А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

..

Ц Я вчера надеялась, что ты заглянешь ко мне поболтать, но ты, видимо, слиш
ком устала, Ц небрежно обронила Сьюзен за завтраком.
Однако Имоджен расценила это как приглашение к откровениям, а они наверн
яка завершатся перепалкой. Конечно, это все равно случится, но лучше хотя
бы после первой чашки кофе.
Ц Было уже очень поздно, когда я вернулась, Ц сказала Имоджен, запинаяс
ь и презирая себя за это.
Ц Я заметила. Ц Сьюзен умолкла, затем неодобрительно фыркнула. В алом ш
елковом халате, изящными складками ниспадавшем от горла до лодыжек, с ид
еально подстриженными и уложенными белокурыми волосами, мать явно счит
ала, что полностью контролирует ситуацию. Подхватив серебряными щипчик
ами кубик сахара, Сьюзен придержала его над чашкой, как палач Ц занесенн
ый топор над головой приговоренного. Ц Я должна сказать, Имоджен, я была
в шоке Ц ты слышишь, в шоке! Ц когда увидела тебя вчера с этим мужчиной. Ты
забыла, что именно он разбил твою жизнь?
Ц Хватит, мама. Я больше не желаю слушать.
Ц Ну, кто-то же должен заставить тебя понять, как глупо ты себя ведешь. И к
то сделает это лучше, чем родная мать? Надеюсь, ты не забыла, что именно я сп
асла тебя, когда ты попала в беду? Более того, как ты можешь защищать челов
ека, которого должна презирать...
Ц Мама, я сказала, что не желаю слушать, пожалуйста, прекрати немедленно.

Кубик сахара с оскорбленным всплеском упал в чашку.
Ц Имоджен, мне не нравится твой тон. Совсем не нравится.
Ц Прости. Если я резковата...
Ц Резковата? Ц Сьюзен осторожно поднесла чашку к губам и сделала мален
ький глоток. Ц Ты крайне груба.
Имоджен не дрогнула.
Ц Если только таким способом я могу достучаться до тебя, то боюсь, тебе п
ридется смириться. Сейчас, мама, впервые в жизни я буду говорить, а ты Ц сл
ушать. И если, Ц увидев в глазах матери приближение взрыва, Имоджен предо
стерегающе подняла руку, Ц ты не сможешь или не захочешь слушать, мне при
дется снова покинуть этот дом, теперь уже навсегда.
Имоджен умолкла, чтобы перевести дух и оценить реакцию матери. Сьюзен си
дела ошеломленная, ее голубые глаза грозно сверкали, но она не проронила
ни слова. Ободренная, Имоджен продолжила свою речь:
Ц Во-первых, я не презираю Джо Донелли. «Я мучительно хочу его и всего, что
он мог бы мне дать».
Эта голая правда пронзила ее насквозь и чуть не лишила самообладания. Не
следовало открывать проклятый дневник, подумала Имоджен и решительно н
аправила свои мысли в более безопасное русло.
Ц Хочешь ты признавать этот факт или не хочешь, но Джо Донелли был отцом
твоей внучки, что навсегда связало меня с ним. Когда мне было восемнадцат
ь лет, может, ты и имела право вмешиваться в мою жизнь, и я не сомневаюсь, что
ты думала, будто печешься о моих интересах, но я выросла. Я давным-давно жи
ву своим умом.
Имоджен сделала паузу, чтобы допить сок. Рискованный шаг, ибо мать получи
ла шанс перехватить инициативу. Однако Сьюзен, похоже, так и не вышла из тр
анса и только смотрела на дочь широко раскрытыми глазами.
Ц Тогда, мама, у меня не оставалось выбора, мне не к кому было обратиться. И
давай не будем притворяться, что ты делала все ради меня. Ты думала только
о себе. Ты стыдилась меня и, может, даже радовалась, когда моя дочка умерла,
потому что один Бог знает, как бы ты объяснила ее появление своим друзьям.

Сьюзен судорожно выдохнула.
Ц Ее смерть раздавила меня не только потому, что она была моей дочерью. О
на была единственным, что осталось у меня от Джо. Ты забыла о ней, а я так и н
е смогла. Ты и не представляешь, насколько часто я размышляла, как бы все п
овернулось, если бы она осталась жива и Джо узнал бы о ней!
Имоджен снова умолкла, вроде бы для того, чтобы намазать маслом тост, но на
самом деле она еле сдерживала слезы. Она снова готова была расплакаться,
что происходило с ней с ужасающей частотой практически с того момента, к
ак она приехала в Роузмонт. На этот раз причина заключалась в том, что она
ясно увидела, какой прекрасной была бы жизнь с Джо и их ребенком. Как жаль,
что сам Джо не желал это видеть.
Сьюзен зашевелилась.
Ц Вообразить не могу...
Ц Пожалуйста, мама, позволь мне закончить, а потом я с удовольствием высл
ушаю тебя. Я понимаю, пути назад нет, и если ты боишься возобновления наших
с Джо отношений, успокойся. Он абсолютно ясно заявил, что ничего подобног
о не допустит. Только это не делает его негодяем, да он никогда и не был так
им, как ты пыталась его представить. Он очень горевал, когда узнал о мертво
рожденном ребенке.
Ц Ты ему сказала? Ц Вопрос сорвался с губ Сьюзен, тихий, как призрак. Ц И
моджен, зачем?
Ц Вообще-то это он сказал мне, что только сейчас узнал о моей беременнос
ти, а я не стала лгать. Естественно, у него появились вопросы.
Ц Не отвечай. Он не имеет права...
Ц Он имеет полное право. Вот почему он пригласил меня вчера. Он хотел усл
ышать ответы, но я почти ничего не могла ему сказать, и он неудовлетворен.

Ц Будь он проклят! Ц воскликнула Сьюзен. Ц Разве ты не видишь, что из-за
него ты снова страдаешь так, будто все случилось только вчера? Имоджен, ум
оляю, держись от него подальше.
Ц Мама, он не может забыть о смерти своего ребенка. И я не могу. Ц Оттолкн
ув тарелку, Имоджен перегнулась через стол. Ц Годами я пыталась игнорир
овать эти вопросы, но они не исчезли. Они все еще мучают меня, и Джо лишь зас
тавил меня осознать, что я не успокоюсь, пока не узнаю все. Ц Сделав глубо
кий вдох, Имоджен прямо посмотрела в глаза матери. Ц Пожалуйста, скажи мн
е, мама, где свидетельство о рождении и где похоронена наша дочь? Джо хочет
узнать о ней все и хочет навестить ее могилу. И Ц ради нас обоих Ц я согла
силась ему помочь.
Ц Нет! Ц Хриплый вопль вырвался из груди Сьюзен, и в тот же момент чашка в
ыскользнула из ее руки, кофе брызнул на скатерть. Ц Господи, Имоджен, не п
озволяй ему копаться в прошлом!
Ц Я не смогла бы остановить его, даже если бы попыталась. Мы имеем дело не
с испуганным подростком. Джо Донелли Ц человек огромной силы воли. Он по
лон решимости защищать свои права, и я не могу винить его за это. Я с самого
начала должна была рассказать ему о своей беременности.
Лицо Сьюзен менялось на глазах. Если полчаса назад она могла сойти за сор
окапятилетнюю женщину, то сейчас выглядела на все семьдесят.
Ц Имоджен, Ц прошептала она, хватаясь трясущейся рукой за горло, Ц умо
ляю тебя, ради всех нас, пока не поздно, положи этому конец.
Ц Ты слишком остро реагируешь. Ц Внешне невозмутимая, Имоджен испугал
ась, что с матерью случится удар. Ц Почему я должна останавливать его?
Сьюзен смотрела куда-то вдаль, в ее глазах стоял такой ужас, словно она ви
дела адское пламя.
Ц Потому что нет никакой могилы, Имоджен. Ребенок не умер.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Листер-Медоуз выглядел точно так же, как в тот день, когда Имоджен обожгла
руку на барбекю. Дети все так же играли в садиках под развешенным на длинн
ых веревках бельем, все так же цвели герани в горшках на подоконниках, а ст
ену дома Донелли все так же украшала россыпь ярко-желтых и оранжевых нас
турций. Даже собака, дремавшая на солнце у входной двери, была постаревше
й версией щенка, которого Джо принес домой в тот день, когда Имоджен было с
емнадцать лет и она еще не подозревала, какие несчастья обрушатся на нее
всего лишь через год.
Имоджен остановилась посреди дороги, радуясь, что припарковала машину у
магазинчика за углом. Вид взятого напрокат «линкольна» возвестил бы о по
явлении чужака громче иерихонских труб, а ей необходимо время, чтобы взя
ть себя в руки и, наверное, в пятнадцатый раз отрепетировать, как выложить
свои сногсшибательные новости.
После материнского откровения воздух в комнате загустел так, что Имодже
н задохнулась и еле слышно прошептала:
Ц Что ты сказала?
Ц Твой ребенок не умер, дорогая... но лучше бы она умерла.
Ц Для кого лучше, мама?! Ц гневно выкрикнула Имоджен, обретя голос. Ц Дл
я меня? Для Джо? Или для тебя?
Ц Для всех, включая девочку, Ц ответила Сьюзен. Ц Ее удочерили, о ней хо
рошо заботятся.
Имоджен не могла прийти в себя. Шок, восторг, гнев, замешательство мешали д
умать связно. Вопросы, сталкиваясь, метались в голове. Кто? Когда? И самое г
лавное Ц почему? Ц Почему, мама?
Сьюзен разрыдалась:
Ц Твоя дочка Ц результат изнасилования. При каждом взгляде на нее ты вс
поминала бы о насилии, которому подверглась. Как бы ты жила с этим? Как я мо
гла позволить ей остаться с тобой?
Ц Господи, мама, о чем ты говоришь? Джо не насиловал меня. Ты слышишь, мама?
Джо меня не насиловал.
Ц Имоджен, я нашла твое платье, все изорванное, грязное. Я видела синяки у
тебя на шее и на руках.
Ц Не он это сделал! Ц выкрикнула Имоджен.
Ц Ты заблокировала память, чтобы не сойти с ума, но я-то никогда этого не з
абуду. И не прощу. Я боролась со своей совестью, дорогая, поверь мне. Джо Дон
елли должен сидеть в тюрьме за содеянное. Но ты была так юна, Имоджен, моя м
алышка, бесценное папино сокровище, и я не могла выставить тебя и наше имя
на публичное унижение, как потребовало бы официальное обвинение.
Ц Значит, вместо того, чтобы расспросить меня о случившемся, ты вышвырну
ла меня из города. Ц Имоджен не смогла скрыть горечь. Ц С глаз долой Ц из
сердца вон. Так, мама?
Ц Перемена обстановки, Париж в июле... по-моему, неплохое лекарство, о тако
м, как ты говоришь, «вышвыривании» можно только мечтать.
Ц А потом ты поняла, что я беременна, и отослала к кузине Эми. Об этом тоже
можно мечтать?
Сьюзен поникла в кресле, как увядшая роза, растерявшая лепестки.
Ц Не знаю! Я поступила так, как считала правильным. Откуда мне было знать,
что через столько лет ты возобновишь отношения с человеком, которого дол
жна презирать и ненавидеть? Как я могла знать, что ты совершишь такую глуп
ость Ц скажешь ему о ребенке? И кто, находясь в здравом уме, станет восхищ
аться его желанием навестить могилу дочери? Сегодня он такой же негодяй
без чести и совести, каким был в тот день, когда изнасиловал тебя... Ты еще до
лго будешь смотреть на меня обвиняющими глазами? Может, еще скажешь, что н
е он украл твою невинность?
Ц Это была любовь.
Ц Валяться в грязи с самым распущенным парнем в городе? Ц с презрением
спросила Сьюзен. Ц Ты называешь это любовью? Тогда ты еще большая дура, ч
ем я думала.

Краем глаза Имоджен заметила какое-то движение и очнулась от воспоминан
ий. Миссис Донелли вышла подмести парадное крыльцо. Собака потянулась и
перекатилась на брюхо.
Имоджен понимала, что ее миссия не из легких. К своему стыду, в какой-то мом
ент она даже решила не делиться новостями с Джо. Какой смысл? Зачем перекл
адывать на Джо эту тяжелую ношу? Вряд ли они имеют право искать своего реб
енка и требовать, чтобы приемная семья вернула им дочь.
«В любом случае Джо недвусмысленно дал понять, что не желает иметь с тобо
й ничего общего. Так зачем же напрашиваться на новые оскорбления?» Ц про
шептал противный внутренний голос.
«Затем, что ложь длилась слишком долго и должна наконец закончиться, Ц с
трого ответила совесть. Ц Джо несправедливо обвиняют в изнасиловании.
И ты просто обязана все исправить».
Заметив гостью, миссис Донелли выпрямилась и ладонью прикрыла глаза от с
олнца.
Ц Боже милостивый, неужели Имоджен?
Ц Точно. Ц Улыбаясь, Имоджен наклонилась погладить собаку. Ц Не думал
а, что вы помните меня. Как поживаете, миссис Донелли?
Ц Хорошо, просто отлично. Ты чудесно выглядишь, Имоджен, но ты всегда был
а как картинка. Заходи, здесь жарко. Ты пришла к Пэтси?
Имоджен последовала за миссис Донелли в кухню.
Ц Вообще-то я надеялась застать Джо.
Ц Джо, говоришь? Ц Миссис Донелли внимательно взглянула на Имоджен. Ц
Его нет дома. Поехал вернуть «тандерберд» Шону, но вернется с минуты на ми
нуту. Мы с Пэтси как раз собирались выпить кофе Ц под яблоней, в холодке. Н
е хочешь присоединиться к нам, милая?
Хлопнула дверь черного хода, и в кухню вошла Пэтси, в шортах и майке похожа
я на семнадцатилетнюю школьницу, которую помнила Имоджен.
Ц Имоджен, какой чудесный сюрприз! Я искала тебя вчера в чайной палатке,
но кто-то сказал, что ты уехала сразу после официальной церемонии.
Ц Ну, сейчас она здесь, так что можете поболтать, пока не вернется Джо. Бер
и поднос, Пэтси, а я принесу кофе.
Ц Ты хотела увидеть Джо? Ц настороженно спросила Пэтси. Ц Он знает, что
ты заедешь?
Ц Нет. Ц Имоджен оглянулась на миссис Донелли, такую уютную, такую раду
шную, и подумала, как та отнесется к известию, что ее лишили одного из внук
ов. Сможет ли она, при всей своей доброте, простить такой грех?
Ц Ты виделась с ним в эти дни? Ц скороговоркой спросила Пэтси.
Ц Да. Мы ужинали вчера, а позавчера он заезжал на пару часов. А что?
Ц Я просто спросила... Извини, Имоджен, я сказала ему кое-что, что не должна
была говорить, и с тех пор меня грызет совесть. Ц Пэтси огорченно вздохну
ла. Ц Если я тебе скажу, ты, наверное, никогда не простишь меня.
И вдруг Имоджен поняла. Джо и Пэтси всегда дружили. Если еще вспомнить, как
Пэтси при первой встрече с ней нервничала, терзая салфетку, то не надо быт
ь гением, чтобы найти верный ответ.
Ц Ты каким-то образом узнала о моей беременности и рассказала Джо?
Знаменитые глаза Донелли казались еще синее на вспыхнувшем краской сты
да лице Пэтси. Ц Мне так стыдно, Имоджен, до смерти стыдно! Даю слово, я ни о
дной живой душе не проболтаюсь. Я бы и Джо ничего не рассказала, но он был т
аким...
Ц Каким, Пэтс? Ц Голос Джо вонзился в признания Пэтси, как горячая сталь
Ц в податливое масло. Джо, не замеченный никем, обо шел дом и теперь стоял
за их спинами, прислонясь к яблоне, сложив на груди руки и обжигая их вызыв
ающим взглядом.
Пэтси взвизгнула и вскочила, как будто вдруг заметила, что сидит на осино
м гнезде, но бежать ей было некуда.
Миссис Донелли застыла с кофейником в одной руке и пустой кружкой в друг
ой.
Ц Что здесь происходит? Из-за чего весь этот шум?
Ц Пэтси очищает свою совесть за чужой счет, Ц ответил Джо. Ц Продолжай,
Пэтс, раз уж начала.
Пэтси лихорадочно пыталась найти какой-нибудь способ вывернуться, но не
находила.
Ц Я...
Ц Неужели ты сплетничала? Ц упрекнула мать. Ц Ну, Пэтси Донелли, я думал
а, что лучше воспитала тебя.
Имоджен больше не могла молчать. Слишком велики были ее собственные грех
и, чтобы винить кого-то другого.
Ц Это не сплетни. Джо имел право это знать, и я должна была сама рассказат
ь ему давным-давно. Я благодарна тебе, Пэтси, ты помогла мне осознать мою т
русость.
Пэтси расплакалась.
Ц Патриция Мария Луиза, прекрати! Ц сказала миссис Донелли, беря дочь з
а руку. Ц Имоджен приехала повидать Джо, а не нас. Пойдем, и пусть они разбе
рутся в своих делах без твоей помощи.
Только когда мать с сестрой исчезли в доме, Джо повернулся к Имоджен.
Ц В чем дело?
Ц Хотела увидеться с тобой.
Ц Я так и понял. Ц Он раздраженно оттолкнулся от дерева. Ц Зачем? Что сл
училось?
Ц Нам необходимо поговорить.
Ц Сколько можно переливать из пустого в порожнее? Я все сказал, Имоджен,
и если ты до сих пор хочешь собрать величайший роман своей жизни из обрыв
ков воспоминаний, то зря тратишь время. Я надеялся, что ясно выразился вче
ра.
Ц Я здесь не для этого.
Ц Отлично. Видишь ли, меня вся эта история начинает утомлять. Ты привлека
тельная женщина, и я бы с удовольствием с тобой поразвлекся, если бы ты был
а другой, а не той, кто ты есть. Однако в данных обстоятельствах...
Ц Наша дочь жива, Джо.
Если бы Имоджен специально добивалась драматического эффекта, то и тогд
а не смогла бы выбрать лучшего момента. На секунду воцарилась мертвая ти
шина. Затем, словно в трансе, Джо пробормотал:
Ц Повтори.
Ц Наша дочь жива. Мама призналась мне сегодня утром.
Джо тяжело опустился на садовый стул.
Ц В какую игру вы обе играете, черт побери?
Ц Клянусь, я не играю.
Ц Неужели? Ц Джо уставился на лицо Имоджен, выискивая доказательства л
жи. Ц Теперь только остается сказать, что все это время ее прятали на чер
даке.
Ц Нет. Ее удочерили.
Ц Что?! Кто...
Ц Понятия не имею.
Ц Дьявольски удобно! Минимум информации, чтобы я на коленях выпрашивал
остальное! Неужели ты думаешь, что я поверю?
Ц Надеюсь, ты сможешь сосредоточиться на самом важном. Я сообщила тебе, ч
то ребенок, которого мы считали мертвым, жив. Я разрываюсь между раем и адо
м. Я не знаю, смеяться или плакать, а ты обвиняешь меня в подлой игре. У тебя
сомнения, Джо Донелли?
Ц Имоджен, я не знаю! Может, все дело в том, что с момента нашей встречи ты н
е даешь мне расслабиться ни на секунду. Я каждый раз и вообразить не могу,
какую очередную новость услышу в следующий момент.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14