Стены облупились, оконные стекла треснули во многих местах.
Кася остановила повозку, и Саймон соскочил на землю.
Ч Я постучу и мне откроет няня? Ч спросил он.
Ч Ну конечно, Ч сказала Кася. Ч А я пока поищу кого-нибудь, кто позаботи
тся о пони. Он не должен далеко уйти, но будет лучше, если кто-нибудь за ним
присмотрит.
В саду на другой стороне дороги играл мальчик, и она позвала его.
Ч Я дам тебе три пенса, если ты последишь за пони, пока я буду в домике.
Ч Я посмотрю, чтобы он не убежал, Ч охотно согласился мальчик.
Пока Кася шла по дорожке к крыльцу, дверь открылась и седая старушка креп
ко обняла Саймона.
Потом няня сидела на стуле и слушала, как Саймон болтает обо всем подряд.
Ч Это были такие гадкие, противные люди, няня, Ч говорил он. Ч Они мне ни
чего не разрешали. А когда я убежал, чтобы тебя найти, они сказали, что отлу
пят меня, если я снова так сделаю.
Ч Это очень нехорошо с их стороны, Ч сказала няня. Ч Я боялась, что ты бу
дешь по мне скучать.
Ч Я плакал и плакал, Ч сказал Саймон, Ч но они все равно не взяли тебя об
ратно.
Ч Я думаю, теперь вы можете вернуться, няня, Ч сказала Кася с порога.
Старушка с удивлением посмотрела на нее, и Саймон пояснил:
Ч Это моя новая гувернантка, няня. Она очень милая и рассказывает мне ист
ории, совсем как ты. Кася вошла в дом.
Ч Не вставайте, няня, Ч быстро сказала она, когда старушка хотела припо
дняться при ее появлении. Ч Я только сейчас поняла, как вы нужны Саймону,
и если вы не против, я попрошу герцога, чтобы вам разрешили вернуться и жит
ь в замке.
Ч Мне сказали, что Саймон уже слишком большой, чтобы у него была няня, Ч с
сомнением покачала головой старушка.
Ч Но еще слишком маленький, чтобы обойтись без матери, Ч просто сказала
Кася, и няня ее поняла.
Когда днем Кася и Саймон спустились на ленч, Кася дала возможность Саймо
ну рассказать, как он искал няню, после того, как ее уволили, и как сегодня н
аконец нашел.
Выслушав его, герцог сказал Касе Ч Полагаю, это ваша работа?
Ч Няня готова приехать и остаться в замке, если вы позволите, Ч просто с
казала Кася. Герцог задумчиво закусил губу.
Ч На это трудно ответить «нет».
Ч Разве вы хотите ответить «нет»? Ч спросила Кася. Ч Мне кажется, няня о
чень нужна Саймону.
Ч Я хочу, чтобы няня вернулась, Ч сказал Саймон. Ч Только чтобы мисс Уот
сон у нас тоже осталась.
Ч Ну конечно, я останусь, Ч сказала Кася.
Ч Хорошо, Ч согласился герцог. Ч Я сегодня же пошлю за ней экипаж. Кася
ему улыбнулась.
Ч Я очень надеялась, что вы это сделаете.
Ч Похоже, у меня нет выбора, Ч сказал герцог.
Саймон, обрадованный тем, что ему вернут няню, за ленчем болтал без переды
шки, и им с Касей удалось заставить герцога все время смеяться.
«На самом деле он, наверное, скучает, Ч сказала она себе, Ч и ждет не дожд
ется, когда снова вернется в Лондон к своей леди Джулии». Однако непохоже
было, чтобы герцог скучал. Он опять позвал их с Саймоном выпить вечером ча
ю, но предупредил, что сегодня его, возможно, подадут позже.
Ч Я собираюсь объехать фермы, Ч объяснил он. Ч Утром я уже осмотрел две
, и еще две мне предстоит осмотреть.
Ч Я хочу посмотреть ягнят, Ч неожиданно заявил Саймон.
Ч Отлично, Ч сказал герцог. Ч Вы с мисс Уотсон поедете со мной. Вы может
е смотреть ягнят, цыплят, телят и все, что хотите, пока я буду разговариват
ь с фермерами.
Ч Я в первый раз увижу ферму, Ч сказал Саймон.
Ч Я только надеюсь, Ч заметил герцог, Ч что не помешаю вашим занятиям.
Кася поняла, что это камешек в ее огород, и любезно ответила:
Ч Ничуть, ваша светлость. Саймон должен знать о том, что его окружает, не м
еньше, чем о тех вещах, которые можно найти только в книгах.
Ч Я сегодня сам нашел портрет короля Вильгельма, Ч похвастался Саймон.
Ч И мисс Уотсон дала мне в награду монетку в четыре пенса.
Ч Что, безусловно, является подкупом и взяткой, Ч специально для Каси с
казал герцог.
Ч Это так же важно, как лавровый венок на Олимпийских играх, Ч возразил
а Кася. Герцог рассмеялся.
Они ехали в фаэтоне, и Саймон сидел между Касей и герцогом.
Герцог рассказывал им обо всем, что они видели по дороге, Ч эти места он з
нал с самого детства.
Им встретилась мельница. Она сейчас не работала, но он сказал, что непреме
нно велит снова пустить ее в работу.
Они проехали мимо скакового круга, который за это время был запущен, но ге
рцог собирался привести его в порядок.
Потом они увидели вдалеке высокую башню, на которой когда-то стоял часов
ой и предупреждал об опасности обитателей замка.
Башня тоже требовала реставрации.
Ч Лучше тебе не лазить туда, пока ее не отремонтировали, Ч сказал Саймо
ну герцог.
Ч А в дозорной башне были солдаты?
Ч Я полагаю, на ней сидели стрелки, Ч сказал герцог, Ч и стреляли во вра
гов, если те приближались.
Ч Из лука, Ч уточнила Кася на случай, если Саймон представил себе совре
менных стрелков с ружьями.
Ч Кстати сказать, Ч проговорил герцог, Ч когда я был маленьким, здесь п
роходили состязания лучников, и я хотел бы восстановить эту традицию.
Ч Мой отец научил меня стрелять из лука, Ч сказала Кася. Ч Я думаю, что е
сли бы вы купили Саймону маленький лук, он был бы рад.
Ч А в кого я буду стрелять? Ч спросил Саймон.
Ч В мишень, Ч твердо ответил герцог, Ч и больше ни в кого. А если попадеш
ь в яблочко, завоюешь приз.
Ч Пожалуйста, дядя Дарси, купите мне лук и стрелы! Ч умоляюще протянул С
аймон. Ч Я хочу выиграть много-много призов и пойти за покупками.
Ч У тебя же есть карманные деньги, Ч сказала Кася.
Ч Ой, да, конечно! Ч воскликнул Саймон, только что вспомнив о том, что они
у него есть.
Ч Об этом я должен был раньше подумать, Ч сказал герцог. Ч И, конечно, ми
сс Уотсон, я очень раскаиваюсь в своей невнимательности.
Кася улыбнулась.
Ч Не вините себя Ч в конце концов, у вас никогда не было своих детей. Одна
ко мне кажется, что ваши родственники Ч довольно недобрые люди.
Ч Вы их верно охарактеризовали, Ч сказал герцог. Ч Но обещаю, что я нико
гда не буду таким.
Последнюю фразу он произнес с такой горячностью, что Кася догадалась Ч
он сам пострадал от их недоброго отношения в прошлом.
Она вспомнила, как кто-то говорил ей, что прежде, чем получить титул герцо
га, он был очень беден.
Разговор о деньгах напомнил ей о собственном богатстве, а оно, в свою очер
едь, Ч о лорде Стефелтоне.
Она невольно поежилась, и герцог спросил:
Ч Вы чем-то расстроены?
Кася поразилась тому, как он сразу почувствовал ее состояние, и вопросит
ельно подняла на него взгляд.
Ч Мне кажется, я могу читать ваши мысли, мисс Уотсон, Ч сказал герцог. Ч
У вас очень выразительные глаза.
Ч Даже если и так, я надеюсь, вы все же не узнаете, о чем я думаю, потому что э
то очень печально.
Ч Почему? Ч спросил герцог.
На этот вопрос Кася не могла ему ответить.
Когда они вернулись домой после поездки, которая оказалась весьма увлек
ательной, герцог сказал:
Ч Я хотел бы поговорить с вами после обеда, мисс Уотсон. Я предупредил ла
кеев, что Саймон будет обедать с вами, хотя было бы удобнее, если бы пообед
али все втроем. Ч Сделав вид, что эта мысль только что пришла ему в голову,
он воскликнул:
Ч Да! Так будет лучше. Тогда я лично смогу убедиться, что мальчику готовя
т то, что он должен есть в этом возрасте.
Ч Вряд ли ваша светлость захочет обедать так рано, Ч возразила Кася.
Ч Я велел подать обед в семь часов, Ч сказал герцог. Ч В деревне это сам
ое подходящее время для вечерней трапезы. А Саймон в половине восьмого у
же сможет лечь спать.
Ч Это хорошо, Ч улыбнулся Саймон, Ч потому что взрослые всегда едят та
кие вкусные штуки. Я ненавижу хлеб с молоком! Мисс Уотсон сказала, что я уж
е большой, чтобы есть такую детскую еду.
Ч Мисс Уотсон права, Ч согласился герцог. Ч Но сегодня ты порезвишься
вовсю, потому на обед у меня обычно бывает не меньше четырех блюд. Скоро ты
станешь упитанным, как поросенок.
Саймон засмеялся.
Ч Если я буду быстро ездить на Принцессе, дядя Дарси, я скоро стану таким
же худым, как вы.
Ч Ну-ну, Ч сказал герцог. Ч Одобряю ход ваших мыслей, юный джентльмен.
Потом он взглянул на Касю, и в эту минуту она поняла, что он специально уст
роил так, чтобы пообедать с ней и в то же время не наедине.
«Я не должна тешить себя мыслью, что ему действительно интересно со мной
разговаривать, Ч подумала она. Ч Скорее всего ему просто скучно в одино
честве».
Тем не менее она почувствовала странное волнение.
Она поняла, что ей хочется пообедать в обществе герцога и хочется с ним го
ворить.
«Когда Саймон пойдет спать, Ч подумала она, Ч мы будем разговаривать и
разговаривать, как прошлым вечером».
Словно прочитав ее мысли, герцог посмотрел ей в глаза.
Ему и Касе стоило большого труда оторвать друг от друга взгляд.
Глава 6
Закончив завтрак, Саймон отодвинул тарелку и встал из-за стола.
Ч Я пойду помогать мистеру Беннету считать жалованье, Ч сказал он.
Ч Ты молодец, Ч сказала Кася. Ч Он сказал, что вчера ты ему очень помог.
Ч Я ненадолго, Ч проговорил Саймон. Ч А где будете вы?
Ч В музыкальном салоне, Ч ответила Кася.
Ч О, это хорошо, Ч сказал Саймон. Наклонившись, он поцеловал ее в щеку и п
обежал к двери.
Проводив его взглядом, герцог спросил:
Ч Что все это значит? Кася улыбнулась.
Ч Я так и знала, что вы удивитесь, Ч ответила она. Ч Но раз уж Саймона так
привлекают деньги, я предложила ему помочь мистеру Беннету посчитать жа
лованье. В замке сейчас много рабочих, и это довольно долгое занятие.
Герцог продолжал смотреть на нее так, как будто не понимал, что она имеет в
виду, и Кася пояснила:
Ч Вы знаете, что мистер Беннет отсчитывает каждому работнику жалованье
серебром, а это значит, что ему нужно пересчитать гору монет. Он сказал, чт
о у Саймона это хорошо получается и ему даже не верится, что можно с такой
скоростью считать монеты разного достоинства.
Ч Так значит, это урок арифметики! Ч воскликнул герцог.
Ч Ну конечно, Ч улыбнулась Кася. Ч И должна вам сказать еще более интер
есную вещь.
Ч Какую же? Ч спросил он.
Ч Я где-то читала, что у музыкантов часто бывают способности к математик
е
Герцог внимательно слушал, и она продолжала:
Ч Вчера я наиграла Саймону несколько мелодий, и он почти сразу повторил
их одним пальцем.
Ч Вы не устаете меня изумлять, мисс Уотсон, Ч признался герцог, Ч с той
самой минуты, когда впервые здесь появились.
Ч Неужели это было так недавно? Ч Кася вздохнула. Ч Столько всего случ
илось за это время, и я просто не могу поверить, что приехала только неделю
назад.
Ч Так же, как и я, Ч сказал герцог. Ч Именно поэтому я и хотел с вами погов
орить.
Голос его стал вдруг необычно глубоким, и это заставило Касю посмотреть
на герцога.
Герцог смотрел на нее, и им обоим казалось, что они говорят друг с другом б
ез слов.
Дверь открылась, и в гостиную вошел дворецкий.
Ч Бригадир строителей хотел поговорить с вашей светлостью, Ч доложил
он.
Ч Я посылал за ним, Ч сказал герцог. Ч Вы проводили его в мой кабинет?
Ч Да, ваша светлость.
Ч Скажите ему, что я сейчас приду, Ч велел герцог, и дворецкий с поклоном
удалился. Герцог допил кофе и встал из-за стола.
Ч Боюсь, сегодня я не смогу освободиться к ленчу, Ч сказал он Касе, Ч по
скольку мы с этим человеком поедем на одну из ферм. Дом там в таком ужасном
состоянии, что, возможно, его придется ломать и строить заново.
Ч Нам с Саймоном будет вас не хватать, Ч сказала Кася. Ч Но надеюсь, что
к чаю вы вернетесь.
Ч В этом можете не сомневаться, Ч пообещал герцог. Ч Не скучайте.
Ч Мы после ленча поедем кататься верхом, Ч сказала Кася. Ч Саймон в вос
торге, что вы разрешили ему проехаться на Стрекозе.
Герцог улыбнулся.
Ч Стрекоза резвее Принцессы, но вышколена не хуже, и если не случится нич
его из ряда вон выходящего, никогда не подведет всадника.
Ч Я прослежу, чтобы все было в порядке, Ч ответила Кася.
Герцог снова взглянул на нее и хотел что-то сказать, но передумал.
Как только он вышел из комнаты, Кася поняла, что уже без него скучает.
Обеды и ленчи в обществе герцога доставляли ей огромное удовольствие.
Правда, она всегда опасалась, что герцога не слишком развлекают беседы с
ней и племянником, но он ни разу ничем этого не показал.
Наоборот, он неизменно был весел и без конца смеялся.
«И сегодняшний завтрак был тоже таким замечательным!»Ч вздохнула она п
ро себя.
Когда пришло время ленча, Касе стало совсем тоскливо.
Саймон без умолку болтал о том, как он помогал мистеру Беннету считать мо
неты, и о том, как потом занимался музыкой.
Ч Я хочу играть двумя руками, как вы, Ч сказал он.
Ч Скоро научишься, Ч пообещала Кася. Ч А потом мы устроим концерт, и ты
будешь играть для своего дяди.
Ч Вот он удивится, что я играю, как вы! Ч хихикнул Саймон.
Ч Не только удивится, но и обрадуется и будет гордиться, что ты растешь т
аким умным.
Ч Настолько умным, что могу скакать на самом быстром коне! Ч победно во
скликнул Саймон.
Стрекоза была очень красивой лошадью. Когда Саймон уселся в седло, Кася п
одумала Ч как жаль, что герцог не видит его в эту минуту. Они поскакали об
ычной дорогой: сначала на выгул, а потом по лугу за ним.
Ч Я скачу все быстрей и быстрей! Ч воскликнул Саймон.
Кася не могла не признать, что он и впрямь становится отличным наезднико
м; ее собственная лошадь с трудом поспевала за Стрекозой.
Они подъехали к небольшой роще, и между деревьями им пришлось скакать др
уг за другом.
За рощей открывалось поле. Здесь Кася с Саймоном тоже раньше бывали.
Они были уже довольно далеко от замка, но Касе не хотелось возвращаться т
ак рано и ждать герцога.
Саймон скакал впереди, и вдруг из-за деревьев появились двое мужчин.
Прежде чем Кася успела сообразить, что происходит, они схватили Стрекозу
за уздечку.
В следующее мгновение еще двое выскочили перед лошадью Каси.
Ч Кто вы такие и что вам нужно? Ч спросила Кася.
Ч Скоро узнаешь, Ч грубо ответил один из мужчин.
К ужасу Каси, ее стащили на землю. Она услышала крик Саймона и увидела, что
его тоже снимают с лошади.
Ч Что вы делаете? Ч воскликнула она, но тут ей в рот сунули кляп, а руки ск
рутили веревками.
Кася не могла даже пошевелиться.
В следующее мгновение на голову ей набросили мешок, и она почувствовала,
что ее куда-то несут.
Касе показалось, что они двигаются не в глубину рощи, а на дорогу.
Потом ее грубо затолкали в повозку, и она поняла, что ее догадка была верна
.
Она почувствовала, что рядом с ней уложили Саймона, и повозка поехала.
Поскольку видеть и говорить она не могла, ей оставалось только прислушив
аться.
Судя по скрипу колес и стуку копыт, их везли в фермерском фургоне, запряже
нном одной лошадью.
«Кто они, что им нужно, почему они нас поджидали?»Ч ломала голову Кася.
Потом она пришла к заключению, что, кто бы ни были эти люди, они хотят взять
Саймона в заложники и потребовать выкуп, Ее отец все время боялся, что так
ое произойдет с ней.
Он всегда настаивал, чтобы ночной сторож обязательно был вооружен.
И когда они путешествовали, сэр Рональд на ночь клал под подушку револьв
ер, хотя и не говорил Касе об этом.
У многих среди тех, кто вернулся с войны, не было ни пенсии, ни работы.
Оставшись без средств к существованию, люди становились преступниками.
На манер разбойников с большой дороги грабители, жулики и просто голодны
е люди отнимали деньги у тех, кто был богат.
Касю мучил вопрос: что же предпримет герцог? Если они потребуют за Саймон
а выкуп, будет ли он стараться спасти племянника и его гувернантку?
Потом она с отчаянием подумала о том, как велико поместье, и о том, как мног
о здесь диких, необжитых уголков.
Если похитителям хватит хитрости хорошо спрятать пленников, герцог ник
огда не догадается, где их искать.
Фургон трясся по пыльной дороге и увозил их все дальше от замка.
С каждой минутой Кася все больше убеждалась, что их везут в безлюдное мес
то, где их никто никогда не найдет.
Она почувствовала, что дрожит от страха. Примерно через полчаса фургон о
становился. Кто-то вытащил Касю из него и подхватил на руки.
Судя по звукам, другой человек нес Саймона. Через некоторое время Кася ус
лышала, как тот, кто нес ее, сказал:
Ч Давай помоги мне, а то здесь темно на ступеньках.
Ч А на вид она легкая, Ч ответил другой голос.
Ч Помоги, говорю! Ч яростно повторил первый.
Один человек ухватил Касю за плечи, а другой за лодыжки, и ее понесли вверх
по лестнице.
Они поднимались все выше и выше, и Кася поняла, что это какое-то здание.
Лестница явно была крутая Ч неудивительно, что человек, который нес Кас
ю сначала, не хотел подниматься один.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11