Франческа чувствовала себя податливой глиной в руках ваятеля.
Он прошептал ее имя, она, закрыв глаза, прижалась к нему, потом он что-то сказал по-итальянски, но так тихо, что слова потонули в звуках музыки, под которую они танцевали. Его рука скользнула по ее спине вниз, осторожно перебирая пальцами ткань платья, но она так остро чувствовала его прикосновения, словно на ней ничего не было надето. Пальцы его коснулись ее бедер, и Франческа застонала, а он снова стал захлебываясь повторять ее имя, словно пил медовый напиток.
– Cara, – прошептал он. – Bellissima mia. – Она открыла глаза, встретилась с ним взглядом и задохнулась от этого взгляда, который огнем горел в ночной темноте. – Я хочу тебя, Франческа. – Наклонившись, он покрыл ее губы горячим, требовательным поцелуем. – Скажи, что и ты хочешь меня. – Макс снова в горячем и сладостном поцелуе припал к ее губам. В ответ она крепче прижалась к нему. – Скажи мне, cara!
Слова, которые он хотел услышать, носились в ее голове, словно неясные тени на киноэкране. Но лишь только она их произнесет, они обретут суть. Как она может сказать такое вслух? Как?
– Франческа. – Он взял ее лицо в свои ладони, слегка запрокинул ей голову и опять нетерпеливо впился в губы девушки. С каждым поцелуем его язык становился все требовательней и проникал все дальше. Он быстро провел руками по ее спине и обхватил ее бедра, потом с силой прижал ее к своему разгоряченному телу, и Франческа, застонав, выдохнула его имя. – Мне очень нравится, как ты меня называешь, – глухо произнес он. – Скажи это еще раз, cara, а я подхвачу слово с твоих губ.
Рассудок покидал Франческу. Она трепетала в объятиях Макса, сгорая в огне, который он зажигал в ней своими поцелуями. Голова ее откинулась назад, сомкнутые ресницы дрожали.
Тихий стук в дверь прозвучал в тишине как оглушительный ружейный выстрел. Франческа отпрянула от Макса. Он негромко выругался и направился к двери. Она отвернулась, а он распахнул дверь и бросил несколько итальянских фраз, причем таким резким тоном, что их смысл стал понятен и без перевода.
В глаза бросилось бледное лицо стюарда.
– Mi displace, Don Maximillian, – запинаясь, произнес он и протянул листок бумаги. – Ma il capitano dice che era urgente.
– Дай сюда! – прорычал Макс, вырывая бумажку из его рук.
Она смотрела, как он пробежал ее глазами и смял.
– Va bene, – сказал он. – Все в порядке, Джакомо, ты правильно сделал.
Когда дверь закрылась, Франческа снова отвернулась. Казалось, прошло очень много времени, когда наконец Макс подошел к ней сзади и положил руки ей на плечи.
– Франческа? – негромко позвал он. Она судорожно вздохнула.
– Прошу тебя, – едва слышно промолвила она. – Пожалуйста, Макс. Уже очень поздно. Отвези меня в Монако.
Он медленно развернул ее к себе. Она опустила голову.
– Посмотри на меня. – Он пальцем легонько приподнял ей подбородок. – Ты действительно этого хочешь?
Его тихий голос был полон обещаний. Нет, подумала она, нельзя. То, чего она хочет сейчас, и то, что все время делала до этого, – сплошное безумие.
– Да, – ответила она, с трудом выдерживая его взгляд. – Действительно.
– Почему? – горько спросил он. – Из-за россказней твоего сводного брата?
– Пожалуйста, не начинай все сначала. Ты получил то, что хотел в эту ночь.
– Ночь еще не прошла, cara. Что-то в его взгляде испугало ее.
– Прошла, – быстро сказала она. – Скоро рассвет, а ты сказал…
– Я знаю, что я сказал. – Повернувшись, он взял со стола бутылку с шампанским и хрустальные бокалы. Потом с вежливой улыбкой опять посмотрел на нее. – Мы скоро поедем, обещаю тебе. Но сначала скажи, наблюдала ли ты когда-нибудь ночное небо с палубы корабля в Средиземном море? – Она покачала головой, и он приобнял ее за плечи. – Ты многое потеряла, cara. Давай я тебе покажу.
Франческа колебалась. Ей хотелось пойти с ним, так можно было потянуть время еще, но какой смысл? Теперь уже ничто не имеет значения. И даже неважно, что она так опрометчиво кинулась в его объятия и что слово “cara” больше не действует ей на нервы.
– В чем дело? – улыбнулся он. – Может, ты боишься, что в полночь наш корабль поглотит луна?
– Этого я не боюсь, поскольку полночь давно миновала. К тому же ты обещал к восходу солнца доставить меня в отель.
Он ответил не сразу:
– К рассвету мы могли бы быть далеко от Ниццы, Франческа.
Она взглянула на него, почувствовав в его словах какой-то подтекст. Но, прежде чем она успела что-либо сказать в связи с этим, Макс уже толкнул дверь кают-компании и вывел ее на палубу. А от увиденной там картины ей вообще расхотелось возвращаться к предыдущему разговору.
Предрассветная тьма окутала все вокруг. Небо над ними было похоже на усыпанный серебром черный бархатный балдахин, а море лежало внизу, словно эбеновая равнина, мягко колышущаяся под ветерком, который несет с собой пряные ароматы Африки.
– Как красиво! – прошептала Франческа. Макс наполнил бокалы и протянул один ей.
– Согласен, – сказал он, не сводя с нее глаз. Она вспыхнула.
– Вина не надо, спасибо.
– Есть тост, Франческа.
Она заколебалась, потом взяла бокал. Ночь почти прошла, и весьма благополучно для нее. Так почему бы не выпить за это, а?
Макс чокнулся с ее бокалом.
– Salud, – тихо произнес он.
Она опустилась в одно из кресел и восхищенно произнесла:
– Какое небо красивое! Он сел рядом.
– Ты когда-нибудь пробовала сосчитать звезды?
– Вообще-то, однажды пыталась. – Франческа улыбнулась. – В шестом классе нас водили в планетарий. Ты когда-нибудь бывал в нем? Он покачал головой:
– Нет, не доводилось. А что там?
– О, это чудесное место. Сначала попадаешь в огромный куполообразный зал, гаснет свет, ты смотришь вверх и видишь мириады звезд.
– Как здесь?
Она отхлебнула из своего бокала.
– Нет, совсем не так. Здесь звезды так близко, что, кажется, можно достать их рукой… Смотри! – она показала в сторону горизонта. – Видел? Падающая звезда.
– Быстрее, cara, закрой глаза и загадай желание. Франческа улыбнулась. Я хочу… я хочу, чтобы эта ночь никогда не кончалась.
Когда она открыла глаза, Макс смотрел на нее.
– Что загадала? – тихо спросил он. Сердце Франчески замерло.
– Мне захотелось… – она отвела глаза и пододвинула к нему пустой бокал, – мне захотелось еще шампанского, – игриво закончила она.
– О, я рад, что оно тебе нравится. – Макс наполнил ее бокал.
Она выпила прохладное пенящееся шампанское и почувствовала, как вихрь легких пузырьков ударил ей в голову.
– Мне кажется, надо прекращать пить, – с легким смехом сказала Франческа. – Иначе всю обратную дорогу до Монако ты будешь любоваться на то, как я сплю. – Она посмотрела на него и неожиданно запнулась: он глядел на нее с каким-то незнакомым, мрачным выражением. – Макс? Что такое?
– А что, если бы не было этой игры в карты? И я просто попросил бы тебя поехать со мной?
– Я не понимаю, о чем ты. – Франческа нахмурилась.
– Да нет, понимаешь, – нервно ответил он. – Ты бы поехала со мной?
Она чуть было не сказала “нет, нет, конечно”, но тут вспомнила его слова, которые он произнес, когда поднял ее на руки: “Чему быть, того не миновать”. Как можно отрицать очевидное, если кругом звезды, а на губах вкус шампанского и его поцелуев?
Она глубоко вздохнула.
– Мне кажется, может, и поехала бы, – прошептала она.
С колотящимся сердцем она ждала его реакции. Что будет, если он опять поднимет ее на руки? Прошло некоторое время, прежде чем он встал со своего места.
– Уже светает, – на удивление безразличным тоном произнес он. – Подожди, я принесу тебе твою сумочку.
– Я тоже пойду с…
– Нет, – он положил руки ей на плечи и усадил обратно в кресло. – Ты будешь сидеть здесь и допьешь шампанское.
– Хватит вина. – Она грустно рассмеялась. – Я и так слишком много выпила.
– Тогда закрой глаза и отдыхай, – нежно сказал он. – Я вернусь через несколько минут.
Когда его шаги затихли, Франческа опустила голову на спинку кресла. Вот и ночь кончается. Тихая, с примесью горечи, печаль разлилась у нее внутри, и она подумала вдруг, а что было бы, если бы она встретила Макса Донелли при других обстоятельствах?
Франческа вздохнула и закрыла глаза. Какая разница? Макс Донелли враг Чарлза, и обстоятельства их встречи этого не изменят. А Чарлз сказал еще, что он и вор.
Вор. Неужели правда? Или разбойник? А есть ли разница? И вообще, на самом деле это не важно.
Дыхание ее стало глубже. Минуту спустя Франческа уже спала.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Франческа проснулась, потревоженная солнечным лучом, который играл на ее лице, и попыталась сосредоточиться на этом лучике, одновременно делая безуспешные усилия, чтобы обуздать барабанной дробью стучащую в голове боль.
Она открыла глаза и, тихо застонав, перевернулась на живот. Она не припоминала, чтобы ночью открывала шторы, но, видимо, так оно и было: комната отеля была полна солнца. Неужели пора вставать? Не может быть, она же заснула всего пару часов назад. Почти рассвело, когда она… когда…
Когда что? Сознание медленно возвращалось к ней: казино, кафе в Вильфранше, потом ужин на борту “Млечного Пути”. В голове вдруг сами собой возникли образы: тихая музыка, Макс, вот он обнимает ее, целует, трогает за…
Она быстро вскочила. Очень быстро. Комната качалась, ее желудок неприятно сжался. Она осторожно закрыла глаза и откинула голову на спинку кровати. Думай, приказала она себе, думай. Они с Максом взошли на яхту, выпили вина, много говорили, хотя она не смогла вспомнить, о чем, а потом… потом…
А потом и все. Она совершенно не помнила обратную поездку в Монако и возвращение в отель. Как такое могло случиться? Она должна вспомнить.
Франческа открыла глаза, и сердце у нее екнуло. Она снова оглядела комнату.
– О Боже! – вырвалось у нее, словно этот молитвенный призыв мог как-то изменить реальную действительность.
Чуда не произошло. Она лежала в кровати, но не в номере отеля. Она все еще находилась на борту “Млечного Пути”, и яхта куда-то плыла: ее желудок реагировал на качку.
Сердце Франчески бешено застучало, и она заставила себя сделать глубокий вдох. Полегче, полегче, приказала она себе, наверняка найдется разумное объяснение, почему она до сих пор здесь, а не в отеле и почему лежит на этой широкой кровати с атласными простынями в одном шелковом нижнем белье.
Девушка глухо застонала. Конечно, объяснение есть. Надо только все основательно обдумать.
Она откинулась на подушки. Ну хорошо, попробуем начать все сначала. Они выпили в маленьком кафе, потом этот неожиданный катер, который отвез их к яхте, потом ужин. Она зарделась, вспоминая подробности застолья, и попыталась отмахнуться от них. Затем они поднялись на палубу, с мрачным упорством вспоминала она и что дальше?
Франческа отбросила покрывало и опустила ноги на пол. От резкого движения закружилась голова, но это все равно лучше, чем сидеть и безуспешно вспоминать, что было прошлой ночью. Как она попала с палубы в эту каюту? Франческа оглядела себя и, схватив покрывало, натянула до самого подбородка. Вернее, как она, совершенно раздетая, оказалась в этой кровати?
Воспаленный мозг снова начал перебирать перечень вчерашних событий. Выпивка. Ужин. Палуба. Она сделала глубокий выдох. Постепенно восстанавливались разрозненные детали. Они вышли на палубу, чтобы посмотреть на звезды. Макс налил шампанское. Они говорили о разных вещах, она не помнит, о чем конкретно, все очень смутно.
“А что, если бы не было этой игры в карты? И я просто попросил бы тебя поехать со мной? Ты бы поехала?”
Она прикусила губу. Похоже, это был голос Макса. Неужели он и вправду так ее спросил? Нет. Не может быть. Он же знал, что не услышит того, что ему хочется.
А может, наоборот?
Франческа закрыла глаза. Вся беда в том, что прошлой, ночью она слишком много выпила. Не будь этого, она сегодня проснулась бы в своей комнате в отеле, а не в каюте на яхте. И Макса тоже нельзя винить ни в чем. Он же оставил ее на палубе, а сам пошел вниз. “Я вернусь через несколько минут”, – сказал он.
Или что-то в этом роде, неважно. Она собралась его ждать, а вместо, этого заснула.
Девушка со стоном закрыла лицо руками, потом немного помассировала виски. Признайся честно, Франческа. Ты была мертвецки пьяна, а совсем даже не спала. И Макс, найдя тебя в таком состоянии, решил, что самое лучшее – это дать тебе проспаться на борту “Млечного Пути”, а утром благополучно доставить в Монако. Франческа уронила руки на колени. Это ли не повод для сплетен? Яхта Макса причаливает к пристани, и с нее сходит Франческа во вчерашнем вечернем наряде.
Она мысленно встряхнулась. Что толку теперь сокрушаться? Она завернулась в покрывало и встала с кровати. Яхта скоро причалит – путь от Ниццы до Монако не должен занять много времени, – и надо к этому моменту привести себя в порядок. Нахмурив брови, она начала оглядывать каюту. Где же ее платье? Ни в ногах кровати, ни на обитом ситцем стуле у окна его не было. Наверное, в шкафу. Тот, кто ее раздевал, должно быть…
Она замерла. А кто ее раздел? Кто стянул с нее платье и уложил на эти атласные простыни?
В дверь тихонько постучали. Франческа еще больше запахнулась в покрывало и повернула голову на стук.
– Кто там?
– Buon giorno, signorina.
Голос, вежливый и приятный, принадлежал девушке.
– Войдите, – разрешила она.
Дверь распахнулась, и в комнату вошла молодая девушка в черном платье и белом фартучке.
– Signorina, – она приветливо улыбнулась, – io porto il suo caffe, – сказала она, потом пересекла комнату и поставила на ночной столик маленький поднос, заставленный едой.
Франческа кивнула:
– Спасибо.
Девушка снова улыбнулась:
– Non сe de che, signorina. Che cosa posso fare per lei?
Франческа с улыбкой покачала головой:
– Прошу прощения, я не говорю по-итальянски.
– Ah, si, io capisco. Maria, – девушка показала на себя. – Io sono Maria, signorina.
– Далеко ли до Монако, Мария?
– Mi scusi?
– Монако. Скоро ли мы причалим?
– Ah, Monaco. Si, si. – Мария налила в чашку кофе и поставила ее на столик. – Monaco e lа, – сказала она, кивая головой.
Франческа тоже удовлетворенно кивнула. Значит, она правильно рассудила, с облегчением подумала девушка. Интересно, сообщил ли Макс Чарлзу о ее вынужденной задержке? Надо полагать, что сообщил, иначе брат изведется, беспокоясь за нее.
– Вы не знаете, кто-нибудь позвонил моему сводному брату?
Мария непонимающе улыбнулась.
– Mi scusi, signorina. Non parlo inglese.
– Вы не говорите по-английски? Ну а кто-нибудь на судне говорит? Есть кто-нибудь… Est-ce que une personne, кто… кто parlez inglese?
Девушка захихикала, услышав эту чудовищную смесь итальянского с французским, но, похоже, все-таки поняла.
– Si. Don Maximillian parla inglese.
Она добавила что-то еще, спросила что-то, и Франческа сразу догадалась, о чем речь.
– Нет, – быстро ответила она, – не надо беспокоить синьора. Мне не нужен переводчик, пока я одеваюсь. Кстати, а где мои вещи? Моя одежда? – Она рукой коснулась платья девушки, потом указала на себя. – Вы не знаете, где мое платье?
Лицо Марии просияло. Она радостно закивала и раскрыла дверцу стенного шкафа.
– Essi sono molti vestiti per la signorina.
Шкаф был заполнен женской одеждой: все полки сверху донизу были набиты платьями, юбками и чем-то вроде спортивной одежды. Единственное, чего не было среди этих вещей, так это вечернего платья Франчески. Она вздохнула. Что поделаешь? Придется позаимствовать что-нибудь из этой, видимо оставленной одной из подружек Макса Донелли, одежды. А потом она ему все вернет.
– Grazie, Maria.
Некоторое время ушло на то, чтобы убедить девушку оставить Франческу одну и дать ей возможность одеться самой. Наконец Мария удалилась. Две чашки крепкого черного кофе вместе с аспирином, который Франческа нашла в соседней ванной, прояснили голову. А облачившись в белые хлопчатобумажные брюки и бледно-желтую тенниску, она сразу же почувствовала себя человеком. На самой нижней полке Франческа отыскала несколько парусиновых туфель и кожаных плетеных сандалий. Выбрав одну пару, она нацепила их на ноги, причесалась и только тогда перевела дух.
Осталось последний раз увидеться с Максом. При дневном свете это будет не очень трудно сделать, а потом она в целости и сохранности прибудет в Монако, к Чарлзу.
Но почему она так нервничает? Франческа помедлила около двери. Мария называет Макса доном Максимиллианом, так же как и Луиджи вчера вечером. Тогда это показалось ей пустым притворством, как и легкий акцент Макса, и его итальянские словечки, но сегодня, несмотря на солнечный день и знакомый бодрящий запах кофе, этот старомодный титул вдруг обрел реальное и неожиданно зловещее звучание.
Это просто глупо, твердо сказала себе Франческа. Пригладив пальцами волосы, она распрямила плечи и шагнула в коридор.
На яхте все было тихо. Сандалии, которые она надела, оказались немного велики и все время шлепали по полу. Она шла к кают-компании, преодолевая невольное желание пойти на цыпочках. Все двери кают были закрыты, и она подумала, что, может, придется покинуть “Млечный Путь”, так и не увидев Макса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Он прошептал ее имя, она, закрыв глаза, прижалась к нему, потом он что-то сказал по-итальянски, но так тихо, что слова потонули в звуках музыки, под которую они танцевали. Его рука скользнула по ее спине вниз, осторожно перебирая пальцами ткань платья, но она так остро чувствовала его прикосновения, словно на ней ничего не было надето. Пальцы его коснулись ее бедер, и Франческа застонала, а он снова стал захлебываясь повторять ее имя, словно пил медовый напиток.
– Cara, – прошептал он. – Bellissima mia. – Она открыла глаза, встретилась с ним взглядом и задохнулась от этого взгляда, который огнем горел в ночной темноте. – Я хочу тебя, Франческа. – Наклонившись, он покрыл ее губы горячим, требовательным поцелуем. – Скажи, что и ты хочешь меня. – Макс снова в горячем и сладостном поцелуе припал к ее губам. В ответ она крепче прижалась к нему. – Скажи мне, cara!
Слова, которые он хотел услышать, носились в ее голове, словно неясные тени на киноэкране. Но лишь только она их произнесет, они обретут суть. Как она может сказать такое вслух? Как?
– Франческа. – Он взял ее лицо в свои ладони, слегка запрокинул ей голову и опять нетерпеливо впился в губы девушки. С каждым поцелуем его язык становился все требовательней и проникал все дальше. Он быстро провел руками по ее спине и обхватил ее бедра, потом с силой прижал ее к своему разгоряченному телу, и Франческа, застонав, выдохнула его имя. – Мне очень нравится, как ты меня называешь, – глухо произнес он. – Скажи это еще раз, cara, а я подхвачу слово с твоих губ.
Рассудок покидал Франческу. Она трепетала в объятиях Макса, сгорая в огне, который он зажигал в ней своими поцелуями. Голова ее откинулась назад, сомкнутые ресницы дрожали.
Тихий стук в дверь прозвучал в тишине как оглушительный ружейный выстрел. Франческа отпрянула от Макса. Он негромко выругался и направился к двери. Она отвернулась, а он распахнул дверь и бросил несколько итальянских фраз, причем таким резким тоном, что их смысл стал понятен и без перевода.
В глаза бросилось бледное лицо стюарда.
– Mi displace, Don Maximillian, – запинаясь, произнес он и протянул листок бумаги. – Ma il capitano dice che era urgente.
– Дай сюда! – прорычал Макс, вырывая бумажку из его рук.
Она смотрела, как он пробежал ее глазами и смял.
– Va bene, – сказал он. – Все в порядке, Джакомо, ты правильно сделал.
Когда дверь закрылась, Франческа снова отвернулась. Казалось, прошло очень много времени, когда наконец Макс подошел к ней сзади и положил руки ей на плечи.
– Франческа? – негромко позвал он. Она судорожно вздохнула.
– Прошу тебя, – едва слышно промолвила она. – Пожалуйста, Макс. Уже очень поздно. Отвези меня в Монако.
Он медленно развернул ее к себе. Она опустила голову.
– Посмотри на меня. – Он пальцем легонько приподнял ей подбородок. – Ты действительно этого хочешь?
Его тихий голос был полон обещаний. Нет, подумала она, нельзя. То, чего она хочет сейчас, и то, что все время делала до этого, – сплошное безумие.
– Да, – ответила она, с трудом выдерживая его взгляд. – Действительно.
– Почему? – горько спросил он. – Из-за россказней твоего сводного брата?
– Пожалуйста, не начинай все сначала. Ты получил то, что хотел в эту ночь.
– Ночь еще не прошла, cara. Что-то в его взгляде испугало ее.
– Прошла, – быстро сказала она. – Скоро рассвет, а ты сказал…
– Я знаю, что я сказал. – Повернувшись, он взял со стола бутылку с шампанским и хрустальные бокалы. Потом с вежливой улыбкой опять посмотрел на нее. – Мы скоро поедем, обещаю тебе. Но сначала скажи, наблюдала ли ты когда-нибудь ночное небо с палубы корабля в Средиземном море? – Она покачала головой, и он приобнял ее за плечи. – Ты многое потеряла, cara. Давай я тебе покажу.
Франческа колебалась. Ей хотелось пойти с ним, так можно было потянуть время еще, но какой смысл? Теперь уже ничто не имеет значения. И даже неважно, что она так опрометчиво кинулась в его объятия и что слово “cara” больше не действует ей на нервы.
– В чем дело? – улыбнулся он. – Может, ты боишься, что в полночь наш корабль поглотит луна?
– Этого я не боюсь, поскольку полночь давно миновала. К тому же ты обещал к восходу солнца доставить меня в отель.
Он ответил не сразу:
– К рассвету мы могли бы быть далеко от Ниццы, Франческа.
Она взглянула на него, почувствовав в его словах какой-то подтекст. Но, прежде чем она успела что-либо сказать в связи с этим, Макс уже толкнул дверь кают-компании и вывел ее на палубу. А от увиденной там картины ей вообще расхотелось возвращаться к предыдущему разговору.
Предрассветная тьма окутала все вокруг. Небо над ними было похоже на усыпанный серебром черный бархатный балдахин, а море лежало внизу, словно эбеновая равнина, мягко колышущаяся под ветерком, который несет с собой пряные ароматы Африки.
– Как красиво! – прошептала Франческа. Макс наполнил бокалы и протянул один ей.
– Согласен, – сказал он, не сводя с нее глаз. Она вспыхнула.
– Вина не надо, спасибо.
– Есть тост, Франческа.
Она заколебалась, потом взяла бокал. Ночь почти прошла, и весьма благополучно для нее. Так почему бы не выпить за это, а?
Макс чокнулся с ее бокалом.
– Salud, – тихо произнес он.
Она опустилась в одно из кресел и восхищенно произнесла:
– Какое небо красивое! Он сел рядом.
– Ты когда-нибудь пробовала сосчитать звезды?
– Вообще-то, однажды пыталась. – Франческа улыбнулась. – В шестом классе нас водили в планетарий. Ты когда-нибудь бывал в нем? Он покачал головой:
– Нет, не доводилось. А что там?
– О, это чудесное место. Сначала попадаешь в огромный куполообразный зал, гаснет свет, ты смотришь вверх и видишь мириады звезд.
– Как здесь?
Она отхлебнула из своего бокала.
– Нет, совсем не так. Здесь звезды так близко, что, кажется, можно достать их рукой… Смотри! – она показала в сторону горизонта. – Видел? Падающая звезда.
– Быстрее, cara, закрой глаза и загадай желание. Франческа улыбнулась. Я хочу… я хочу, чтобы эта ночь никогда не кончалась.
Когда она открыла глаза, Макс смотрел на нее.
– Что загадала? – тихо спросил он. Сердце Франчески замерло.
– Мне захотелось… – она отвела глаза и пододвинула к нему пустой бокал, – мне захотелось еще шампанского, – игриво закончила она.
– О, я рад, что оно тебе нравится. – Макс наполнил ее бокал.
Она выпила прохладное пенящееся шампанское и почувствовала, как вихрь легких пузырьков ударил ей в голову.
– Мне кажется, надо прекращать пить, – с легким смехом сказала Франческа. – Иначе всю обратную дорогу до Монако ты будешь любоваться на то, как я сплю. – Она посмотрела на него и неожиданно запнулась: он глядел на нее с каким-то незнакомым, мрачным выражением. – Макс? Что такое?
– А что, если бы не было этой игры в карты? И я просто попросил бы тебя поехать со мной?
– Я не понимаю, о чем ты. – Франческа нахмурилась.
– Да нет, понимаешь, – нервно ответил он. – Ты бы поехала со мной?
Она чуть было не сказала “нет, нет, конечно”, но тут вспомнила его слова, которые он произнес, когда поднял ее на руки: “Чему быть, того не миновать”. Как можно отрицать очевидное, если кругом звезды, а на губах вкус шампанского и его поцелуев?
Она глубоко вздохнула.
– Мне кажется, может, и поехала бы, – прошептала она.
С колотящимся сердцем она ждала его реакции. Что будет, если он опять поднимет ее на руки? Прошло некоторое время, прежде чем он встал со своего места.
– Уже светает, – на удивление безразличным тоном произнес он. – Подожди, я принесу тебе твою сумочку.
– Я тоже пойду с…
– Нет, – он положил руки ей на плечи и усадил обратно в кресло. – Ты будешь сидеть здесь и допьешь шампанское.
– Хватит вина. – Она грустно рассмеялась. – Я и так слишком много выпила.
– Тогда закрой глаза и отдыхай, – нежно сказал он. – Я вернусь через несколько минут.
Когда его шаги затихли, Франческа опустила голову на спинку кресла. Вот и ночь кончается. Тихая, с примесью горечи, печаль разлилась у нее внутри, и она подумала вдруг, а что было бы, если бы она встретила Макса Донелли при других обстоятельствах?
Франческа вздохнула и закрыла глаза. Какая разница? Макс Донелли враг Чарлза, и обстоятельства их встречи этого не изменят. А Чарлз сказал еще, что он и вор.
Вор. Неужели правда? Или разбойник? А есть ли разница? И вообще, на самом деле это не важно.
Дыхание ее стало глубже. Минуту спустя Франческа уже спала.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Франческа проснулась, потревоженная солнечным лучом, который играл на ее лице, и попыталась сосредоточиться на этом лучике, одновременно делая безуспешные усилия, чтобы обуздать барабанной дробью стучащую в голове боль.
Она открыла глаза и, тихо застонав, перевернулась на живот. Она не припоминала, чтобы ночью открывала шторы, но, видимо, так оно и было: комната отеля была полна солнца. Неужели пора вставать? Не может быть, она же заснула всего пару часов назад. Почти рассвело, когда она… когда…
Когда что? Сознание медленно возвращалось к ней: казино, кафе в Вильфранше, потом ужин на борту “Млечного Пути”. В голове вдруг сами собой возникли образы: тихая музыка, Макс, вот он обнимает ее, целует, трогает за…
Она быстро вскочила. Очень быстро. Комната качалась, ее желудок неприятно сжался. Она осторожно закрыла глаза и откинула голову на спинку кровати. Думай, приказала она себе, думай. Они с Максом взошли на яхту, выпили вина, много говорили, хотя она не смогла вспомнить, о чем, а потом… потом…
А потом и все. Она совершенно не помнила обратную поездку в Монако и возвращение в отель. Как такое могло случиться? Она должна вспомнить.
Франческа открыла глаза, и сердце у нее екнуло. Она снова оглядела комнату.
– О Боже! – вырвалось у нее, словно этот молитвенный призыв мог как-то изменить реальную действительность.
Чуда не произошло. Она лежала в кровати, но не в номере отеля. Она все еще находилась на борту “Млечного Пути”, и яхта куда-то плыла: ее желудок реагировал на качку.
Сердце Франчески бешено застучало, и она заставила себя сделать глубокий вдох. Полегче, полегче, приказала она себе, наверняка найдется разумное объяснение, почему она до сих пор здесь, а не в отеле и почему лежит на этой широкой кровати с атласными простынями в одном шелковом нижнем белье.
Девушка глухо застонала. Конечно, объяснение есть. Надо только все основательно обдумать.
Она откинулась на подушки. Ну хорошо, попробуем начать все сначала. Они выпили в маленьком кафе, потом этот неожиданный катер, который отвез их к яхте, потом ужин. Она зарделась, вспоминая подробности застолья, и попыталась отмахнуться от них. Затем они поднялись на палубу, с мрачным упорством вспоминала она и что дальше?
Франческа отбросила покрывало и опустила ноги на пол. От резкого движения закружилась голова, но это все равно лучше, чем сидеть и безуспешно вспоминать, что было прошлой ночью. Как она попала с палубы в эту каюту? Франческа оглядела себя и, схватив покрывало, натянула до самого подбородка. Вернее, как она, совершенно раздетая, оказалась в этой кровати?
Воспаленный мозг снова начал перебирать перечень вчерашних событий. Выпивка. Ужин. Палуба. Она сделала глубокий выдох. Постепенно восстанавливались разрозненные детали. Они вышли на палубу, чтобы посмотреть на звезды. Макс налил шампанское. Они говорили о разных вещах, она не помнит, о чем конкретно, все очень смутно.
“А что, если бы не было этой игры в карты? И я просто попросил бы тебя поехать со мной? Ты бы поехала?”
Она прикусила губу. Похоже, это был голос Макса. Неужели он и вправду так ее спросил? Нет. Не может быть. Он же знал, что не услышит того, что ему хочется.
А может, наоборот?
Франческа закрыла глаза. Вся беда в том, что прошлой, ночью она слишком много выпила. Не будь этого, она сегодня проснулась бы в своей комнате в отеле, а не в каюте на яхте. И Макса тоже нельзя винить ни в чем. Он же оставил ее на палубе, а сам пошел вниз. “Я вернусь через несколько минут”, – сказал он.
Или что-то в этом роде, неважно. Она собралась его ждать, а вместо, этого заснула.
Девушка со стоном закрыла лицо руками, потом немного помассировала виски. Признайся честно, Франческа. Ты была мертвецки пьяна, а совсем даже не спала. И Макс, найдя тебя в таком состоянии, решил, что самое лучшее – это дать тебе проспаться на борту “Млечного Пути”, а утром благополучно доставить в Монако. Франческа уронила руки на колени. Это ли не повод для сплетен? Яхта Макса причаливает к пристани, и с нее сходит Франческа во вчерашнем вечернем наряде.
Она мысленно встряхнулась. Что толку теперь сокрушаться? Она завернулась в покрывало и встала с кровати. Яхта скоро причалит – путь от Ниццы до Монако не должен занять много времени, – и надо к этому моменту привести себя в порядок. Нахмурив брови, она начала оглядывать каюту. Где же ее платье? Ни в ногах кровати, ни на обитом ситцем стуле у окна его не было. Наверное, в шкафу. Тот, кто ее раздевал, должно быть…
Она замерла. А кто ее раздел? Кто стянул с нее платье и уложил на эти атласные простыни?
В дверь тихонько постучали. Франческа еще больше запахнулась в покрывало и повернула голову на стук.
– Кто там?
– Buon giorno, signorina.
Голос, вежливый и приятный, принадлежал девушке.
– Войдите, – разрешила она.
Дверь распахнулась, и в комнату вошла молодая девушка в черном платье и белом фартучке.
– Signorina, – она приветливо улыбнулась, – io porto il suo caffe, – сказала она, потом пересекла комнату и поставила на ночной столик маленький поднос, заставленный едой.
Франческа кивнула:
– Спасибо.
Девушка снова улыбнулась:
– Non сe de che, signorina. Che cosa posso fare per lei?
Франческа с улыбкой покачала головой:
– Прошу прощения, я не говорю по-итальянски.
– Ah, si, io capisco. Maria, – девушка показала на себя. – Io sono Maria, signorina.
– Далеко ли до Монако, Мария?
– Mi scusi?
– Монако. Скоро ли мы причалим?
– Ah, Monaco. Si, si. – Мария налила в чашку кофе и поставила ее на столик. – Monaco e lа, – сказала она, кивая головой.
Франческа тоже удовлетворенно кивнула. Значит, она правильно рассудила, с облегчением подумала девушка. Интересно, сообщил ли Макс Чарлзу о ее вынужденной задержке? Надо полагать, что сообщил, иначе брат изведется, беспокоясь за нее.
– Вы не знаете, кто-нибудь позвонил моему сводному брату?
Мария непонимающе улыбнулась.
– Mi scusi, signorina. Non parlo inglese.
– Вы не говорите по-английски? Ну а кто-нибудь на судне говорит? Есть кто-нибудь… Est-ce que une personne, кто… кто parlez inglese?
Девушка захихикала, услышав эту чудовищную смесь итальянского с французским, но, похоже, все-таки поняла.
– Si. Don Maximillian parla inglese.
Она добавила что-то еще, спросила что-то, и Франческа сразу догадалась, о чем речь.
– Нет, – быстро ответила она, – не надо беспокоить синьора. Мне не нужен переводчик, пока я одеваюсь. Кстати, а где мои вещи? Моя одежда? – Она рукой коснулась платья девушки, потом указала на себя. – Вы не знаете, где мое платье?
Лицо Марии просияло. Она радостно закивала и раскрыла дверцу стенного шкафа.
– Essi sono molti vestiti per la signorina.
Шкаф был заполнен женской одеждой: все полки сверху донизу были набиты платьями, юбками и чем-то вроде спортивной одежды. Единственное, чего не было среди этих вещей, так это вечернего платья Франчески. Она вздохнула. Что поделаешь? Придется позаимствовать что-нибудь из этой, видимо оставленной одной из подружек Макса Донелли, одежды. А потом она ему все вернет.
– Grazie, Maria.
Некоторое время ушло на то, чтобы убедить девушку оставить Франческу одну и дать ей возможность одеться самой. Наконец Мария удалилась. Две чашки крепкого черного кофе вместе с аспирином, который Франческа нашла в соседней ванной, прояснили голову. А облачившись в белые хлопчатобумажные брюки и бледно-желтую тенниску, она сразу же почувствовала себя человеком. На самой нижней полке Франческа отыскала несколько парусиновых туфель и кожаных плетеных сандалий. Выбрав одну пару, она нацепила их на ноги, причесалась и только тогда перевела дух.
Осталось последний раз увидеться с Максом. При дневном свете это будет не очень трудно сделать, а потом она в целости и сохранности прибудет в Монако, к Чарлзу.
Но почему она так нервничает? Франческа помедлила около двери. Мария называет Макса доном Максимиллианом, так же как и Луиджи вчера вечером. Тогда это показалось ей пустым притворством, как и легкий акцент Макса, и его итальянские словечки, но сегодня, несмотря на солнечный день и знакомый бодрящий запах кофе, этот старомодный титул вдруг обрел реальное и неожиданно зловещее звучание.
Это просто глупо, твердо сказала себе Франческа. Пригладив пальцами волосы, она распрямила плечи и шагнула в коридор.
На яхте все было тихо. Сандалии, которые она надела, оказались немного велики и все время шлепали по полу. Она шла к кают-компании, преодолевая невольное желание пойти на цыпочках. Все двери кают были закрыты, и она подумала, что, может, придется покинуть “Млечный Путь”, так и не увидев Макса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19