Герцог никогда раньше не видел таких прекрасных и хорошо сохранившихся
статуй. Он понял, какое страдание доставляло Сариде сознание того, что на
месте, где сидел Будда, остался только пустой камень. Как бы читая его мысл
и, Сарида тихо сказала:
. Ц Он был такой прекрасный Я никогда не забуду его безмятежное лицо и
его трепетный взгляд, которым он смотрел на меня.
Она говорила срывающимся голосом. Посмотрев вниз, герцог увидел, что на п
олу валялись палочки благовоний и, как в большинстве буддийских храмов,
там находился также сосуд, заполненный песком, куда втыкались зажженные
палочки.
Теперь герцог ощутил запах ладана в храме. Он подумал, что Сарида не прост
о зажигала благовонные палочки, но и приходила сюда молиться. Наверное, m с
ейчас она молилась, устремив взгляд на то место, где когда-то стояла стату
я Будды, и ему стало ясно, что она все еще видит ее перед собой.
Он подошел ближе к одному из бодхисаттв, который сидел, скрестив ноги и по
вернув голову в сторону Будды.
Герцог почувствовал приступ ярости при мысли о том, что эти три священны
е скульптуры, прожившие такую долгую жизнь, сейчас осквернены.
Оба боковых помещения были засыпаны обломками камней и землей, потому чт
о крыша над ними провалилась, и вместо нее зияли отверстия. Он подумал, что
, наверное, в каждом из них тоже стояли Будды с бодхисаттвами. Герцог решил
, что дальнейшее разграбление храма нужно предотвратить любой ценой.
Словно заранее зная, о чем он мог подумать, Сарида сказала:
Ц Мы поговорим об этом, когда выйдем.
По тону ее голоса герцог понял, что это место для нее священно, и разговоры
, даже о его спасении, прозвучат здесь неуместно. Он стал пробираться к вых
оду, и дойдя до него, потушил светильник.
Оглянувшись назад, он различил, как Сарида опустилась на колени перед пу
стым местом, где раньше находился Будда. Ее пальцы были сложены вместе, та
к как это принято с давних пор у молящихся христиан, и, в то же время, это был
восточный жест приветствия и почитания. Его тронуло, что она молится Бог
у, которого англичане почти не знают. Глубокое и утонченное учение Будды
даже на Яве было вытеснено мусульманством.
Он вышел из храма и подождал несколько минут, пока Сарида не присоединил
ась к нему.
Ни у одной женщины он не встречал такого выражения глаз, Ц их можно было
назвать одухотворенными. Было похоже, что молитвы уносят ее ввысь от зем
ного мира в сферы, недостижимые для него. Даже себе самому он не смог бы об
ъяснить, что он чувствует, но в тот момент, когда она подошла к нему ближе, е
му показалось, что он начинает понимать ее. Не говоря ни слова, они спустил
ись по перекошенным камням на землю. Шедшая впереди Сарида подвела его к
упавшему дереву, села на него и оглянулась на храм, отсюда снова напомина
вший заросший холм.
Ц Что вы можете сделать? Ц спросила она.
Герцог понимал все глубокое значение этого вопроса.
Ц Я убедился, что это именно то, о чем мне говорили, и даже более того.
Ц Вы в этом уверены? Ц спросила она. Он улыбнулся:
Ц Мне кажется, вы лучше меня знаете, что это превосходный образец архите
ктуры девятого столетия. Он, несомненно, уникален тем, что здесь видна нео
быкновенная религиозная терпимость.
Он пришел в восторг от лица Сариды, когда она ответила ему:
Ц Я покажу вам рельефное изображение принцессы Шайлендры. Вы знаете, чт
о она была буддисткой, и вы уже видели ее мужа.
Герцог ничего не ответил, и через минуту она добавила:
Ц Как могло получиться, что вы так на него похожи? Когда я вас увидела, я по
думала, что мне снится сон.
Она говорила совсем по-детски, и герцог сознавал, что в ее словах решитель
но нет ничего похожего на кокетство. Он знал, что не был для нее, как для мно
гих других женщин, красивым мужчиной, которого они желали. Для нее он был т
ем самым царем Ц он понял это раньше, чем она сама призналась, что она об э
том думает.
Ц Может быть, Ц сказала она так тихо, что он с трудом ее расслышал, Ц это
вы приказали построить этот храм? Мне кажется, хотя, возможно, я ошибаюсь,
что здесь есть еще один, не очень далеко отсюда. Это тоже ступа.
Ступа Ц буддийское ку
льтовое сооружение, символизирующее Вселенную. Возводилось в честь Буд
ды. Ц прим. перев.
Ц Вы уверены в этом? Ц спросил герцог.
Ц Я почти уверена. Но тот храм очень сильно поврежден. Камни ушли в землю
и так обросли лианами, что я не могла сдвинуть ни один из них. По-моему, если
бы кто-то попытался их передвинуть силой, это было бы ошибкой.
Ц Да, конечно, Ц согласился герцог.
Немного помолчав, он сказал:
Ц Давайте снова подумаем над вашим вопросом. Что здесь можно сделать?
Ц Где вы остановились? Ц неожиданно спросила Сарида.
Ц Я гость султана. Вы понимаете, что для всех он заинтересован во мне тол
ько потому, что у меня есть очень современный фотоаппарат последней марк
и, и я обещал показать ему свои фотографии Джокьякарты.
Ц Да, это придумано неглупо, Ц сказала Сарида. Ц Ни у кого не вызовет по
дозрения, что вы ездите по разным местам и фотографируете.
Ц Именно об этом и подумал его высочество, Ц сказал герцог. Ц Но тем не
менее нужно действовать очень осторожно.
Сарида молчала. Затем она сказала:
Ц Если вы остановились во дворце, то очень трудно предложить вам то, что
я собиралась сказать человеку, которого, как я надеялась, пришлют из Инди
и.
Ц А в чем заключалась ваша идея, Ц поинтересовался герцог.
Она перевела взгляд с него на чанди и сказала:
Ц Вы можете подумать, что это мои фантазии. Но уже прошло недели четыре с
тех пор, как Будду украли, и мне пришла в голову мысль, что воры вернутся.
Ц Почему вы так думаете? Ц спросил герцог.
Она беспомощно взмахнула рукой:
Ц Вы мне, конечно, не поверите, но когда я молилась там, в храме, мне было ск
азано, что это произойдет.
Герцог подумал, что он почти ожидал такого ответа.
Ц Я вам верю, Ц сказал он. Ц Поэтому я останусь здесь на ночь, если вы про
сите меня об этом.
Сарида тихо вскрикнула:
Ц Что вы хотите сказать? Вы действительно так сделаете?
Ц Конечно, Ц ответил герцог. Ц А так как сейчас сезон дождей, я надеюсь
только, что мне не придется провести много ночей под деревьями.
Ц В этом нет необходимости. Из дома прекрасно виден лес, а унести статуи
в одиночку никто не сможет.
Она посмотрела на герцога, затем продолжила:
Ц После того, как наш повелитель Будда исчез, я стала искать следы повозо
к, но их там не было. Тем не менее, я уверена, что если они вернутся, то должны
будут приехать по той же дороге, что и вы, там где твердый грунт.
Герцог признал, что она рассуждает здраво. Вместе с Хаджи они ехали по тве
рдой грунтовой дороге до самого леса.
Теперь он вспомнил, что у края дороги был откос, и за ним болото, сейчас, в се
зон дождей, больше похожее на озеро. Сарида совершенно права, считая, что в
оры должны будут подогнать повозку к самой опушке леса: тогда, для того чт
обы увезти статую, им будет достаточно протащить ее по лесу на небольшое
расстояние. И никто, за исключением тех, кто живет в доме, не узнает об их по
сещении.
Чем больше он об этом думал, тем больше утверждался в уверенности, что Сар
ида имеет все основания считать, что воры вернутся. Оба бодхисаттвы были
высечены с удивительным изяществом, и он был почти уверен, что если расчи
стить завалы соседских помещений, то в каждом из них обнаружатся еще по т
ри статуи, представляющих исключи тельную ценность. Вслух он сказал:
Ц Мне будет совсем нетрудно сказать султану или кому угодно, что я собир
аюсь сделать несколько ночных снимков. В полнолуние они получатся доста
точно хорошо, и то, что я фотографирую после наступления темноты, подозре
ний не вызовет.
Он увидел радость в глазах Сариды, но продолжал, прежде, чем она успела отв
етить:
Ц Единственное, что вы мне должны точно сообщить, если это, конечно, возм
ожно, Ц это когда мы можем ожидать наших незваных гостей. Если ничего дру
гого не получится, то, может быть, их удастся напугать так, что они где-нибу
дь в другом месте станут искать, чем им поживиться.
Ц Спасибо вам, спасибо, Ц сказала Сарида. Ц Я постараюсь быть не очень о
бременительной для вас.
Ц Не нужно ничего обещать, Ц остановил ее герцог. Ц И, как вы могли дога
даться, мне нужно будет сделать фотографии, которые я смогу показать виц
е-королю и, разумеется, султану.
Ц Будьте осторожны, Ц предупредила Сарида, Ц чтобы больше никто их не
увидел.
Ц Обещаю вам не подвергать это великолепное произведение искусства ещ
е большей опасности.
Ц Какое чудо, что вы появились, Ц сказала Сарида. Она говорила так, словн
о тяжкий груз свалился у нее с плеч.
Ц Вы поможете мне принести туда побольше светильников или каких-нибуд
ь других источников света, Ц спросил герцог, Ц чтобы я смог сфотографир
овать бодхисаттв завтра утром?
Ц Мне кажется, стоит посоветоваться с Хаджи, Ц сказала Сарида. Ц Поним
аете, поскольку вы остановились во дворце, вы будете возбуждать всеобщее
любопытство. На случай расспросов вам придется посетить другие места.
Герцог кивнул:
Ц Да, я понимаю. А теперь надо и вернуться в ваш дом и поговорить с Хаджи.
Она быстро вскочила на ноги, как будто торопилась все сделать как можно с
корей.
Герцог подобрал куртку, галстук и шляпу и вышел из-под деревьев и открыто
е пространство.
Дом стоял совсем неподалеку. Он оказался гораздо большим, чем ему показа
лось вначале. В саду было много цветов Герцог подумал, что дом выглядит оч
ень уютным.
Ц Давно вы здесь? Ц спросил он.
Ц Только шесть месяцев. Мы приехали сюда из Сиама, Ц объяснила Сарида.
Ц Из Сиама? Ц удивленно переспросил герцог.
Он уже собрался задать долго мучивший его вопрос, почему ее так интересу
ют восточные страны, когда она объяснила сама:
Ц Отец пишет книгу о буддизме. Он целиком поглощен работой, и мы уже побы
вали на месте рождения Будды в Индии и посетили великолепные храмы, посв
ященные ему, в Сиаме.
Ц Ваш отец написал много книг? Ц спросил герцог.
Ц Только две, кроме этой, о восточных религиях. Герцог попытался вспомни
ть, читал ли он что-нибудь написанное автором по фамилии Мартин. Но это им
я ничего ему не говорило.
Ц Отец не очень хорошо себя чувствует Ц предупредила Сарида. Ц И чтобы
не волновать его, я не сказала, что Будду украли. Его бы это потрясло.
Герцог был удивлен:
Ц А он сам не заметил пустого места в храме?
Ц Он не выходит из дома последние два месяца. Он пишет, но очень устает, и я
надеялась убедить его вернуться домой, в Англию.
Ц Где вы живете? Ц спросил герцог.
Ц В Бакингемшире.
Герцог с трудом удержался, чтобы не сказать ей, что в этом самом графстве н
аходится и его дом. И опять он попытался вспомнить, слышал ли он о ком-нибу
дь по фамилии Мартин. Через минуту он спросил:
Ц А где в Бакингемшире?
Ц Недалеко от Эйлзбери, Ц сказала Сарида.
Герцог еще больше удивился, но объяснить ей причины своего удивления он
не мог. Он был убежден, что Сарида наверняка слышала о нем. Тем временем он
и подошли к дому.
Сарида шла впереди, двигаясь с той по грацией, которая всегда восхищает в
индийских женщинах. Герцог подумал, что появись она в светском обществе,
она произвела бы фурор.
Сарида открыла дверь дома, оказавшимся самым большим и удобным среди тех
, в которых он останавливался во время своего путешествия по побережью, И
в то же время он оставался типичным яванским домом, крытым соломой. В комн
атах с низкими потолками он, к своему удивлению, заметил ковры на полу. Меб
ель, явно сделанная местными мастерами, выглядела очень красиво.
Когда они вошли в гостиную, Хаджи, сидевший около кушетки, на которой лежа
л пожилой человек, вскочил на ноги. Сарида подбежала к нему.
Ц Очень рада вас видеть, Ц сказала она по-явански. Ц И спасибо, что вы пр
ивезли с собой мистера Бери.
Хаджи посмотрел на герцога вопросительно.
Ц Это великолепное произведение искусства, Ц сказал герцог, Ц и его н
ужно сохранить любой ценой.
Глаза Хаджи просияли:
Ц Это именно то, что я надеялся от вас услышать, сэр.
Ц Я хотела бы познакомить вас с моим отцом, Ц сказала Сарида.
Герцог подошел к стоявшей у окна кушетке. На ней, откинувшись на множеств
о подушек, лежал человек представительной наружности. Было совершенно о
чевидно, что он англичанин. Когда Сарида обратилась к герцогу по-английс
ки, он взглянул на дочь с удивлением.
Ц Мистер Бери Ц англичанин, отец, Ц сказала Сарида, Ц и приехал сюда по
письму султана вице-королю Индии.
Ц Очень любезно с вашей стороны, Ц сказал отец Сариды, протягивая руку.
Ц Это большая честь для меня, Ц сказал герцог. Ц Я счастлив увидеть так
ое великолепное произведение и в столь удивительном состоянии сохранн
ости.
При этих словах он вспомнил двух бодхисаттв и царя, который был так похож
на него самого.
Ц Я уверен, что вы согласитесь со мной, мистер Бери, Ц сказал отец Сариды.
Ц Преступно, что древние и великолепные храмы совершенно запущены и ра
схищаются подобно тому, как был разграблен Боробудур.
Ц Я совсем недавно узнал о происшедшем там, Ц сказал герцог, Ц и меня та
к же, как и вице-короля, возмущает этот вандализм.
Ц Можете себе представить, что чувствуем мы, Ц сказал Хаджи по-явански.
Ц Мы любим нашу страну, и сознавать, как мало значат наши традиции для наш
их завоевателей Ц ужасно.
Страдание в его голосе открыло герцогу, какие душевные муки испытывал ка
ждый яванец.
Слуга принес кофе и восхитительные маленькие пирожные, настолько типич
но английские, что герцог не сомневался том, что их приготовила Сарида.
Они сидели и беседовали, но поскольку мистер Мартин выглядел очень утомл
енным, Хаджи вскоре поднялся.
Ц Думаю, что нам пора возвращаться в город, Ц сказал он герцогу.
Ц Сначала я должен обменяться парой слов с мисс Саридой, Ц ответил тот.
Она поняла намек, и они вышли из комнаты в сад;
Ц Сегодня я не приеду, Ц сказал он. Ц Если, конечно, вы не считаете, что эт
о необходимо сделать. Но я появлюсь завтра рано утром. Надеюсь, тем времен
ем вы позаботитесь об освещении храма.
Ц Я сделаю все, что в моих силах, Ц пообещала Сарида.
Ц Кто еще живет здесь? Ц поинтересовался герцог.
Ц У нас трое слуг, все они из одной семьи. Это простые люди, и они не задают
вопросов. Они только боятся голландцев.
Ц Значит, вы думаете, что они не станут болтать?
Сарида улыбнулась:
Ц Кому? Ц спросила она, оглядывая окрестности, лишенные всяких признак
ов жилья.
Ц Понимаю, что вы хотите сказать, Ц улыбнулся герцог, Ц но думаю, что вс
е равно стоит вести себя как можно более осторожно. И если вам покажется, ч
то воры приближаются к храму, то ради Бога, не связывайтесь с ними.
Ц Мне будет очень трудно их заметить. Я думаю, что они очень опытные. В про
шлый раз я ничего не слышала, а у отца очень чуткий сон.
Ц Обещайте мне, что вы не наделаете глупостей, Ц сказал герцог. Ц Помни
те, что вы молоды, и вы живы. А то, что вы защищаете Ц мертво уже много веков.
Он сказал это не подумав, но увидев выражение лица Сариды, понял, что для н
ее статуи храма столь же живы, как она сама. Они были частью мистического м
ира, куда она уносилась в своих молитвах, и в сравнении с этим чувством тел
о, в котором обитала душа, в эти минуты для нее теряло значение. Внезапная
мысль о том, что ее могут я обидеть, ранить или даже убить, привела его в яро
сть.
Ц Вы должны обещать мне поступать так как я прошу, Ц повторил он. Ц Не р
искуйте понапрасну. Я уеду и больше не вернусь, если вы этого не пообещает
е.
Она пристально посмотрела на него, затем сказала с легкой улыбкой:
Ц Мне кажется, мистер Бери, что вы меня шантажируете.
Ц Может быть и так, но делаю для вашего же блага, Ц ответил он. Ц Вы живет
е здесь не в тихой и безмятежной английской провинции, но в стран которая
может быть очень опасной.
Ц Да, в стране, защищая которую, гибли сотни и тысячи яванцев, Ц тихо прош
ептала Сарида.
Ц Вы же не яванка.
Ц Я чувствую себя частью этого народа, который так много значит для моег
о отца.
Ц Тем не менее, Ц ответил герцог, Ц вы должны дать мне слово. Клянитесь
всем, что для вас свято.
При этих словах он протянул руку, и почти против своей воли она вложила св
ою руку в его. Пальцы герцога сомкнулись на ее ладони, и он почувствовал, ч
то она слегка дрожит, как будто ей страшно, и, как пойманная птица, хочет вы
рваться от него.
Ц Обещайте, Ц настаивал он.
Какое-то время она колебалась, но затем сказала:
Ц Обещаю Но, пожалуйста, приезжайте, если я вас позову.
Ц Клянусь, что я это сделаю, Ц сказал герцог. Он посмотрел ей в глаза и по
нял, что по выражению его лица она хочет убедиться в его искренности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12