Не знаю. – Она посмотрела на Клэр.
– Но вас заставили выйти замуж фактически за незнакомца, – сказала Клэр. Она попробовала вообразить себе это.
Миссис Патель пожала плечами.
– Несмотря на то что я современная женщина, я не думаю, что устроенный по договоренности брак – это плохо. Вы почти никогда не знаете человека, за которого выходите замуж, и узнаёте его только во время совместной жизни. Любовь может прийти так же, как и умереть.
– Разве вы не пробовали попросить помощи от матери или полиции?
Миссис Патель посмотрела на Клэр так, будто не понимала.
– Я рассказывала своим матери и тете, но никогда не обращалась в полицию. Их нельзя вмешивать в семейные проблемы.
– А что говорила ваша мама? Разве она не могла остановить его? Не советовала бросить мужа?
Женщина опять пожала плечами.
– Моя мать придерживается традиций. Отец умер, поэтому она обратилась к тете и дяде. Мне говорили, что надо вести себя тихо и что мои жалобы вызывают массу проблем. – Она всхлипнула.
– И что случилось потом? – набралась смелости Клэр.
– Все зашло слишком далеко. Лак начал бить детей. Он думал, что может делать все, что угодно со мной, с ними, с деньгами. Я наконец вызвала полицию. И выставила его. Пять месяцев назад. Он вернулся в Пакистан. И затем я отправилась к поверенному для того, чтобы развестись с ним.
– И правильно, – кивнула Клэр. – Совершенно правильно.
– Только не с точки зрения моих родственников. Так что мы не видимся – не встречаемся уже давно. Они не общаются со мной. Дети не видят своих двоюродных братьев и сестер. Дядя пришел ко мне и сказал: «Если ты сделаешь эту позорную вещь, тогда все от тебя отвернутся». Это привело к финансовым трудностям. Семье Лака в Пакистане отдали мое приданое. Теперь деньги потеряны навсегда. Все были страшно сердиты. Говорили, что я была шлюхой, что Лак терпел меня, сколько мог, и что он не был даже уверен, что дети – от него. – На сей раз слеза скатилась по щеке, но женщина сердито вытерла ее. – Мои дети теперь изгои. Как жестоко. И все из-за ложной гордости и денег, – она поправила одежду. – Надо посмотреть, как там дети, – сказала миссис Патель. Но Клэр решила, что она просто хочет успокоиться. – Уберите хлеб с прилавка, – сказала она уже на выходе. – Пора сворачиваться.
К счастью, не было желающих купить хлеб со скидкой. Миссис Патель вернулась несколько успокоенная.
– Моим детям пришлось трудно, и они страдали, но, с тех пор как вы начали помогать Сафте, она стала счастливей и, возможно, что теперь, когда появился сад, она даже пригласит подругу. Или сможет там читать или заниматься. Он действительно очень английский, и очень красивый. Спасибо, Клэр.
– О, перестаньте, какая ерунда, – возразила Клэр. Теперь она все знала. – Нам было так весело работать вместе.
Миссис Патель подарила ей одну из своих редких улыбок.
– Как замечательно!
– И я могу научить девочек подстригать и прореживать траву.
– Прореживать? Это что-то американское или английское? – приподняв брови, спросила миссис Патель. – Я почти ничего не знаю о садоводстве.
Клэр улыбнулась.
– Это означает собирать мертвые цветы, чтобы могли вырасти новые. Девочки научатся этому.
– Я тоже могу научиться этому, – объявила миссис Патель. – Я могу ухаживать за садом. Она погладила живот. – И малышу понравится, – она улыбалась Клэр. – Как я могу отблагодарить вас? – спросила она, взяв ее за руку.
Клэр пожала плечами.
– Вы уже отблагодарили. Вы дали мне работу. Благодаря этому я смогла остаться в Лондоне. – Она помолчала. – Вы знаете, я ведь тоже изгой, – добавила она.
Госпожа Патель кивнула.
– Я так и думала, – ответила она.
Глава 49
В субботу утром Клэр проснулась в семь часов, предвкушая: первое занятие по вязанию состоится через два часа. Она не думала, что Имоджен рано просыпалась по выходным, но не могла быть в этом уверена, потому что каждый уикенд Имоджен уезжала. Клэр постаралась не шуметь, она на цыпочках пошла в ванную, умылась и, завернувшись в полотенце, направилась к шкафу в коридоре, чтобы выбрать одежду. Но, проходя мимо спальни Имоджен, в приоткрытую дверь увидела мужчину – абсолютно голого и хорошо сложенного. Он зевал.
– Извините, – только и смогла выдохнуть Клэр и удрала в свою комнату.
Она так грохнула дверью, что, наверное, услышал весь Кенсингтон.
«О господи!» – подумала она. Меньше всего ей хотелось, чтобы друг Имоджен пожалел о ее присутствии в квартире. Она не встречала его раньше, и их первая встреча точно не должна была произойти подобным образом. Видимо, впервые после переезда Клэр он остался здесь. Ну это ж надо – никаких шансов добраться до шкафа с одеждой. Она была просто привязана к своей комнате.
Клэр посмотрела на одно из объявлений, лежащих на бюро. Занятие должно быть в девять, и теперь, глядя на часы, она поняла, что остался один час десять минут. Надо добраться до шкафа, избегая встречи с Имоджен и ее женихом, и съесть что-нибудь на завтрак. Клэр очень надеялась, что до конца дня ее не выгонят из квартиры.
Нет, нужно успокоиться. Это не плохое предзнаменование на сегодняшний, столь важный для Клэр день. Она вспомнила про свой электрический чайник. К счастью, в нем была вода, просто надо было включить его и подождать. Кружка в комнате, а несколько пакетиков чая – в верхнем ящике бюро. Чашка горячего чая и прекрасный вид из окна подняли девушке настроение.
Может, хозяев и не слишком развеселит случившееся, но, по крайней мере, она сомневалась, что они за это выселят ее. Это было бы слишком.
В восемь тридцать, не слыша никаких звуков за дверью, девушка взяла себя в руки и вышла на кухню во вчерашней одежде. Ее наряд был не слишком чистым, но лучше не рисковать. С точки зрения Тины, например, все женщины хотели флиртовать с Энтони.
Хотя Клэр не ожидала кого-нибудь встретить, Имоджен уже была там и готовила чай. Клэр вздрогнула, но Имоджен просто сказала:
– Доброе утро. Хотите чашечку?
Клэр покачала головой.
– У меня нет времени. Надо одеться должным образом: я сегодня утром провожу урок. – Пока Клэр шла к шкафу, Имоджен остановила ее.
– Урок чего? – спросила она. – Вы преподаете американский вариант английского?
Клэр попыталась рассмеяться.
– Честно говоря, я преподаю вязание – то есть сегодня попробую, если найдутся желающие.
– Вязание! Блестяще! Боже мой, да сейчас все вяжут. В моем офисе половина девушек занимаются этим. По крайней мере, они так говорят.
В этот момент жених Имоджен вышел из спальни. Темно-темно-карие глаза, взъерошенные волосы. Халат был ему мал: торчали и руки, и ноги.
– Привет, – сказал он.
– Клэр, это Малколм. Полагаю, что вы уже виделись.
Клэр покраснела. Малколм улыбнулся и попросил у Имоджен чаю. Казалось, он нимало не был смущен.
С невероятной легкостью на душе Клэр вернулась в комнату и быстро оделась. Она уже собиралась уходить, когда Имоджен остановила ее в дверях.
– Как вы думаете, я могу посетить ваши занятия? – спросила Имоджен.
– Мне было бы приятно, – ответила Клэр.
– Во сколько вы начинаете?
– Уже через несколько минут. В девять.
– О боже, – простонала Имоджен. – Никто не придет так рано. Нужно было назначить на одиннадцать, а еще лучше – в полдень.
Грудь Клэр напряглась снова, но было слишком поздно. Ладно, пусть все не придут, она надеялась, по крайней мере, увидеть хоть кого-то из той дюжины людей, что оставили сообщения Тоби или Найджелу. Можно пока начать занятие, а там, глядишь, и остальные подошли бы.
– Вам не надо ходить на занятия, – сказала Клэр Имоджен. – Я с радостью научу вас в любое время, когда захотите.
– Просто невероятно. Вы просто идеальная квартирантка. Вы делаете здесь всю работу и еще предлагаете помощь. Вы стали бы идеальной женой. Малколм! – позвала Имоджен, – ты должен познакомить Клэр с хорошими парнями с твоей работы.
– У меня на работе нет хороших парней, – протянул Малколм из кухни.
Имоджен засмеялась.
– Хорошо, возможно, я приду на занятия. Вы не возражаете, если я опоздаю?
– Нет. Конечно, нет, – ответила Клэр и вложила объявление в руку Имоджен. – Это за углом, – сказала она. – Мне пора, я не хочу опаздывать.
Клэр сбежала по лестнице и помчалась по улице. Уже было начало десятого, и, повернув за угол, она остановилась как вкопанная. У магазина стояли семь женщин, очевидно, ожидая открытия.
Пусть это не вся дюжина, ведь это только начало. Клэр широко улыбнулась и подошла к двери. Миссис Винэйблз дала ей ключ, она гордо вынула его и открыла двери.
– Пожалуйста, проходите, – сказала она женщинам. – Вы на урок?
Они закивали и вошли в магазин, где вокруг стола уже были расставлены стулья. Три женщины были средних лет и очень хорошо одеты, еще три – ровесницы Клэр или немного моложе, и последней была девочка-подросток с ярко накрашенными глазами.
– Осмотритесь пока, – сказала Клэр. – Мы скоро начнем.
Она начала готовить спицы, пряжу и лист бумаги, чтобы записать имена собравшихся, их адреса и телефоны. Зазвенел дверной колокольчик, и Клэр увидела еще одну женщину, входящую в магазин. У нее были светлые аккуратно подстриженные волосы, и, несмотря на несколько длинноватое и мужеподобное лицо, она была весьма привлекательна. Посетительница повернулась, придерживая открытую дверь, и за ней вошла пожилая женщина, очевидно, ее мать. Теперь учениц было девять.
Именно в этот момент Клэр услышала, что миссис Винэйблз спускается к ним. Они улыбнулись друг другу. Миссис Винэйблз посмотрела на группу, которая теперь расселась по местам, и одобрительно кивнула Клэр. Когда старушка оказалась в магазине, Клэр решила, что можно начинать.
Она кашлянула. Женщины посмотрели на нее.
– Меня зовут Клэр. Это – миссис Винэйблз. Мы будем помогать вам сегодня. – Она глубоко вздохнула. Раньше Клэр не приходилось выступать в роли преподавателя. – Мы раздадим вам материалы для занятий и список, в котором вы запишите ваши имена.
Началась небольшая суматоха. Пока каждая устраивалась удобнее, Клэр попросила миссис Винэйблз начать занятие с несколькими женщинами с одной стороны стола, а сама принялась за дело с другого.
– Леонора Эткинс, – представилась темноволосая молодая женщина, когда Клэр подошла к ней. – Знаете, половина женщин в моем офисе вяжет, а другая половина хочет научиться!
– Правда? – спросила Клэр, закрепляя петли пряжи на спице Леоноры.
– Конечно, если уж Гвинет Пэлтроу, Вайнона Райдер и Джулия Робертс делают это, каждая захочет заняться вязанием.
– Я и не знала, что они все вяжут.
– Это еще не все. Дэвид Аркетт и Расселл Кроу – тоже. Осталось подождать, когда Дэвид Бекхэм возьмет спицы в руки.
– О небо, неужели это правда? – подала голос мать привлекательной белокурой женщины. – Конечно, Королева вяжет. Я не знаю, почему я никогда не училась этому, но если у Королевы есть на это время, я тоже буду вязать. – Она засмеялась, как будто сказала какую-то шутку. Речь ее была грамотной, но при этом на леди был надет старый свалявшийся жакет, связанный на машине. Дочь, напротив, была одета изящно – хорошо скроенные брюки, на шее – элегантный шелковый шарф. Она подняла глаза на Клэр.
– Я – Энн Фенвик, – сказала она. – Это моя мать.
Клэр внесла их в список и встала, обращаясь к группе:
– Я вижу, у всех у вас есть спицы. Осталось выяснить, как набирать петли.
– Нет, – сказала женщина средних лет с высоким голосом. – У нас получаются только проклятые узлы, милочка. Похоже, я все испортила. – Некоторые из женщин засмеялись.
– На самом деле этот узел – первый шаг к набору петель, – объяснила Клэр. Все посмотрели на нее с надеждой. – У всех получились скользящие петли? – продолжала она. Большинство женщин кивнуло. – Я пройду и посмотрю, а затем покажу следующий шаг. Все петли, которые вы наберете, после станут основой вашего будущего изделия.
– Ненавижу этот цвет, – сказала девочка. Она вязала из пряжи жуткого зеленого цвета, который ужасно смотрелся на ее длинном фиолетовом платье.
– Да, действительно ужасный, – согласилась миссис Винэйблз. – Но ты не будешь это носить. Это, чтобы ты научилась, для образца.
– Что такое «образец»? – спросила девочка.
– Узор, по которому ты вяжешь, – ответила Клэр.
Веселая женщина в красной шелковой блузе и шикарных брюках засмеялась. Клэр подумала, что это Эмма Эджерс или Хеджес. Она проверила список. Хеджес. Хотя она выглядела ровесницей Клэр, манеры делали ее старше.
– Я в таком напряжении, что мне необходимы либо вязание, либо массаж, либо психиатр с Харлей-стрит, – вздохнула она, и некоторые из женщин захихикали.
– Да, это – одна из причин, по которой вяжу я, – призналась Клэр. – Очень расслабляет. Хотя приходится прилагать усилие. Иногда вязание делают слабее, иногда – плотнее. Нужно все точно измерить, чтобы определить, какого размера будет в итоге та одежда, которую вы свяжете. Одним потребуется пять стежков на дюйм, другим – десять. Нужно точно измерить количество петель по вертикали и горизонтали. Но давайте не забегать вперед. Позвольте мне проверить ваши скользящие петли, и затем начнем вязать.
Теперь Клэр улыбалась миссис Винэйблз поверх голов слушательниц.
– Всегда держите скользящую петлю и пряжу натянутыми, пока провязываете, иначе у вашей вещи будет неровный, плохой вид, – объяснила миссис Винэйблз.
У немногих получилась ровная скользящая петля, и совсем не вышло у Эммы Хеджес, хотя исправлять пришлось каждую. Одна из самых пожилых женщин – миссис Уиллис – натянула шерсть так сильно, что Клэр показалось, ее спица сломается на первом ряде.
Когда они с миссис Винэйблз проверили всех, Клэр попросила, чтобы женщины взяли вторую спицу, и показала следующий шаг.
– Возьмите одну спицу в правую руку, – сказала она. – Теперь начинаем вязать. Будем вязать с простой петли. Это – основа вязания. Мы будем чередовать изнаночные петли с лицевыми.
Миссис Винэйблз улыбнулась.
– При этом нельзя ошибаться и забывать, какую сторону вы вяжете.
Все женщины взяли вторую спицу, некоторые неловко, а некоторые так, будто собирались есть китайскую пищу. Клэр показала им, как надо держать обе спицы.
– Держите спицы вот так. Возьмите правую спицу и протащите с ней пряжу через левую. Делайте это кончиком спицы. – Краем глаза она заметила, что Джулия Уоттс проталкивает спицу почти с конца. Она сдержала смех, подошла к ней и объяснила. – Работайте самыми кончиками спиц – от петли к петле, – сказала Клэр.
– Так вам будет удобнее, – добавила миссис Винэйблз, подходя к Джулии и мягко помогая ей. – Теперь возьмите пряжу – и, держа нить между указательным и большим пальцами, оберните ее вокруг конца спицы, затем тяните обернутую пряжу через отверстие скользящей петли и вытягивайте на левую спицу.
– Подождите! Подождите! – закричали несколько женщин.
– Давайте мы покажем, – предложила миссис Винэйблз.
Клэр помогла матери Энн Фенвик и девочке, которую звали Шарлотта. Через несколько минут все женщины были заняты. Клэр смотрела на слушательниц – все сидели с сосредоточенными лицами. Клэр с удовольствием подумала, что их с миссис Винэйблз начинание удалось.
– Хорошо, – сказала она. – Вы закончили первый стежок. Это – начало целого ряда. Мы продолжим после того, как каждая из вас провяжет пятнадцать стежков в ряду на левой спице.
Она двигалась от женщины к женщине. Двое, в том числе Леонора, пропустили петли, и им пришлось начать сначала, но Клэр помогла. Почти все, кроме Эммы Хеджес, пропускали стежки и натягивали пряжу или слабо, или слишком сильно, но все закончили первый ряд стежков, и Клэр продолжила.
– Что это? – спросила одна из молодых женщин, взяв что-то с полки.
– Это – катушка, – ответила миссис Винэйблз. – Ее используют для чередования цветов.
– Забавно, – прокомментировала Джулия. – Будто детская игрушка.
Шарлотта взяла изделие, которое Клэр до занятия положила на стол.
– Это напоминает что-то сверхъестественное.
– Это – образец, – объяснила Клэр. – Его можно по-разному использовать.
– Вот важная часть, – объясняла миссис Винэйблз. – Мы не пытаемся продать это любой ценой, – добавила она с улыбкой. – Видите различные отверстия с номерами сверху? – Женщины смотрели с интересом. – Это для того, чтобы проверить размер спиц. Иногда номера на головках спиц стираются – особенно на пластмассовых – или, когда вяжут особыми спицами, которые не имеют номеров. Так что все, что вам нужно сделать, – это подобрать нужную спицу. – Она взяла спицу и показала, как это делается.
– Теперь, что касается обработки края изделия… – Миссис Винэйблз показала это всей группе. – Когда рассмотрите это поближе, вы увидите, что на основании как будто есть маленькая линейка. Это позволит измерять длину одежды. Для этого можно повернуть образец в этом направлении.
– Для чего это надо? – спросила Энн Фенвик.
– Вы сможете легко подсчитать число рядов, они равняются высоте, которой вам нужно достигнуть, – объяснила миссис Винэйблз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
– Но вас заставили выйти замуж фактически за незнакомца, – сказала Клэр. Она попробовала вообразить себе это.
Миссис Патель пожала плечами.
– Несмотря на то что я современная женщина, я не думаю, что устроенный по договоренности брак – это плохо. Вы почти никогда не знаете человека, за которого выходите замуж, и узнаёте его только во время совместной жизни. Любовь может прийти так же, как и умереть.
– Разве вы не пробовали попросить помощи от матери или полиции?
Миссис Патель посмотрела на Клэр так, будто не понимала.
– Я рассказывала своим матери и тете, но никогда не обращалась в полицию. Их нельзя вмешивать в семейные проблемы.
– А что говорила ваша мама? Разве она не могла остановить его? Не советовала бросить мужа?
Женщина опять пожала плечами.
– Моя мать придерживается традиций. Отец умер, поэтому она обратилась к тете и дяде. Мне говорили, что надо вести себя тихо и что мои жалобы вызывают массу проблем. – Она всхлипнула.
– И что случилось потом? – набралась смелости Клэр.
– Все зашло слишком далеко. Лак начал бить детей. Он думал, что может делать все, что угодно со мной, с ними, с деньгами. Я наконец вызвала полицию. И выставила его. Пять месяцев назад. Он вернулся в Пакистан. И затем я отправилась к поверенному для того, чтобы развестись с ним.
– И правильно, – кивнула Клэр. – Совершенно правильно.
– Только не с точки зрения моих родственников. Так что мы не видимся – не встречаемся уже давно. Они не общаются со мной. Дети не видят своих двоюродных братьев и сестер. Дядя пришел ко мне и сказал: «Если ты сделаешь эту позорную вещь, тогда все от тебя отвернутся». Это привело к финансовым трудностям. Семье Лака в Пакистане отдали мое приданое. Теперь деньги потеряны навсегда. Все были страшно сердиты. Говорили, что я была шлюхой, что Лак терпел меня, сколько мог, и что он не был даже уверен, что дети – от него. – На сей раз слеза скатилась по щеке, но женщина сердито вытерла ее. – Мои дети теперь изгои. Как жестоко. И все из-за ложной гордости и денег, – она поправила одежду. – Надо посмотреть, как там дети, – сказала миссис Патель. Но Клэр решила, что она просто хочет успокоиться. – Уберите хлеб с прилавка, – сказала она уже на выходе. – Пора сворачиваться.
К счастью, не было желающих купить хлеб со скидкой. Миссис Патель вернулась несколько успокоенная.
– Моим детям пришлось трудно, и они страдали, но, с тех пор как вы начали помогать Сафте, она стала счастливей и, возможно, что теперь, когда появился сад, она даже пригласит подругу. Или сможет там читать или заниматься. Он действительно очень английский, и очень красивый. Спасибо, Клэр.
– О, перестаньте, какая ерунда, – возразила Клэр. Теперь она все знала. – Нам было так весело работать вместе.
Миссис Патель подарила ей одну из своих редких улыбок.
– Как замечательно!
– И я могу научить девочек подстригать и прореживать траву.
– Прореживать? Это что-то американское или английское? – приподняв брови, спросила миссис Патель. – Я почти ничего не знаю о садоводстве.
Клэр улыбнулась.
– Это означает собирать мертвые цветы, чтобы могли вырасти новые. Девочки научатся этому.
– Я тоже могу научиться этому, – объявила миссис Патель. – Я могу ухаживать за садом. Она погладила живот. – И малышу понравится, – она улыбалась Клэр. – Как я могу отблагодарить вас? – спросила она, взяв ее за руку.
Клэр пожала плечами.
– Вы уже отблагодарили. Вы дали мне работу. Благодаря этому я смогла остаться в Лондоне. – Она помолчала. – Вы знаете, я ведь тоже изгой, – добавила она.
Госпожа Патель кивнула.
– Я так и думала, – ответила она.
Глава 49
В субботу утром Клэр проснулась в семь часов, предвкушая: первое занятие по вязанию состоится через два часа. Она не думала, что Имоджен рано просыпалась по выходным, но не могла быть в этом уверена, потому что каждый уикенд Имоджен уезжала. Клэр постаралась не шуметь, она на цыпочках пошла в ванную, умылась и, завернувшись в полотенце, направилась к шкафу в коридоре, чтобы выбрать одежду. Но, проходя мимо спальни Имоджен, в приоткрытую дверь увидела мужчину – абсолютно голого и хорошо сложенного. Он зевал.
– Извините, – только и смогла выдохнуть Клэр и удрала в свою комнату.
Она так грохнула дверью, что, наверное, услышал весь Кенсингтон.
«О господи!» – подумала она. Меньше всего ей хотелось, чтобы друг Имоджен пожалел о ее присутствии в квартире. Она не встречала его раньше, и их первая встреча точно не должна была произойти подобным образом. Видимо, впервые после переезда Клэр он остался здесь. Ну это ж надо – никаких шансов добраться до шкафа с одеждой. Она была просто привязана к своей комнате.
Клэр посмотрела на одно из объявлений, лежащих на бюро. Занятие должно быть в девять, и теперь, глядя на часы, она поняла, что остался один час десять минут. Надо добраться до шкафа, избегая встречи с Имоджен и ее женихом, и съесть что-нибудь на завтрак. Клэр очень надеялась, что до конца дня ее не выгонят из квартиры.
Нет, нужно успокоиться. Это не плохое предзнаменование на сегодняшний, столь важный для Клэр день. Она вспомнила про свой электрический чайник. К счастью, в нем была вода, просто надо было включить его и подождать. Кружка в комнате, а несколько пакетиков чая – в верхнем ящике бюро. Чашка горячего чая и прекрасный вид из окна подняли девушке настроение.
Может, хозяев и не слишком развеселит случившееся, но, по крайней мере, она сомневалась, что они за это выселят ее. Это было бы слишком.
В восемь тридцать, не слыша никаких звуков за дверью, девушка взяла себя в руки и вышла на кухню во вчерашней одежде. Ее наряд был не слишком чистым, но лучше не рисковать. С точки зрения Тины, например, все женщины хотели флиртовать с Энтони.
Хотя Клэр не ожидала кого-нибудь встретить, Имоджен уже была там и готовила чай. Клэр вздрогнула, но Имоджен просто сказала:
– Доброе утро. Хотите чашечку?
Клэр покачала головой.
– У меня нет времени. Надо одеться должным образом: я сегодня утром провожу урок. – Пока Клэр шла к шкафу, Имоджен остановила ее.
– Урок чего? – спросила она. – Вы преподаете американский вариант английского?
Клэр попыталась рассмеяться.
– Честно говоря, я преподаю вязание – то есть сегодня попробую, если найдутся желающие.
– Вязание! Блестяще! Боже мой, да сейчас все вяжут. В моем офисе половина девушек занимаются этим. По крайней мере, они так говорят.
В этот момент жених Имоджен вышел из спальни. Темно-темно-карие глаза, взъерошенные волосы. Халат был ему мал: торчали и руки, и ноги.
– Привет, – сказал он.
– Клэр, это Малколм. Полагаю, что вы уже виделись.
Клэр покраснела. Малколм улыбнулся и попросил у Имоджен чаю. Казалось, он нимало не был смущен.
С невероятной легкостью на душе Клэр вернулась в комнату и быстро оделась. Она уже собиралась уходить, когда Имоджен остановила ее в дверях.
– Как вы думаете, я могу посетить ваши занятия? – спросила Имоджен.
– Мне было бы приятно, – ответила Клэр.
– Во сколько вы начинаете?
– Уже через несколько минут. В девять.
– О боже, – простонала Имоджен. – Никто не придет так рано. Нужно было назначить на одиннадцать, а еще лучше – в полдень.
Грудь Клэр напряглась снова, но было слишком поздно. Ладно, пусть все не придут, она надеялась, по крайней мере, увидеть хоть кого-то из той дюжины людей, что оставили сообщения Тоби или Найджелу. Можно пока начать занятие, а там, глядишь, и остальные подошли бы.
– Вам не надо ходить на занятия, – сказала Клэр Имоджен. – Я с радостью научу вас в любое время, когда захотите.
– Просто невероятно. Вы просто идеальная квартирантка. Вы делаете здесь всю работу и еще предлагаете помощь. Вы стали бы идеальной женой. Малколм! – позвала Имоджен, – ты должен познакомить Клэр с хорошими парнями с твоей работы.
– У меня на работе нет хороших парней, – протянул Малколм из кухни.
Имоджен засмеялась.
– Хорошо, возможно, я приду на занятия. Вы не возражаете, если я опоздаю?
– Нет. Конечно, нет, – ответила Клэр и вложила объявление в руку Имоджен. – Это за углом, – сказала она. – Мне пора, я не хочу опаздывать.
Клэр сбежала по лестнице и помчалась по улице. Уже было начало десятого, и, повернув за угол, она остановилась как вкопанная. У магазина стояли семь женщин, очевидно, ожидая открытия.
Пусть это не вся дюжина, ведь это только начало. Клэр широко улыбнулась и подошла к двери. Миссис Винэйблз дала ей ключ, она гордо вынула его и открыла двери.
– Пожалуйста, проходите, – сказала она женщинам. – Вы на урок?
Они закивали и вошли в магазин, где вокруг стола уже были расставлены стулья. Три женщины были средних лет и очень хорошо одеты, еще три – ровесницы Клэр или немного моложе, и последней была девочка-подросток с ярко накрашенными глазами.
– Осмотритесь пока, – сказала Клэр. – Мы скоро начнем.
Она начала готовить спицы, пряжу и лист бумаги, чтобы записать имена собравшихся, их адреса и телефоны. Зазвенел дверной колокольчик, и Клэр увидела еще одну женщину, входящую в магазин. У нее были светлые аккуратно подстриженные волосы, и, несмотря на несколько длинноватое и мужеподобное лицо, она была весьма привлекательна. Посетительница повернулась, придерживая открытую дверь, и за ней вошла пожилая женщина, очевидно, ее мать. Теперь учениц было девять.
Именно в этот момент Клэр услышала, что миссис Винэйблз спускается к ним. Они улыбнулись друг другу. Миссис Винэйблз посмотрела на группу, которая теперь расселась по местам, и одобрительно кивнула Клэр. Когда старушка оказалась в магазине, Клэр решила, что можно начинать.
Она кашлянула. Женщины посмотрели на нее.
– Меня зовут Клэр. Это – миссис Винэйблз. Мы будем помогать вам сегодня. – Она глубоко вздохнула. Раньше Клэр не приходилось выступать в роли преподавателя. – Мы раздадим вам материалы для занятий и список, в котором вы запишите ваши имена.
Началась небольшая суматоха. Пока каждая устраивалась удобнее, Клэр попросила миссис Винэйблз начать занятие с несколькими женщинами с одной стороны стола, а сама принялась за дело с другого.
– Леонора Эткинс, – представилась темноволосая молодая женщина, когда Клэр подошла к ней. – Знаете, половина женщин в моем офисе вяжет, а другая половина хочет научиться!
– Правда? – спросила Клэр, закрепляя петли пряжи на спице Леоноры.
– Конечно, если уж Гвинет Пэлтроу, Вайнона Райдер и Джулия Робертс делают это, каждая захочет заняться вязанием.
– Я и не знала, что они все вяжут.
– Это еще не все. Дэвид Аркетт и Расселл Кроу – тоже. Осталось подождать, когда Дэвид Бекхэм возьмет спицы в руки.
– О небо, неужели это правда? – подала голос мать привлекательной белокурой женщины. – Конечно, Королева вяжет. Я не знаю, почему я никогда не училась этому, но если у Королевы есть на это время, я тоже буду вязать. – Она засмеялась, как будто сказала какую-то шутку. Речь ее была грамотной, но при этом на леди был надет старый свалявшийся жакет, связанный на машине. Дочь, напротив, была одета изящно – хорошо скроенные брюки, на шее – элегантный шелковый шарф. Она подняла глаза на Клэр.
– Я – Энн Фенвик, – сказала она. – Это моя мать.
Клэр внесла их в список и встала, обращаясь к группе:
– Я вижу, у всех у вас есть спицы. Осталось выяснить, как набирать петли.
– Нет, – сказала женщина средних лет с высоким голосом. – У нас получаются только проклятые узлы, милочка. Похоже, я все испортила. – Некоторые из женщин засмеялись.
– На самом деле этот узел – первый шаг к набору петель, – объяснила Клэр. Все посмотрели на нее с надеждой. – У всех получились скользящие петли? – продолжала она. Большинство женщин кивнуло. – Я пройду и посмотрю, а затем покажу следующий шаг. Все петли, которые вы наберете, после станут основой вашего будущего изделия.
– Ненавижу этот цвет, – сказала девочка. Она вязала из пряжи жуткого зеленого цвета, который ужасно смотрелся на ее длинном фиолетовом платье.
– Да, действительно ужасный, – согласилась миссис Винэйблз. – Но ты не будешь это носить. Это, чтобы ты научилась, для образца.
– Что такое «образец»? – спросила девочка.
– Узор, по которому ты вяжешь, – ответила Клэр.
Веселая женщина в красной шелковой блузе и шикарных брюках засмеялась. Клэр подумала, что это Эмма Эджерс или Хеджес. Она проверила список. Хеджес. Хотя она выглядела ровесницей Клэр, манеры делали ее старше.
– Я в таком напряжении, что мне необходимы либо вязание, либо массаж, либо психиатр с Харлей-стрит, – вздохнула она, и некоторые из женщин захихикали.
– Да, это – одна из причин, по которой вяжу я, – призналась Клэр. – Очень расслабляет. Хотя приходится прилагать усилие. Иногда вязание делают слабее, иногда – плотнее. Нужно все точно измерить, чтобы определить, какого размера будет в итоге та одежда, которую вы свяжете. Одним потребуется пять стежков на дюйм, другим – десять. Нужно точно измерить количество петель по вертикали и горизонтали. Но давайте не забегать вперед. Позвольте мне проверить ваши скользящие петли, и затем начнем вязать.
Теперь Клэр улыбалась миссис Винэйблз поверх голов слушательниц.
– Всегда держите скользящую петлю и пряжу натянутыми, пока провязываете, иначе у вашей вещи будет неровный, плохой вид, – объяснила миссис Винэйблз.
У немногих получилась ровная скользящая петля, и совсем не вышло у Эммы Хеджес, хотя исправлять пришлось каждую. Одна из самых пожилых женщин – миссис Уиллис – натянула шерсть так сильно, что Клэр показалось, ее спица сломается на первом ряде.
Когда они с миссис Винэйблз проверили всех, Клэр попросила, чтобы женщины взяли вторую спицу, и показала следующий шаг.
– Возьмите одну спицу в правую руку, – сказала она. – Теперь начинаем вязать. Будем вязать с простой петли. Это – основа вязания. Мы будем чередовать изнаночные петли с лицевыми.
Миссис Винэйблз улыбнулась.
– При этом нельзя ошибаться и забывать, какую сторону вы вяжете.
Все женщины взяли вторую спицу, некоторые неловко, а некоторые так, будто собирались есть китайскую пищу. Клэр показала им, как надо держать обе спицы.
– Держите спицы вот так. Возьмите правую спицу и протащите с ней пряжу через левую. Делайте это кончиком спицы. – Краем глаза она заметила, что Джулия Уоттс проталкивает спицу почти с конца. Она сдержала смех, подошла к ней и объяснила. – Работайте самыми кончиками спиц – от петли к петле, – сказала Клэр.
– Так вам будет удобнее, – добавила миссис Винэйблз, подходя к Джулии и мягко помогая ей. – Теперь возьмите пряжу – и, держа нить между указательным и большим пальцами, оберните ее вокруг конца спицы, затем тяните обернутую пряжу через отверстие скользящей петли и вытягивайте на левую спицу.
– Подождите! Подождите! – закричали несколько женщин.
– Давайте мы покажем, – предложила миссис Винэйблз.
Клэр помогла матери Энн Фенвик и девочке, которую звали Шарлотта. Через несколько минут все женщины были заняты. Клэр смотрела на слушательниц – все сидели с сосредоточенными лицами. Клэр с удовольствием подумала, что их с миссис Винэйблз начинание удалось.
– Хорошо, – сказала она. – Вы закончили первый стежок. Это – начало целого ряда. Мы продолжим после того, как каждая из вас провяжет пятнадцать стежков в ряду на левой спице.
Она двигалась от женщины к женщине. Двое, в том числе Леонора, пропустили петли, и им пришлось начать сначала, но Клэр помогла. Почти все, кроме Эммы Хеджес, пропускали стежки и натягивали пряжу или слабо, или слишком сильно, но все закончили первый ряд стежков, и Клэр продолжила.
– Что это? – спросила одна из молодых женщин, взяв что-то с полки.
– Это – катушка, – ответила миссис Винэйблз. – Ее используют для чередования цветов.
– Забавно, – прокомментировала Джулия. – Будто детская игрушка.
Шарлотта взяла изделие, которое Клэр до занятия положила на стол.
– Это напоминает что-то сверхъестественное.
– Это – образец, – объяснила Клэр. – Его можно по-разному использовать.
– Вот важная часть, – объясняла миссис Винэйблз. – Мы не пытаемся продать это любой ценой, – добавила она с улыбкой. – Видите различные отверстия с номерами сверху? – Женщины смотрели с интересом. – Это для того, чтобы проверить размер спиц. Иногда номера на головках спиц стираются – особенно на пластмассовых – или, когда вяжут особыми спицами, которые не имеют номеров. Так что все, что вам нужно сделать, – это подобрать нужную спицу. – Она взяла спицу и показала, как это делается.
– Теперь, что касается обработки края изделия… – Миссис Винэйблз показала это всей группе. – Когда рассмотрите это поближе, вы увидите, что на основании как будто есть маленькая линейка. Это позволит измерять длину одежды. Для этого можно повернуть образец в этом направлении.
– Для чего это надо? – спросила Энн Фенвик.
– Вы сможете легко подсчитать число рядов, они равняются высоте, которой вам нужно достигнуть, – объяснила миссис Винэйблз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46