«Carpe diem», — внезапно промелькнуло в ее мозгу. Лови момент.
Он стоял перед ней, но в темноте Эксия не видела его, лишь чувствовала его присутствие. Она ощущала запах его дыхания, спокойного и в то же время мощного. Ее немного шокировало то, что от него пахло вином.
— Ну? — произнес Джеми, будто ожидая от нее чего-то.
«Но чего? — недоумевала девушка. — Что я сброшу одежду и…»
— Я девственна, мой господин, — пробормотала она.
— Что?!
— Да, — более уверенно сказала она. — Я девственна. Просто я хорошо умею притворяться.
Догадавшись, что он хмурится, Эксия прикоснулась пальцем к его мускулистой груди.
— Уверена, мой господин, — прошептала она, — вам хотелось бы провести ночь с девственницей. У которой грудь, способная свести мужчину с ума. Поколебавшись, Джеми тихо произнес:
— Да, ты права.
Эксию потрясли не сами слова, а то, как они были сказаны, и ее словно обдало жаром. Теперь можно возвращаться в свою комнату и жить спокойно, потому что она наконец-то почувствовала, что мужчина возжелал именно ее.
Она сделала шаг, но Джеми совершил нечто, заставившее ее замереть: он накрыл ладонью ее грудь. От изумления Эксия лишилась дара речи. Но она все равно не смогла ничего сказать, когда вновь обрела способность говорить, потому что Джеми приник к ее приоткрытым губам.
Его поцелуй был нежным и ласковым, и Эксия потянулась за ним, когда он отстранился.
— Ты великолепная актриса, — прошептал он, одной рукой продолжая ласкать ее грудь, а другой поглаживая по щеке. — Я бы подумал, что ты никогда прежде не целовалась.
— А я и не целовалась. Ты научишь меня? Не ответив, Джеми опять поцеловал ее. «Как приятно, когда до тебя дотрагиваются, — подумала Эксия. — Какое же это наслаждение!» В соответствии с приказами ее отца, ни один человек, будь то женщина или мужчина, не смел приблизиться к ней. Это делалось в целях сохранения здоровья наследницы. Один Тод касался ее, но только когда рядом никого не было, да и то лишь до щеки и кончиками пальцев.
Не удержавшись, Эксия прижалась губами к его ладони, и он принялся покрывать поцелуями ее шею, лицо. Девушка все сильнее льнула к нему.
— Меня зовут Джеми, — проговорил он. — А тебя?
— Диана, — прерывающимся голосом ответила Эксия.
Как прекрасно чувствовать прикосновения его кожи, как прекрасна близость его сильного тела!
— Да, богиня-девственница, — пошутил Джеми, и Эксия догадалась, что он улыбается.
Большим пальцем руки он провел по ее щеке.
— У тебя нет оспин. Кожа гладкая, как мрамор.
— Но хоть теплее?
— О, значительно теплее.
Умелыми движениями он принялся распускать шнуровку на ее платье, и она поняла, что его нужно остановить, но не успела, потому что губы приникли к ее соскам.
— Тебе нравится? — спросил он. — Скажи, чего тебе хочется.
— Не знаю. — Эксия закинула голову, подставив его губам шею. — Все ново для меня, но пока это все мне нравится.
До нее донесся тихий смех Джеми. Его руки стремительно заскользили по ее телу, и вдруг, словно по волшебству, одежда упала на землю. Он продолжал гладить ее нежную теплую кожу, и когда одна его рука спустилась вниз, Эксия почувствовала, что слабеет от охвативших ее эмоций. Все тело было объято желанием.
Джеми убрал руку, и она разочарованно прошептала:
— Нет.
Взяв девушку за плечи, он отодвинул ее от себя.
— Ты действительно девственна.
— Это плохо? — спросила она.
— Это большая ответственность, — серьезно ответил Джеми, внезапно пожалев, что так много выпил. — Я не возьму тебя.
«Пожалуйста, не покидай меня», — чуть было не взмолилась Эксия.
— Мне… мне нужны деньги. Мы бедны. — Она повторила то, что читала в посланиях молодых людей или слышала от них.
— Тогда деньги твои. Бери их и уходи.
Эксия поняла, что он сейчас оставит ее, и, обняв его за шею, прижалась к нему всем телом. Их разделяла одежда, которую так и не снял Джеми. "
— Не покидай меня, Джеми, пожалуйста, — хрипло прошептала она. — Мне так одиноко, ты не представляешь, что меня ждет в будущем. Оно ужасно, я знаю. — Это была истинная правда.
Джеми колебался, хотя чувствовал, что она говорит искренне. Если она уродлива и живет в бедной семье, ей открыта одна дорога — в шлюхи. Вполне возможно, что тот, кто лишит ее девственности, не будет с ней так нежен, как он. Кроме того, он безумно желает ее, желает так, как никогда никого не желал, и это не имеет никакого отношения к количеству выпитого вина.
Он обнял ее и сильно прижал к себе. Его руки, погладив ее спину, спустились к округлым ягодицам. У него никогда не было девственницы, ему не приходилось спать с женщиной, до которой не дотрагивался ни один мужчина.
— Я хочу запомнить эту ночь на всю жизнь, — прошептала Эксия. — Я всегда буду вспоминать ее. Может, ты притворишься, что… что любишь меня? — робко попросила она и грустно добавила: — Никто никогда не любил меня. И не полюбит, я думаю.
Джеми решил, что она имеет в виду изрытое оспинами лицо, потому что не видел никаких других недостатков в женщине, которую обнимал. Она казалась ему чистой и непорочной и даже более красивой, чем Диана, богиня луны.
— Наверное, я действительно люблю тебя. — Лишь произнеся эти слова, он до конца осознал их смысл и поправился: — Но только сегодня ночью.
— Этого достаточно.
Джеми прижимал ее к себе, а Эксия целовала его лицо и шею.
— Ты снимешь одежду? — спросила она.
— Нет, ты снимешь ее.
Эксия губами почувствовала, как он улыбнулся.
— Я? — воскликнула она с таким энтузиазмом, что он засмеялся. — А могу я дотронуться до тебя?
— Да, Диана, любимая, ты можешь дотронуться до меня, — громче засмеялся Джеми и, подхватив ее на руки, закружился по палатке. — Сегодня был ужасный день, но ты вылечишь меня, ты станешь моей наградой за то, что мне пришлось пережить.
«И ты, ты награда за то, что мне пришлось испытать за всю мою жизнь», — подумала Эксия. Обняв его, она поняла, что впервые чувствует себя такой счастливой.
— Целуй меня. Целуй меня, пока мои губы не онемеют и я не смогу произнести ни слова.
— Да, — опять засмеялся Джеми. — Я буду целовать тебя всю.
— А я — тебя. Но как мне снять с тебя одежду? Он помог ей раздеть себя, и она с чисто детским любопытством, подстегнувшим его возбуждение, принялась исследовать его.
— А можно мне дотронуться до тебя вот здесь? — спросила Эксия, и ее рука скользнула ему между ног.
У Джеми не было сил отвечать, он лишь застонал и, положив девушку на кровать, принялся неистово ласкать ее прекрасное тело, прикосновение к которому доставляло ему неземное блаженство.
Эксия лежала неподвижно, наслаждаясь тем, что он с ней делал. Ей нравилось чувствовать его губы на своей груди, его руки у себя между бедер, его палец внутри себя. Когда он лег на нее и она ощутила на себе вес его тела, ее охватил восторг.
— Я люблю тебя, Джеми, — прошептала она. — Я люблю тебя.
Джеми промолчал и начал входить в нее. Ее крик заставил его резко остановиться.
Решив, что чем-то не угодила ему и что он намеревается оставить ее, Эксия, неумело подняв бедра, приняла в себя его плоть — и едва не заплакала от боли.
— Милая моя, — проговорил Джеми, изо всех сил пытаясь сохранить контроль над собой, и слизнул слезинки, выкатившиеся из ее глаз, — не торопись. У нас вся ночь впереди.
Когда боль прошла, Эксия обнаружила, что новые ощущения очень приятны.
— А мне нравится, — заявила она и раскинула руки. — Возьми меня, Джеми. Я твоя.
Он засмеялся. Она отличалась от всех, кого он когда-либо знал. Как будто она не имела ни малейшего представления о том, где и как надо себя вести.
— Да, — пробормотал он и задвигался в ней. Глаза Эксии расширились от изумления. Она думала, что он войдет в нее и этим все ограничится, но то, что он делал сейчас… О, это было потрясающе! Закрыв глаза, она, повинуясь инстинкту, выгнулась ему навстречу. Когда его движения убыстрились, она закинула ноги ему на спину и прижала его к себе.
Вдруг он замер, потом содрогнулся и рухнул на нее. Эксия с блаженством думала о том, что ему хорошо, и удивлялась тому, что всего мгновение назад он был тяжелым и сильным, а теперь стал легким и беззащитным, как ребенок.
Она нежно погладила его по голове, счастливая от того, что смогла доставить ему удовольствие.
— Тебе было очень больно? — ласково спросил он.
— Нет, совсем нет, — честно ответила Эксия. Внезапно она встрепенулась. — Я должна идти. — Ведь Тод будет искать ее и, если не найдет, поднимет тревогу.
— Нет! — вырвалось у Джеми. Обхватив девушку за талию, он прижал ее к себе, но спустя секунду ослабил объятие и, отвернувшись, тихо произнес: — Да, конечно, ты должна идти.
«Да пусть они ищут меня», — подумала Эксия. Да какое ей дело до того, что ее найдут здесь? Как они накажут ее? Посадят под замок на всю оставшуюся жизнь?
Прижавшись к Джеми всем телом, Эксия повернула к себе его лицо.
— Что мучает тебя? — прошептала она. — Расскажи мне.
После стольких дней тревог и волнений Джеми впервые расслабился и наслаждался этим состоянием.
— Я не знаю, как защитить ее, — ответил он, предполагая, что девушка не понимает, о чем он говорит.
— Ах да, — небрежно произнесла Эксия. — Наследницу. — Голова Джеми лежала у нее на плече, а одна нога была закинута на ее ноги. «Мы с ним как одно целое, — подумала она, — и возникает ощущение, будто так и должно быть». — Она так важна для тебя?
— Я не имею права провалить это задание. От меня зависят люди. Но фургоны… — Внезапно Джеми безумно захотелось спать.
— Да, фургоны, — скривившись, повторила Эксия. Она мечтала путешествовать по Англии, не привлекая к себе внимания. Но отец прислал эти дурацкие фургоны, которые, без сомнения, набиты несметными богатствами, и теперь они будут разжигать любопытство жителей всех деревень и городов на своем пути. Едва завидев имя Мейденхолла, люди будут таращиться на нее, вернее, на Франческу. Эксия грустно вздохнула. — Если бы я была наследницей Мейденхолла, то обязательно сделала бы все, чтобы быть другой.
Джеми сонно улыбнулся.
— И кем же? Разве есть кто-нибудь могущественнее нее? Только королева Англии.
— Нет, конечно, не королева. Я бы притворилась… обыкновенной. Например, женой купца. Я бы останавливалась в придорожных гостиницах или ночевала в такой палатке, как эта. Я бы сделала так, чтобы ни одна душа не знала, кто я.
— Да, но люди видели ее.
— Кто? — удивилась Эксия. — Я слышала, что всю жизнь ее держали взаперти, как пленницу. Никогда не выпускали за ворота. Думаю, она ни разу не видела мир за стенами замка, не смотрела представление кукольного театра, никогда не бывала в соборе, не встречалась с людьми, никогда…
Джеми рассмеялся.
— У тебя богатое воображение. Франческа так красива, что всегда будет привлекать к себе внимание, где бы она ни находилась. Если бы мы с ней путешествовали вдвоем, мне бы все равно пришлось потрудиться, чтобы защитить ее.
— Может, мне стоит заразить ее оспой? — с готовностью предложила Эксия. Джеми снова засмеялся.
— Жаль, я не могу взять тебя с собой. Мне хорошо с тобой. Легко.
— О да! Я бы с удовольствием поехала с тобой, — с детской наивностью воскликнула Эксия.
— Увы, — грустно произнес Джеми, — я не могу.
— Почему? Потому что я уродлива? Ты будешь стесняться меня?
Джеми не знал, что бы испытал, если бы увидел Диану при дневном свете, да и не считал нужным задумываться над этим.
— Она может убить тебя.
— Кто? Кому понадобится убивать меня?
— Кузине наследницы. Франческа, наследница, милая и добрая женщина, но ее кузину гложет ревность.
— О? — Голос Эксии дрогнул. — Откуда ты знаешь, что у нее нет причин, чтобы совершать свои… свои злодеяния? Женщина может видеть женщину в одном свете, а мужчина — в другом.
— Как я тебя, да? Для меня ты привлекательна, а для других — уродлива?
— Вот именно. Но что касается кузины: неужели в ней нет ничего хорошего?
— Сначала я думал, что есть, но потом оказалось, что она не такая, какой я себе ее представлял. Я ненавижу лжецов.
— Возможно, у нее были причины солгать. — От волнения голос Эксии зазвенел.
Джеми приподнялся на локте.
— Ты говоришь так, будто знакома с ней.
— Нет, естественно, нет. Разве такая, как я, может быть знакома с ней? Но я знаю, что значит иметь старшую сестру-красавицу.
— А откуда тебе известно, что ее кузина не красавица? Губы Эксии сжались в прямую линию.
— Я сужу по тому, как ты говоришь о ней. Когда ты говоришь о красавице Франческе, у тебя один тон, а когда — о ее кузине — другой. Я всю жизнь сталкиваюсь с тем, что именно таким тоном говорят о моей сестре. Но никогда обо мне.
— Иногда женщине нужно нечто большее, чем красота, — заметил Джеми, подумав о Беренгарии. Эксия сразу же почувствовала, что его настроение изменилось. — Ты поедешь к моей сестре, — произнес он так, будто оказывал ей честь.
— К твоей сестре? Зачем? Что?..
— Я не оставлю тебя на волю судьбы. После этой ночи я чувствую себя ответственным за тебя. Да, — проговорил Джеми, и Эксия догадалась, что он улыбается. Не вызывало сомнения, что идея пришлась ему по вкусу. — Я оставлю письмо и деньги для тебя у управляющего Мейденхолла. Завтра же ты отправишься в путь. Я напишу сестрам и предупрежу их о твоем приезде.
Эксию потрясло его великодушие. Никогда в жизни она не получала столь щедрого подарка. Обычно на Рождество все ждали подарков от нее. Лишь от Тода она обязательно получала какой-нибудь сувенир. Даже Франческа ничего не дарила ей. И вот совершенно чужой человек просит у нее разрешения взять на себя ответственность за всю ее жизнь. Неужели все бедняки так добры и великодушны? В своих фантазиях она представляла, что бедняки любят друг друга и всегда готовы прийти на помощь. Каждый год Франческа уезжала на месяц к своим родственникам, и Эксия пыталась вообразить, что это такое — иметь семью.
— Твоя сестра красива? — поинтересовалась она. — Как и ты?
— Откуда ты знаешь, как я выгляжу? Рука Джеми скользнула по телу Эксии. Ему нравилось чувствовать под ладонью ее бедра, грудь, плоский живот. А Эксия тем временем лихорадочно искала ответ.
— Я видела тебя. Ты… Джеми поцеловал ее.
— Молчи. Я не хочу, чтобы обо мне судили по моей внешности.
Эксия улыбнулась. Повернувшись на бок, она обняла его.
— Возьми меня еще раз. Пожалуйста.
— Да, — прошептал Джеми и приник к ее губам. Теперь он не спешил, наслаждаясь каждым мгновением их близости. Эксия всем телом впитывала его ласки, но особое удовольствие ей доставляло то, что она чувствовала себя с Джеми единым целым и не испытывала жуткого страха перед одиночеством.
Когда вскоре Джеми в изнеможении упал на нее, Эксия поняла, что он сейчас заснет. Дождавшись, когда дыхание возлюбленного стало ровным, она осыпала его лицо поцелуями и осторожно выбралась из его объятий. Она оделась и принялась в темноте шарить по полу в поисках своего вышитого чепца, но его нигде не было. — «Мамин чепец!» — в панике подумала девушка. Она готова лишиться чего угодно, только не этого. Даже девственности, мысленно добавила она и не смогла сдержать смешок.
— Что это было?
Эксия замерла, услышав снаружи мужской голос.
— Это золото страшно нервирует меня. Если та тень шевельнется, я проткну ее кинжалом прежде, чем выясню, что это такое.
Заявление стражника заставило Эксию понять, что следует соблюдать особую осторожность и как можно быстрее выбраться из палатки. Теперь, когда Джеми не обнимал ее, она наконец-то задала себе вопрос: что с ней сделает отец, когда узнает, что она отдала свою невинность не тому, кого он для нее выбрал. Остается надеяться, что вместе с деньгами, предназначенными для той, которую Джеми знал под именем Диана, он передаст и чепец.
— Прощай, любимый, — прошептала Эксия и выскользнула из палатки.
Ее глазам не надо было привыкать к темноте, а поле зрения стражников ограничивал круг света, отбрасываемый фонарем, поэтому ей удалось пробраться мимо них. Она не сразу нашла веревку и испугалась. Но вот ее пальцы коснулись шершавой пеньки — и вскоре она оказалась по другую сторону стены. Внезапно ветка под ее ногой хрустнула, и она в страхе прислонилась к холодным камням. Ее сердце громко стучало.
— Наверное, белка, — сказал один из стражников, которых отделяла от Эксии стена.
— Белка величиной с человека, — отозвался другой. Когда их шаги стихли, девушка бегом пересекла фруктовый сад и скрылась в своей спальне.
Она не видела, как Тод выбрался из своего укрытия за выступом стены и медленно заковылял к дому. Его лицо было хмуро, а голова низко опущена.
Глава 8
— Он здесь! — объявила Франческа, ворвавшись в комнату Эксии и откинув полог. Яркий сноп солнечных лучей из не зашторенных прошлой ночью окон ослепил девушку. — О, он прекрасен как Бог, он так добр, так внимателен. А манеры у него как у принца. И он самый красивый мужчина на земле.
Не было надобности объяснять, кто имелся в виду под «он».
— А еще мой возлюбленный, — пробормотала себе под нос Эксия, стряхивая с себя остатки сна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32