сейчас получить столько денег было бы... сложно. Ц Просто невоз
можно, подумал Гэвин, но сказать это отцу не мог. Ц Кроме того, она не хочет
продавать.
Ц Ну и что? Людей всегда можно уговорить.
Ц Не надо портить твой визит ссорой, отец, Ц сказал Гэвин, стараясь сохр
анить улыбку.
Ц Я его не испорчу. Я люблю ссоры. Где мой внук?
Ц Сейчас я его приведу. Но, перед тем как увидеть его, ты должен уяснить дл
я себя одну вещь. Питер очень много пережил за последнее время и сейчас уш
ел в себя. Он не разговаривает.
Ц Не разговаривает? Что ты имеешь в виду? Он не может говорить?
Ц Он может, но не делает этого. В своем собственном мире ему спокойнее и л
учше. Он выйдет из него, когда будет к этому готов...
Ц Ерунда! Просто детские фокусы.
Ц Я не считаю это фокусами, Ц сказал Гэвин, пытаясь сдерживать свою злос
ть. Ц Я не ругаю его за это и тебе не позволю. Если ты не пообещаешь мне не з
адирать его, ты его не увидишь.
Ц Задирать его. Задирать его? Я самый кроткий человек на земле. Мог ли я ко
гда-нибудь подумать, что увижу, как мой собственный сын уступает такой се
нтиментальной... Хорошо, хорошо, больше я не скажу ни слова.
Ц Обещаешь?
Ц Да, да. Договорились.
Гэвин привел Питера и представил ему деда. Он был рад, что сын не испугался
, а спокойно шагнул вперед, чтобы поздороваться с дедом за руку. Но когда В
ильям разговаривал с ним, он молчал. В каком-то смысле старик держал свое
слово и не комментировал происходящее. Но в этой его сдержанности было к
акое-то отвращение, которое Гэвин помнил еще со времен своего детства. Он
вздрогнул от воспоминаний.
Когда миссис Стоун объявила, что комната Вильяма готова, медбрат отвез е
го туда. До ужина старик не показывался. Гэвин со страхом ожидал вечера.
За ужином Вильям упорно игнорировал Питера. Больше того, он не замечал ег
о присутствия и разговаривал через его голову, как будто Питера не было. Г
эвин сочувствовал сыну всей душой. Ему хотелось каким-то образом дать по
нять старику, что не одобряет его поведение, но он не мог придумать ничего
такого, что не навредило бы делу еще больше. Он посмотрел на Питера и увиде
л, что сын с любопытством рассматривает Вильяма. Он не выглядел обиженны
м. Ему было просто интересно. Увидев ободряющий взгляд отца, Питер снова п
осмотрел на деда и пожал плечами. На его лице появилась слабая улыбка. Он к
ак будто говорил: «Не волнуйся. Это меня не беспокоит».
С удивлением Гэвин понял, что Питер определил сущность Вильяма. Он увиде
л старика насквозь, вплоть до мелкой злобы, таившейся в его поведении. Тол
ько поняв и оценив человека, Питер мог иметь с ним дело. Гэвин решил, что дл
я десятилетнего мальчика такая реакция была лишена наивности и предпол
агала внутреннюю уверенность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18