Чарлз сосредоточился на своих картах. Лицо его приобрело жесткое выражение, решительный вид брата вызвал одобрительный ропот толпы. Казалось, она тоже жаждет мести. Брат выиграл последние три сдачи подряд. По сравнению с ним Максимиллиан Донелли, казалось, играл небрежно, с легким презрением.
И тем не менее – тем не менее! – сдерживая дрожь, подумала она, безо всяких слов ясно, что этот человек с черными, как ночь, глазами и немного презрительной улыбкой намерен одержать победу.
Сначала она так не думала. Когда началась игра, мужчины по очереди забирали выигрыш, и она даже позволила себе поверить в то, что у Чарлза, возможно, есть шанс. Утешая себя этой мыслью, она кинула быстрый взгляд на Максимиллиана Донелли.
Ты проиграешь, подумала она, а он, словно почувствовав ее мысли, гордо выпрямился и посмотрел прямо на нее.
Он решительно сжал губы, и она вдруг поняла, что происходит на самом деле. Внутри у нее все болезненно заныло.
Чарлз выигрывал только потому, что Донелли позволял ему это. Он играл братом и лишь ждал удобного случая, чтобы окончательно прибрать его к рукам. И нет никакой возможности предотвратить это.
Франческа с трудом сглотнула, перед глазами снова возник образ поверженного быка.
Прекрати, приказала она себе, немедленно прекрати! Это всего лишь карточная игра. Чарлз проиграет много денег, наверное, будет чувствовать себя униженным, и на этом все кончится.
– Ну? – грубо спросил брат. – Играешь или ты пас?
Донелли лениво пожал плечами, мускулы его напряглись под элегантным смокингом.
– Черта с два, – сказал он, швыряя на середину стола кучу фишек. – Я играю. И ставлю пятьсот.
Брат взглянул на него с плохо скрываемым торжеством.
– Понял. И предлагаю тысячу.
Веки Донелли чуть опустились, как затвор фотообъектива.
– Значит, тысяча, – негромко сказал он. – А я ставлю три.
– Три тысячи? – голос Чарлза дрогнул.
Донелли поднял голову. Он беспечно улыбался, но взгляд был тяжел, как стекло.
– Игра без ограничений, помнишь? Таковы условия.
Чарлз поджал губы.
– Нет проблем, Донелли. Три, и пять тысяч сверху. Он улыбнулся, не столько для соперника, сколько для наблюдателей. – Как тебе это?
Донелли кивнул:
– Прекрасно. – Он опять бросил фишки на середину стола. – Вот тебе ответ, Спенсер, – он посмотрел не на Чарлза, а на Франческу. – А что, если еще десять, просто ради интереса?
На какое-то мгновение в ней вспыхнула надежда, что Чарлз бросит карты, но радостный шепот толпы лишь подстегнул его.
– Десять, – сказал он. – И пятнадцать сверху. Не успел он договорить, как Донелли заявил:
– Пятнадцать, и двадцать пять сверху. Внезапно Франческе представилась душная арена и красный дразнящий плащ матадора перед быком. Захотелось закрыть глаза и убежать, но это будет похоже на поражение. Пусть Донелли унижает Чарлза, но ее он не запугает.
Ненадолго воцарилось молчание, а потом брат хлопнул ладонями по столу и отодвинулся вместе со стулом.
– У меня не осталось фишек. – Ей показалось, голос его неестественно наигран. Чувствуют ли это остальные? – Тебе придется подождать, пока я схожу за ними.
– Нет проблем. – Донелли лениво потянулся. – Я тоже передохну.
Чарлз схватил Франческу за локоть и поспешил с ней из комнаты.
– Дай мне твои деньги, – прошипел он. Она уставилась на него.
– У меня нет никаких денег.
Он сжал ее руку.
– Как? Не может быть. Наверняка у тебя в сумочке что-нибудь есть.
– Всего несколько мелких монет для дамской комнаты. – Внезапно она вспомнила: – У меня есть немного фишек. Маркиз…
– Давай сюда!
– Чарлз!
– К черту все, Франческа! Дай мне фишки, будь добра!
Она высыпала фишки на ладонь Чарлза, он быстро пересчитал их и зло выругался.
– Что толку от них? Этот ублюдок ставит еще двадцать пять тысяч.
– Тогда откажись. Сейчас же, пока не стало хуже. Чарлз холодно рассмеялся.
– Я не могу отступить, – сказал он тоном, не терпящим возражений. – Разве ты не видишь? Мне пошла карта. Донелли считает, что ему удастся сбле-фовать.
– Чарлз, – Франческа глубоко вздохнула, – ты проиграешь. Я нутром это чувствую.
Он прошмыгнул мимо нее.
– Я не могу проиграть. У меня хорошая карта, и я в любом случае побью его. Я выпишу чек, – коротко бросил он. – На этот раз я разделаю его под орех.
Но хозяин казино вежливо отказал ему:
– Мсье, конечно, знает, что казино предоставляет ограниченный кредит?
Чарлз с побледневшим лицом вернулся за стол, и Франческа вдруг подумала, что под элегантным плащом его противника-матадора ловко спрятана шпага.
Не она ли блеснула сейчас? Да, вне всякого сомнения: Чарлз будет вынужден отказаться от игры из-за отсутствия денег. Сегодняшняя бессмысленная игра отняла у него огромное их количество, но такому честолюбивому человеку, как Чарлз, больше всего и дольше всего запомнится пережитое унижение.
Она с ненавистью посмотрела на соперника брата. Взгляни на меня, подумала она, взгляни на меня, и ты увидишь, что я разгадала твой замысел и ненавижу тебя.
Донелли медленно поднял темную голову и встретился с ней взглядом. Сердце Франчески упало. Нет. Она не до конца раскусила его. Донелли хотел не только унизить брата, он хотел полного его порабощения.
Матадор лениво пошевелился, подался вперед и улыбнулся с противоположной стороны стола.
– Могу дать тебе в долг, Спенсер, – вкрадчиво прошептал он.
Брат, не колеблясь, ответил:
– Хорошо, я напишу тебе долговую расписку.
– Никаких расписок.
– Очень хорошо. Тогда мой личный чек.
– Прошу прощения, – Донелли, слегка улыбнувшись, блеснул зубами. – Но чек мне тоже не нужен.
Брат вспыхнул:
– Какого черта, Донелли? Ты же сказал, что даешь мне в долг.
Донелли выпрямился и скрестил руки на груди. Лукавая улыбка сошла с его лица, и оно теперь стало холодным и бесстрастным.
– Я имел в виду, что ты должен дать мне под залог не деньги, а кое-что другое.
– Другое… – Чарлз вспыхнул. – Я должен был ожидать чего-то в этом роде от человека твоего уровня. – О кей, что ты хочешь? – Поджав губы, он отвернул рукав своего смокинга. – Мои часы фирмы “Картье”?
Донелли холодно ухмыльнулся:
– Зачем мне твои часы, когда у меня свои есть?
– Тогда что? – Чарлз нетерпеливо нахмурился – Запонки? В них восемнадцать карат.
Донелли вздохнул и качнулся на стуле.
– Запонки. Боже правый, парень, ты что, на блошином рынке?
Чарлз покраснел.
– Послушай, – сказал он, – если ты думаешь, что я заложу “Спенсер Инвестмент”. – Донелли засмеялся, а лицо Чарлза еще больше потемнело. – Что же ты хочешь?
Над столом повисла тишина. А за минуту до того, как Донелли отодвинул свой стул и встал, Франческу охватило внезапное предчувствие беды. Она непроизвольно шагнула назад, как раз в тот момент, когда темные пристальные глаза остановились на ней, дерзко и непринужденно оглядели ее, а потом сосредоточились на ее лице.
– Что я хочу? – почти ласково произнес он. – Я хочу твою сестру.
Секунду или две стояла ошеломляющая тишина, которая взорвалась восторженным смехом. Публика взволнованно загудела. Франческа все это слышала, но ничто не могло заглушить громкого, как барабанная дробь, биения ее собственного сердца.
Она посмотрела на другой конец стола, убеждая себя, что чего-то недопоняла, но эта надежда растаяла, как только она увидела лицо Донелли. Надменная улыбка исчезла с его губ; плотно сжатый рот и выдающийся вперед подбородок свидетельствовали о твердости его намерений.
Чарлз тоже отодвинул свой стул.
– Что ты сказал? – спросил он.
Черты лица Донелли смягчились. Он с ленивой улыбкой качнулся на каблуках и сунул руки в карманы брюк.
– Ты спросил, что я хочу вместо денег, я ответил.
– Чарлз, – внезапно севшим голосом промолвила Франческа, потом, прокашлявшись, продолжила: – Чарлз, ради Бога, даже не утруждай себя ответом.
– Ну, конечно, – улыбка Донелли была похожа на акулий оскал. – Я и так знал, что у тебя пороху не хватит.
Чарлз хлопнул ладонью по столу:
– Идет!
Франческа, не веря своим ушам, уставилась на брата.
– Черт побери, Чарлз, да ты не в себе. Как ты можешь…
– Мы побьем его сейчас, – самодовольно заявил ее брат и, усмехнувшись, веером разложил свои карты. – Тут же одни бриллианты. Видишь? – Чарлз смеялся. – И нечего волноваться. Если в руках карты одной масти, то обязательно всех побьешь!
– Кроме меня.
Казалось, весь зал, затаив дыхание, следит за тем, как Донелли неторопливыми и уверенными движениями открывает свои карты.
– Двойка, негромко произнес он. Еще двойка. – Франческа так сильно схватилась за край стола, что даже суставы пальцев побелели. Донелли раскрыл оставшиеся карты и улыбнулся. – И три очаровательные дамы.
Толпа взорвалась ликованием.
– Полный набор! – раздался чей-то восхищенный возглас. – Вот дьявол! Такое только во сне может присниться!
И то не всем, убежденно подумала Франческа. Но сейчас был не сон, а кошмар наяву. Неужели этот варвар всерьез думает, что может выиграть женщину в карты, увезти с собой и…
Она смотрела, как Донелли обошел вокруг стола.
– Вы не в своем уме, – прошептала она.
Он оглядел девушку с ног до головы, задержавшись на ее вздымающейся груди, потом спросил, глядя в упор:
– Почему, bellissima?
Франческу бросило в жар. Его слова прозвучали тихим, лишь ей одной предназначенным шепотом и окунули ее в водоворот воспоминаний: запах распустившихся цветов в саду, его сильные руки, его объятия, теплые губы, поцелуй.
Она покачнулась, почувствовав головокружение. Чарлз шагнул к сестре и обнял ее за плечи.
– Ну ладно, – хрипло произнес он, – говори, Донелли, что ты хочешь, в конце концов?
– Я же сказал: твою сводную сестру.
– Ублюдок! – презрительно выкрикнула Франческа.
Донелли улыбнулся:
– Может, мы лучше продолжим эту тему наедине?
Он приблизился к Франческе, она отшатнулась, словно разъяренная кошка.
– Не трогай меня, ты…
– Франческа, – Чарлз схватил сестру за руку, – люди смотрят.
– Тебя только это заботит? Ты же сам…
– Ради Бога, заткнись! – Брат крепче сжал ей руку и, бросив в толпу несколько коротких, ничего не значащих фраз, вывел ее из закрытого зала в фойе. Когда они остановились в укромном уголке, Чарлз повернулся к своему черноволосому противнику, который следовал за ними. – О кей, – напряженным голосом произнес он, – в самом деле, что тебе нужно, чтобы покончить с этим фарсом?
– Ты знаешь мой ответ, Спенсер. Чарлз полез в нагрудный карман.
– Я выпишу тебе чек на сумму вдвое больше, чем проиграл.
– Ты можешь выписывать на какую угодно сумму, я все равно не приму его.
– Проклятье! Чего же ты хочешь тогда?
– Я хочу, чтобы ты оказал мне честь и сдержал свое слово, – негромко, но очень грозно произнес Донелли. – Или это невозможно?
– Послушай, Донелли, может быть, такого рода разговоры весьма в ходу там, откуда ты явился, но…
– Перестаньте оба! – Франческа сбросила с плеча руку брата; ее лицо было бледным, глаза горели гневом. – Как вы смеете так обращаться со мной?
– Мужчина – это животное, дорогая. Он…
– Вот именно, вы не лучше животных, – она прерывисто задышала. – Ставить на меня, – дрогнувшим голосом произнесла она, – словно… словно я чья-то собственность.
– Франческа, дорогая…
– Это вам не какое-нибудь Богом забытое королевство. И я не рабыня, чтобы исполнять ваши прихоти.
– Вы будете исполнять мои прихоти, Франческа. Если я попрошу.
Девушка с пылающим лицом повернулась к нему.
– Никогда! – сердито ответила она. – Никогда не стану выполнять то, что вам…
Неожиданно Донелли улыбнулся, и она замолкла на полуслове.
– Ужин, – сказал он, – потом танцы в спортивном клубе. Стаканчик спиртного на ночь в “Ливинг-рум”, и с рассветом вы вернетесь в отель, целая и невредимая. Уж на это-то вы согласитесь, чтобы рассчитаться с долгом вашего сводного брата, не так ли?
От неожиданности Франческа раскрыла рот.
– Ужин? – тупо повторила она. – И танцы?
– Если вы не пожелаете чего-нибудь еще. Например, мы можем поехать в Ниццу или в Канны.
– Вы хотите… хотите сказать, что забираете меня? На какое-то время?
Он кивнул, рассмеявшись.
– Мне остается лишь сказать “да”. – Одна из его темных бровей многозначительно поползла вверх.
– Неужели вы думаете, что я имел в виду что-то другое?
Некоторое время Франческа молча смотрела на него; щеки ее покрылись румянцем. Нет, каков ублюдок, растерянно подумала она. Выставил на посмешище Чарлза, а теперь то же самое проделал с ней, и все это на виду у людей, мнением которых так дорожит ее брат. Они теперь вряд ли забудут унижение, которому он подвергся. Не пройдет и дня, как эта история будет гулять по свету, обрастая такими причудливыми подробностями, что ни она, ни Чарлз уже не смогут оправдаться.
С холодным презрением в глазах Франческа вскинула голову.
– Мой брат был прав, – медленно произнесла она. – Вы не более чем неотесанный ублюдок. Было бы наивно надеяться на то, что вам когда-нибудь воздастся за ваши сегодняшние безобразия, но тем не менее я буду молиться за это. – Дрожащей рукой она взяла Чарлза под локоть. – Поехали домой.
Она вскрикнула от неожиданности, поскольку в этот момент Донелли схватил ее за запястье.
– Куда это вы собрались, к черту, ехать? – прорычал он.
– Отпустите меня, мистер Донелли.
– Я спрашиваю, куда вы собрались ехать?
– Как можно дальше от вас. Вы победили, игра закончена.
– Она не закончится, пока длится эта ночь. Вы же слышали, Франческа: ужин, танцы, а потом…
Она посмотрела ему в глаза.
– Вы это серьезно?
– Абсолютно. Таковы были условия сделки, и я намерен их осуществить.
Франческа уставилась на него, потом перевела взгляд на брата.
– Чарлз, – умоляюще произнесла она. – Пожалуйста…
Брат отвел глаза.
– Сделай это, Франческа, – он понизил голос. – Сделай и забудь.
– Но… но я не могу.
Макс засмеялся и легонько погладил ее запястье.
– Этот вечер надолго вам запомнится, Франческа, я обещаю.
Он шагнул к двери, одной рукой приобняв ее за бедра и вынуждая таким образом идти рядом с ним. Она бросила на брата отчаянный взгляд через плечо.
– Чарлз, – позвала она.
Но ее сводный брат, повернувшись, направился обратно в игорный зал.
Франческа растерянно заморгала, а Донелли тем временем уже вывел ее на благоухающий ароматами ночной воздух.
– Вы не сделаете этого! – сказала она.
Он даже не потрудился ответить. А зачем, обреченно подумала она: Максимиллиан Донелли живет по собственным законам.
Он подвел ее к черной спортивной машине с низкой посадкой. В груди у Франчески бешено стучало сердце. Этот человек может сделать все, что ему вздумается.
А сегодняшней ночью она была в полном его распоряжении.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Франческа с опаской наблюдала, как Донелли ведет машину. Впрочем, что бы он ни делал, все таило в себе какую-то угрозу. Стоило ему слегка коснуться автомобиля, как “феррари” тут же ожил и заурчал мотором. Словно растаявшая от ласк женщина, тревожно подумала Франческа. Нечто подобное прошлой ночью происходило и с ней.
Она сидела, вжавшись в спинку кресла, прямая и неподвижная. Господи, как она презирает Максимиллиана Донелли! Человека, который менее чем за двадцать четыре часа дважды посмеялся над ней. Ее руки нервно теребили подол платья. Скорее всего, он тоже чувствует это, но ему, похоже, на все наплевать. С тех пор как машина с ревом рванула с места и помчалась прочь от казино, он ни разу не взглянул на Франческу и не сказал ни слова.
Впрочем, это как нельзя более кстати сейчас. У нее есть время подумать о том, как пережить те часы, которые, подобно неизведанным морским рифам, ждут ее впереди. Сложно будет их пройти, но она знала, что можно добиться успеха, если действовать осторожно. Перво-наперво следовало правильно оценить ситуацию, то есть уяснить себе, что сейчас она находится в положении пленницы, похищенной пиратом.
Ибо этот человек настоящий пират, несмотря на дорогую машину и первоклассно сшитый смокинг. Максимиллиан Донелли – мародер, без колебаний добывающий то, что ему приглянулось.
А сегодня ему приглянулась Франческа.
Сердце девушки учащенно забилось. Нет, попыталась она успокоить себя, нет, не так все страшно. Кем бы Донелли ни был, он не из тех, кто силой затаскивает женщину в постель. В этом просто нет необходимости. Скорее всего, у него трудности иного свойства – как отбиться от слабого пола.
Франческа, стараясь, чтобы этого не заметил Донелли, мельком окинула взором его прямой нос, чувственный рот и горделивый подбородок. Нельзя было не признать, что сидящий за рулем мужчина с такой суровой внешностью необычайно красив. И все же не внешняя красота делала его столь привлекательным. В нем была какая-то внутренняя сила, которая вызывала чувство опасности, одновременно пугала и влекла к себе. Даже Франческа вчера ночью не устояла перед этой силой и откликнулась на нее. Он обнял ее, поцеловал и…
– О чем вы думаете?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
И тем не менее – тем не менее! – сдерживая дрожь, подумала она, безо всяких слов ясно, что этот человек с черными, как ночь, глазами и немного презрительной улыбкой намерен одержать победу.
Сначала она так не думала. Когда началась игра, мужчины по очереди забирали выигрыш, и она даже позволила себе поверить в то, что у Чарлза, возможно, есть шанс. Утешая себя этой мыслью, она кинула быстрый взгляд на Максимиллиана Донелли.
Ты проиграешь, подумала она, а он, словно почувствовав ее мысли, гордо выпрямился и посмотрел прямо на нее.
Он решительно сжал губы, и она вдруг поняла, что происходит на самом деле. Внутри у нее все болезненно заныло.
Чарлз выигрывал только потому, что Донелли позволял ему это. Он играл братом и лишь ждал удобного случая, чтобы окончательно прибрать его к рукам. И нет никакой возможности предотвратить это.
Франческа с трудом сглотнула, перед глазами снова возник образ поверженного быка.
Прекрати, приказала она себе, немедленно прекрати! Это всего лишь карточная игра. Чарлз проиграет много денег, наверное, будет чувствовать себя униженным, и на этом все кончится.
– Ну? – грубо спросил брат. – Играешь или ты пас?
Донелли лениво пожал плечами, мускулы его напряглись под элегантным смокингом.
– Черта с два, – сказал он, швыряя на середину стола кучу фишек. – Я играю. И ставлю пятьсот.
Брат взглянул на него с плохо скрываемым торжеством.
– Понял. И предлагаю тысячу.
Веки Донелли чуть опустились, как затвор фотообъектива.
– Значит, тысяча, – негромко сказал он. – А я ставлю три.
– Три тысячи? – голос Чарлза дрогнул.
Донелли поднял голову. Он беспечно улыбался, но взгляд был тяжел, как стекло.
– Игра без ограничений, помнишь? Таковы условия.
Чарлз поджал губы.
– Нет проблем, Донелли. Три, и пять тысяч сверху. Он улыбнулся, не столько для соперника, сколько для наблюдателей. – Как тебе это?
Донелли кивнул:
– Прекрасно. – Он опять бросил фишки на середину стола. – Вот тебе ответ, Спенсер, – он посмотрел не на Чарлза, а на Франческу. – А что, если еще десять, просто ради интереса?
На какое-то мгновение в ней вспыхнула надежда, что Чарлз бросит карты, но радостный шепот толпы лишь подстегнул его.
– Десять, – сказал он. – И пятнадцать сверху. Не успел он договорить, как Донелли заявил:
– Пятнадцать, и двадцать пять сверху. Внезапно Франческе представилась душная арена и красный дразнящий плащ матадора перед быком. Захотелось закрыть глаза и убежать, но это будет похоже на поражение. Пусть Донелли унижает Чарлза, но ее он не запугает.
Ненадолго воцарилось молчание, а потом брат хлопнул ладонями по столу и отодвинулся вместе со стулом.
– У меня не осталось фишек. – Ей показалось, голос его неестественно наигран. Чувствуют ли это остальные? – Тебе придется подождать, пока я схожу за ними.
– Нет проблем. – Донелли лениво потянулся. – Я тоже передохну.
Чарлз схватил Франческу за локоть и поспешил с ней из комнаты.
– Дай мне твои деньги, – прошипел он. Она уставилась на него.
– У меня нет никаких денег.
Он сжал ее руку.
– Как? Не может быть. Наверняка у тебя в сумочке что-нибудь есть.
– Всего несколько мелких монет для дамской комнаты. – Внезапно она вспомнила: – У меня есть немного фишек. Маркиз…
– Давай сюда!
– Чарлз!
– К черту все, Франческа! Дай мне фишки, будь добра!
Она высыпала фишки на ладонь Чарлза, он быстро пересчитал их и зло выругался.
– Что толку от них? Этот ублюдок ставит еще двадцать пять тысяч.
– Тогда откажись. Сейчас же, пока не стало хуже. Чарлз холодно рассмеялся.
– Я не могу отступить, – сказал он тоном, не терпящим возражений. – Разве ты не видишь? Мне пошла карта. Донелли считает, что ему удастся сбле-фовать.
– Чарлз, – Франческа глубоко вздохнула, – ты проиграешь. Я нутром это чувствую.
Он прошмыгнул мимо нее.
– Я не могу проиграть. У меня хорошая карта, и я в любом случае побью его. Я выпишу чек, – коротко бросил он. – На этот раз я разделаю его под орех.
Но хозяин казино вежливо отказал ему:
– Мсье, конечно, знает, что казино предоставляет ограниченный кредит?
Чарлз с побледневшим лицом вернулся за стол, и Франческа вдруг подумала, что под элегантным плащом его противника-матадора ловко спрятана шпага.
Не она ли блеснула сейчас? Да, вне всякого сомнения: Чарлз будет вынужден отказаться от игры из-за отсутствия денег. Сегодняшняя бессмысленная игра отняла у него огромное их количество, но такому честолюбивому человеку, как Чарлз, больше всего и дольше всего запомнится пережитое унижение.
Она с ненавистью посмотрела на соперника брата. Взгляни на меня, подумала она, взгляни на меня, и ты увидишь, что я разгадала твой замысел и ненавижу тебя.
Донелли медленно поднял темную голову и встретился с ней взглядом. Сердце Франчески упало. Нет. Она не до конца раскусила его. Донелли хотел не только унизить брата, он хотел полного его порабощения.
Матадор лениво пошевелился, подался вперед и улыбнулся с противоположной стороны стола.
– Могу дать тебе в долг, Спенсер, – вкрадчиво прошептал он.
Брат, не колеблясь, ответил:
– Хорошо, я напишу тебе долговую расписку.
– Никаких расписок.
– Очень хорошо. Тогда мой личный чек.
– Прошу прощения, – Донелли, слегка улыбнувшись, блеснул зубами. – Но чек мне тоже не нужен.
Брат вспыхнул:
– Какого черта, Донелли? Ты же сказал, что даешь мне в долг.
Донелли выпрямился и скрестил руки на груди. Лукавая улыбка сошла с его лица, и оно теперь стало холодным и бесстрастным.
– Я имел в виду, что ты должен дать мне под залог не деньги, а кое-что другое.
– Другое… – Чарлз вспыхнул. – Я должен был ожидать чего-то в этом роде от человека твоего уровня. – О кей, что ты хочешь? – Поджав губы, он отвернул рукав своего смокинга. – Мои часы фирмы “Картье”?
Донелли холодно ухмыльнулся:
– Зачем мне твои часы, когда у меня свои есть?
– Тогда что? – Чарлз нетерпеливо нахмурился – Запонки? В них восемнадцать карат.
Донелли вздохнул и качнулся на стуле.
– Запонки. Боже правый, парень, ты что, на блошином рынке?
Чарлз покраснел.
– Послушай, – сказал он, – если ты думаешь, что я заложу “Спенсер Инвестмент”. – Донелли засмеялся, а лицо Чарлза еще больше потемнело. – Что же ты хочешь?
Над столом повисла тишина. А за минуту до того, как Донелли отодвинул свой стул и встал, Франческу охватило внезапное предчувствие беды. Она непроизвольно шагнула назад, как раз в тот момент, когда темные пристальные глаза остановились на ней, дерзко и непринужденно оглядели ее, а потом сосредоточились на ее лице.
– Что я хочу? – почти ласково произнес он. – Я хочу твою сестру.
Секунду или две стояла ошеломляющая тишина, которая взорвалась восторженным смехом. Публика взволнованно загудела. Франческа все это слышала, но ничто не могло заглушить громкого, как барабанная дробь, биения ее собственного сердца.
Она посмотрела на другой конец стола, убеждая себя, что чего-то недопоняла, но эта надежда растаяла, как только она увидела лицо Донелли. Надменная улыбка исчезла с его губ; плотно сжатый рот и выдающийся вперед подбородок свидетельствовали о твердости его намерений.
Чарлз тоже отодвинул свой стул.
– Что ты сказал? – спросил он.
Черты лица Донелли смягчились. Он с ленивой улыбкой качнулся на каблуках и сунул руки в карманы брюк.
– Ты спросил, что я хочу вместо денег, я ответил.
– Чарлз, – внезапно севшим голосом промолвила Франческа, потом, прокашлявшись, продолжила: – Чарлз, ради Бога, даже не утруждай себя ответом.
– Ну, конечно, – улыбка Донелли была похожа на акулий оскал. – Я и так знал, что у тебя пороху не хватит.
Чарлз хлопнул ладонью по столу:
– Идет!
Франческа, не веря своим ушам, уставилась на брата.
– Черт побери, Чарлз, да ты не в себе. Как ты можешь…
– Мы побьем его сейчас, – самодовольно заявил ее брат и, усмехнувшись, веером разложил свои карты. – Тут же одни бриллианты. Видишь? – Чарлз смеялся. – И нечего волноваться. Если в руках карты одной масти, то обязательно всех побьешь!
– Кроме меня.
Казалось, весь зал, затаив дыхание, следит за тем, как Донелли неторопливыми и уверенными движениями открывает свои карты.
– Двойка, негромко произнес он. Еще двойка. – Франческа так сильно схватилась за край стола, что даже суставы пальцев побелели. Донелли раскрыл оставшиеся карты и улыбнулся. – И три очаровательные дамы.
Толпа взорвалась ликованием.
– Полный набор! – раздался чей-то восхищенный возглас. – Вот дьявол! Такое только во сне может присниться!
И то не всем, убежденно подумала Франческа. Но сейчас был не сон, а кошмар наяву. Неужели этот варвар всерьез думает, что может выиграть женщину в карты, увезти с собой и…
Она смотрела, как Донелли обошел вокруг стола.
– Вы не в своем уме, – прошептала она.
Он оглядел девушку с ног до головы, задержавшись на ее вздымающейся груди, потом спросил, глядя в упор:
– Почему, bellissima?
Франческу бросило в жар. Его слова прозвучали тихим, лишь ей одной предназначенным шепотом и окунули ее в водоворот воспоминаний: запах распустившихся цветов в саду, его сильные руки, его объятия, теплые губы, поцелуй.
Она покачнулась, почувствовав головокружение. Чарлз шагнул к сестре и обнял ее за плечи.
– Ну ладно, – хрипло произнес он, – говори, Донелли, что ты хочешь, в конце концов?
– Я же сказал: твою сводную сестру.
– Ублюдок! – презрительно выкрикнула Франческа.
Донелли улыбнулся:
– Может, мы лучше продолжим эту тему наедине?
Он приблизился к Франческе, она отшатнулась, словно разъяренная кошка.
– Не трогай меня, ты…
– Франческа, – Чарлз схватил сестру за руку, – люди смотрят.
– Тебя только это заботит? Ты же сам…
– Ради Бога, заткнись! – Брат крепче сжал ей руку и, бросив в толпу несколько коротких, ничего не значащих фраз, вывел ее из закрытого зала в фойе. Когда они остановились в укромном уголке, Чарлз повернулся к своему черноволосому противнику, который следовал за ними. – О кей, – напряженным голосом произнес он, – в самом деле, что тебе нужно, чтобы покончить с этим фарсом?
– Ты знаешь мой ответ, Спенсер. Чарлз полез в нагрудный карман.
– Я выпишу тебе чек на сумму вдвое больше, чем проиграл.
– Ты можешь выписывать на какую угодно сумму, я все равно не приму его.
– Проклятье! Чего же ты хочешь тогда?
– Я хочу, чтобы ты оказал мне честь и сдержал свое слово, – негромко, но очень грозно произнес Донелли. – Или это невозможно?
– Послушай, Донелли, может быть, такого рода разговоры весьма в ходу там, откуда ты явился, но…
– Перестаньте оба! – Франческа сбросила с плеча руку брата; ее лицо было бледным, глаза горели гневом. – Как вы смеете так обращаться со мной?
– Мужчина – это животное, дорогая. Он…
– Вот именно, вы не лучше животных, – она прерывисто задышала. – Ставить на меня, – дрогнувшим голосом произнесла она, – словно… словно я чья-то собственность.
– Франческа, дорогая…
– Это вам не какое-нибудь Богом забытое королевство. И я не рабыня, чтобы исполнять ваши прихоти.
– Вы будете исполнять мои прихоти, Франческа. Если я попрошу.
Девушка с пылающим лицом повернулась к нему.
– Никогда! – сердито ответила она. – Никогда не стану выполнять то, что вам…
Неожиданно Донелли улыбнулся, и она замолкла на полуслове.
– Ужин, – сказал он, – потом танцы в спортивном клубе. Стаканчик спиртного на ночь в “Ливинг-рум”, и с рассветом вы вернетесь в отель, целая и невредимая. Уж на это-то вы согласитесь, чтобы рассчитаться с долгом вашего сводного брата, не так ли?
От неожиданности Франческа раскрыла рот.
– Ужин? – тупо повторила она. – И танцы?
– Если вы не пожелаете чего-нибудь еще. Например, мы можем поехать в Ниццу или в Канны.
– Вы хотите… хотите сказать, что забираете меня? На какое-то время?
Он кивнул, рассмеявшись.
– Мне остается лишь сказать “да”. – Одна из его темных бровей многозначительно поползла вверх.
– Неужели вы думаете, что я имел в виду что-то другое?
Некоторое время Франческа молча смотрела на него; щеки ее покрылись румянцем. Нет, каков ублюдок, растерянно подумала она. Выставил на посмешище Чарлза, а теперь то же самое проделал с ней, и все это на виду у людей, мнением которых так дорожит ее брат. Они теперь вряд ли забудут унижение, которому он подвергся. Не пройдет и дня, как эта история будет гулять по свету, обрастая такими причудливыми подробностями, что ни она, ни Чарлз уже не смогут оправдаться.
С холодным презрением в глазах Франческа вскинула голову.
– Мой брат был прав, – медленно произнесла она. – Вы не более чем неотесанный ублюдок. Было бы наивно надеяться на то, что вам когда-нибудь воздастся за ваши сегодняшние безобразия, но тем не менее я буду молиться за это. – Дрожащей рукой она взяла Чарлза под локоть. – Поехали домой.
Она вскрикнула от неожиданности, поскольку в этот момент Донелли схватил ее за запястье.
– Куда это вы собрались, к черту, ехать? – прорычал он.
– Отпустите меня, мистер Донелли.
– Я спрашиваю, куда вы собрались ехать?
– Как можно дальше от вас. Вы победили, игра закончена.
– Она не закончится, пока длится эта ночь. Вы же слышали, Франческа: ужин, танцы, а потом…
Она посмотрела ему в глаза.
– Вы это серьезно?
– Абсолютно. Таковы были условия сделки, и я намерен их осуществить.
Франческа уставилась на него, потом перевела взгляд на брата.
– Чарлз, – умоляюще произнесла она. – Пожалуйста…
Брат отвел глаза.
– Сделай это, Франческа, – он понизил голос. – Сделай и забудь.
– Но… но я не могу.
Макс засмеялся и легонько погладил ее запястье.
– Этот вечер надолго вам запомнится, Франческа, я обещаю.
Он шагнул к двери, одной рукой приобняв ее за бедра и вынуждая таким образом идти рядом с ним. Она бросила на брата отчаянный взгляд через плечо.
– Чарлз, – позвала она.
Но ее сводный брат, повернувшись, направился обратно в игорный зал.
Франческа растерянно заморгала, а Донелли тем временем уже вывел ее на благоухающий ароматами ночной воздух.
– Вы не сделаете этого! – сказала она.
Он даже не потрудился ответить. А зачем, обреченно подумала она: Максимиллиан Донелли живет по собственным законам.
Он подвел ее к черной спортивной машине с низкой посадкой. В груди у Франчески бешено стучало сердце. Этот человек может сделать все, что ему вздумается.
А сегодняшней ночью она была в полном его распоряжении.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Франческа с опаской наблюдала, как Донелли ведет машину. Впрочем, что бы он ни делал, все таило в себе какую-то угрозу. Стоило ему слегка коснуться автомобиля, как “феррари” тут же ожил и заурчал мотором. Словно растаявшая от ласк женщина, тревожно подумала Франческа. Нечто подобное прошлой ночью происходило и с ней.
Она сидела, вжавшись в спинку кресла, прямая и неподвижная. Господи, как она презирает Максимиллиана Донелли! Человека, который менее чем за двадцать четыре часа дважды посмеялся над ней. Ее руки нервно теребили подол платья. Скорее всего, он тоже чувствует это, но ему, похоже, на все наплевать. С тех пор как машина с ревом рванула с места и помчалась прочь от казино, он ни разу не взглянул на Франческу и не сказал ни слова.
Впрочем, это как нельзя более кстати сейчас. У нее есть время подумать о том, как пережить те часы, которые, подобно неизведанным морским рифам, ждут ее впереди. Сложно будет их пройти, но она знала, что можно добиться успеха, если действовать осторожно. Перво-наперво следовало правильно оценить ситуацию, то есть уяснить себе, что сейчас она находится в положении пленницы, похищенной пиратом.
Ибо этот человек настоящий пират, несмотря на дорогую машину и первоклассно сшитый смокинг. Максимиллиан Донелли – мародер, без колебаний добывающий то, что ему приглянулось.
А сегодня ему приглянулась Франческа.
Сердце девушки учащенно забилось. Нет, попыталась она успокоить себя, нет, не так все страшно. Кем бы Донелли ни был, он не из тех, кто силой затаскивает женщину в постель. В этом просто нет необходимости. Скорее всего, у него трудности иного свойства – как отбиться от слабого пола.
Франческа, стараясь, чтобы этого не заметил Донелли, мельком окинула взором его прямой нос, чувственный рот и горделивый подбородок. Нельзя было не признать, что сидящий за рулем мужчина с такой суровой внешностью необычайно красив. И все же не внешняя красота делала его столь привлекательным. В нем была какая-то внутренняя сила, которая вызывала чувство опасности, одновременно пугала и влекла к себе. Даже Франческа вчера ночью не устояла перед этой силой и откликнулась на нее. Он обнял ее, поцеловал и…
– О чем вы думаете?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19