Впрочем, об этих планах она пока не стала распространяться, а просто пошл
а от стойла к стойлу, разглядывая только что привезенных из Лондона лоша
дей.
Таких великолепных животных она еще ни разу не видела.
Саймон, однако, не отходил от кобылы, которую звали Принцессой.
Ч Я ей нравлюсь! Ч воскликнул он радостно.
Кася подумала, что он так рад этому, потому что до сих пор никто не проявля
л к нему особой любви.
Но время шло, и, боясь, что Саймон опоздает к чаю, Кася настояла на том, что п
ора возвращаться в замок.
Ч Завтра я снова приду посмотреть на Принцессу, Ч сказал Саймон по доро
ге домой.
Ч Если захочешь, ты можешь на ней покататься, Ч заметила Кася.
У Саймона вспыхнули глаза.
Ч Мне можно будет на ней покататься?
Ч Конечно, можно. Я просто не стала об этом говорить, чтобы никто не сказа
л «нет».
Ч Тут все только и делают, что говорят «нет» на все, что я попрошу, Ч пожа
ловался Саймон.
Ч Но ты же сказал мне «да», когда я попросила тебя помочь. Так что постара
йся вести себя за чаем прилично, иначе меня могут отослать домой.
Ч Я не позволю дяде Дарси никуда вас отсылать! Ч горячо воскликнул Сайм
он.
Ч Я тоже хочу остаться, Ч сказала Кася. Ч Так что прошу тебя, Саймон, буд
ь со всеми вежлив и сделай так, чтобы все думали, будто ты прилежно учишься
.
Опасаясь, что Саймон при слове «учишься» начнет протестовать, она поспеш
но добавила:
Ч Твоему дяде и мистеру Беннету и всем остальным кажется, что я слишком м
олода, чтобы быть твоей гувернанткой. Поэтому нам надо вести себя умно и у
бедить их, что я учу тебя многим полезным вещам.
Саймон кивнул, и Кася решила, что он все понял.
Они поднялись в классную комнату, и она уговорила его переодеться.
Ему помогала служанка, поэтому Кася пошла к себе в комнату.
Залезая на дерево, она испачкала платье. Касе пришлось надеть другое, хот
я она понимала, что для гувернантки оно чересчур дорогое.
Но это было самое простенькое платье из тех, что она взяла с собой.
Спустившись вниз, они с Саймоном нашли герцога в красивой комнате, окна к
оторой выходили на розовый сад.
Мебель здесь была по преимуществу французской, и на стенах Кася увидела
несколько прекрасных картин кисти французских художников.
Когда они вошли, герцог читал газету. Отложив ее в сторону, он встал и сказ
ал:
Ч Чай только что принесли, так что вы вернулись как раз вовремя.
Ч Мы поднимались на холм, ваша светлость, Ч сказала Кася. Ч Оттуда откр
ывается такой прекрасный вид!
Ч Я сам не устаю им наслаждаться, Ч кивнул герцог. Ч И чему же, по-вашему
, это может научить Саймона?
Кася решила, что он ее проверяет, и ответила то, что думала:
Ч Когда стоишь там, кажется, что смотришь с небес на землю и на людей, Ч и
это чувство рождает в нас понимание того, что все мы по мере своих сил долж
ны помогать им и заботиться о них.
Герцог посмотрел на нее с изумлением и, помолчав, попросил:
Ч Вы не могли бы разлить чай, мисс Уотсон?
На столе напротив дивана стоял роскошный серебряный чайник и такие же за
варник, молочник и сахарница.
Кася села за стол и принялась разливать чай в чашки из китайского фарфор
а.
В процессе этого у нее само собой вырвалось:
Ч У нас дома такой же чемберленовский сервиз, и каждый раз, когда я на нег
о смотрю, я думаю, какой он красивый!
Повисла неловкая пауза, и Кася с опозданием сообразила, что гувернантка
вряд ли может иметь дома такой дорогой фарфор.
Герцог ничего не сказал и только взял у нее блюдце и чашку, которые она ему
протянула. Кася повернулась к Саймону.
Ч Ты любишь чай, Саймон? Ч спросила она. Ч Или, может быть, ты хочешь моло
ка? Или лимонада?
Ч Мне не дают лимонада, Ч буркнул Саймон. Ч Потому что у нас нет лимонов
, так мне говорят.
Герцог рассмеялся.
Ч Я думаю, что если это было вчера, то сегодня они уже появились. Ч Он поз
вонил и сказал вошедшему дворецкому:
Ч Мастеру Саймону вместо чая хочется лимонада. Будьте добры проследить
, чтобы впредь для него всегда готовили лимонад.
Ч Слушаюсь, ваша светлость, Ч ответил дворецкий.
Ч Вы очень добры, Ч сказала герцогу Кася и выразительно взглянула на Са
ймона. Он понял и сказал:
Ч Спасибо, дядя Дарси. Я люблю лимонад.
Ч В твоем возрасте я его тоже любил, Ч сказал герцог. Ч Да и во время вой
ны, будь у меня такая возможность, я бы с удовольствием его пил.
Ч О, пожалуйста, расскажите нам о войне, Ч попросила она. Ч Я знаю, что вы
совершили немало подвигов и у вас много медалей, Ч но я уверена, что Сайм
ону об этом никто не рассказывал.
Герцог был удивлен. Ему казалось, что уж где-где, а в замке это обычная тема
для разговоров.
Ч Мне не рассказывают о войне, Ч сказал Саймон, Ч потому что, когда я жи
л у кузины Эми, я однажды сказал, что хочу быть как дядя Дарси и перестреля
ть всех, кто враги.
Герцог опять рассмеялся:
Ч Неудивительно, что они испугались.
Ч Я хотел быть похожим на вас, Ч сказал Саймон.
Ч Я обязательно расскажу тебе о войне, Ч ответил герцог, Ч но сейчас я о
забочен мирными делами, а это значит, что мне многое нужно сделать в замке
и вообще в поместье.
Ч Я уверена, что Саймон вам охотно поможет, Ч сказала Кася.
Тут же она поняла, что эта мысль никогда не приходила герцогу в голову.
Он быстро спросил сам себя, что можно поручить мальчику, и вслух сказал:
Ч Разумеется, я буду рад любой помощи. Вообще-то было бы неплохо, если бы т
ы, Саймон, и вы, мисс Уотсон, написали для меня перечень всего, что требует р
емонта, покраски или переделки. Когда вы запишете все, что увидите в доме,
можно будет добавить к этому список того, что нужно сделать в саду.
Кася сообразила, что таким образом он хочет вызвать у своего племянника
интерес к письму, и решила ему подыграть.
Ч Это блестящая идея! Ч воскликнула она. Ч Мы с Саймоном можем устроит
ь соревнование, у кого список будет длиннее.
Глаза у герцога заблестели.
Ч В таком случае, полагаю, я должен буду назначить награду?
Ч Ну конечно! Ч сказала Кася. Ч Иначе неинтересно.
Она заметила, что Саймон обдумывает это предложение. Боясь, что он может о
тказаться писать, она сменила тему:
Ч Это очень красивая комната, ваша светлость, и я с волнением вижу, что в в
ашей коллекции картин есть Буше.
Ч Да, я сам был очень взволнован, когда впервые его увидел, Ч сказал герц
ог. Ч Но я полагаю, вы заметили, что картина нуждается в чистке. И то же сам
ое относится почти ко всем полотнам в картинной галерее.
Ч Вот что ты обязательно должен мне показать, Саймон, Ч сказала Кася, по
вернувшись к мальчику.
Она чувствовала, что его нельзя оставлять без внимания.
Ч Вы говорили, что сначала хотите посмотреть сад, Ч ответил Саймон.
Ч Да, я знаю, Ч сказала Кася. Ч Но здесь столько всего интересного, и хоч
ется посмотреть все.
Герцог еще немного поговорил о картинах, и Касю позабавило его удивление
тем, что она так много знает о живописи.
Она не могла не заметить, что он смотрит на нее оценивающе, словно пытаетс
я разгадать, кто она такая на самом деле.
Он подозревал, что кто-то его разыграл, прислав в замок столь молодую и бо
гато одетую девушку в качестве гувернантки.
Как только Саймон допил лимонад, Кася поднялась места.
Ч Я думаю, ваша светлость, мы с Саймоном должны вас покинуть. Ведь у вас мн
ого дел, да и мне, поскольку я только что приехала, нужно еще осмотреться и
узнать, как строится жизнь в замке.
Ч Не сомневаюсь, мисс Уотсон, что скоро вы ее устроите по своему вкусу, Ч
сказал герцог с легкой насмешкой в голосе.
Кася заметила, что Саймон уже идет к двери. Она пошла было за ним, но герцог
сказал:
Ч Я хотел бы поговорить с вами, мисс Уотсон, об учебе моего племянника.
Он умолк, размышляя, не будет ли нарушением этикета, если он пригласит ее с
ним отобедать.
Потом он решил, что слугам это покажется странным.
Он мысленно вернулся к тем временам, когда ему было столько лет, сколько С
аймону, и вспомнил, что его гувернантки и учителя обычно спускались в общ
ую гостиную к ленчу, но обедали всегда у себя.
Таков был неписаный закон Ч и его, очевидно, до сих пор никто не отменял.
Мисс Уотсон, несомненно, была очень необычной гувернанткой и, безусловно
, она настоящая леди.
Было бы большой ошибкой давать повод слугам о ней сплетничать.
Ч Я думаю, наилучшее время для подобной беседы, Ч сказал он несколько в
ысокопарно, Ч наступит после обеда. Поскольку я обедаю один, то в четверт
ь девятого уже буду свободен, и вы могли бы присоединиться ко мне или в это
й комнате, или в библиотеке.
Ч Слушаюсь, ваша светлость, Ч сказала Кася, изображая настоящую гуверн
антку.
Она сделала книксен и вместе с Саймоном вышла из комнаты.
Она чувствовала, что герцог смотрит ей вслед, и притом, как ей показалось,
с подозрением.
Саймон побежал вверх по лестнице, и Кася заторопилась за ним.
Когда они вошли в классную комнату, он воскликнул:
Ч Я хорошо себя вел, мисс Уотсон! И ничего плохого не делал!
Ч Ты был просто образец примерного поведения, Ч сказала Кася.
Ч Как вы думаете, о чем дядя Дарси будет говорить с вами после обеда? Ч сп
росил Саймон. Кася присела в кресло.
Ч Наверное, хочет дать мне длинный список всего, чему я должна буду тебя
учить, Ч ответила она. Ч История, география, арифметика и куча всего дру
гого.
У Саймона вырвался крик:
Ч Я не буду! Я не буду этого делать! Я не хочу учиться!
Ч Да я тебя дразню, Ч сказала Кася. Ч Не беспокойся. Я соглашусь с тем, чт
о предложит твой дядя, а потом просто буду притворяться, что все выполняю.
Ч Обалденно придумано! Ч воскликнул Саймон. Ч Я боялся, что вы его испу
гаетесь и станете выполнять его приказы.
Ч Я же не солдат, Ч ответила Кася. Ч Так что я не обязана ничего выполня
ть. На самом деле только ты один знаешь, что я беглянка и прячусь в замке, чт
обы меня никто не нашел.
Ч А вам не кажется, что дядя Дарси заподозрит, что вы только притворяетес
ь? Ч спросил Саймон.
Про себя Кася подумала, что это весьма вероятно, но решила не тревожить Са
ймона.
Ч Мы должны быть очень осторожны и действовать с умом, чтобы он поверил,
будто я простая гувернантка, которая учит тебя всяким важным и полезным
вещам.
Ч Он, наверное, ужасно рассердится, когда узнает, что мы водили его за нос,
Ч сказал Саймон.
Ч Если мы будем вести себя осторожно, он этого не узнает, Ч ответила Кас
я. Ч И если люди, от которых я прячусь, ищут меня, им даже в голову не должно
прийти, что гувернантка в замке Ч это та, кого они потеряли.
Ч Мы их тоже должны обдурить, Ч сказал Саймон.
По его голосу было заметно, как увлекательна для него эта игра.
Ч Пока что ты вел себя очень умно, Ч сказала Кася. Ч Я уверена, что твой д
ядя даже не ожидал, что ты будешь так вежлив за чаем, и теперь тебе надо пос
тараться быть со всеми таким же вежливым.
Ч И тогда все подумают, что вы очень хорошая гувернантка, Ч сказал Сайм
он.
Ч Ну конечно, Ч ответила Кася. Она подошла к столу, на котором лежали кар
андаши, тетради и отдельные листочки бумаги.
Ч Не забывай, Ч сказала она, Ч что мы с тобой должны составить списки дл
я твоего дяди.
Боясь, что Саймон сейчас откажется, она быстро добавила:
Ч Интересно, какой он назначит приз? Что бы тебе хотелось получить в нагр
аду? Саймон немного подумал и сказал:
Ч Мне бы хотелось получить деньги.
Ч Деньги? Ч удивилась Кася. Ч Почему именно деньги?
Ч Потому что мне их никогда не дают.
Ч Ты хочешь сказать, что у тебя не бывает карманных денег? Ч еще больше у
дивилась Кася. Саймон покачал головой.
Ч Когда я жил у одной моей тети, у меня были деньги, но она очень рассердил
ась, потому что я попытался пойти в магазин, чтобы купить конфет.
Ч А ты что, хотел пойти один? Ч спросила Кася.
Ч Там все были старые и говорили, что им тяжело ходить в деревню, Ч объяс
нил Саймон.
Ч И с тех пор тебе никогда не давали карманных денег?
Ч А зачем мне карманные деньги, если мне их негде потратить, Ч логично о
тветил Саймон.
Ч Вот что, получишь ты приз или не получишь, Ч сказала Кася, Ч но я попро
шу, чтобы тебе каждую неделю выдавали немного денег на карманные расходы
. И тогда мы с тобой вместе пойдем в магазин. Ты себе купишь, что захочешь, а
что до меня, то, боюсь, я забыла уложить в свой сундук много необходимых ве
щей.
Ч Вот это было бы здорово! Ч воскликнул Саймон. Ч Мне бы очень хотелось
пойти с вами в магазин.
Ч Значит, договорились, Ч сказала Кася. Ч Мы даже можем купить подарок
твоему дяде. Вот он удивится!
Ч Я хотел купить конфет, Ч напомнил Саймон.
Ч Конечно, купишь, Ч сказала Кася. Ч Я сама себе каждую неделю покупала
конфет на карманные деньги. Но я всегда оставляла немножко, чтобы купить
папе и маме подарки на Рождество, и они очень радовались.
Наступила небольшая пауза. Потом Саймон сказал:
Ч Когда у меня будут карманные деньги, я куплю подарок вам.
Кася сложила ладони вместе:
Ч О Саймон, какой ты добрый! Я так люблю подарки! Но это должен быть сюрпри
з, поэтому ты не говори мне заранее, что это будет.
Видя, что Саймон повеселел, Кася добавила:
Ч Не забывай, что мы еще получим награду от твоего дяди, и это тоже будет с
юрприз.
Ч Я не хочу писать! Я же сказал, что не буду писать! Ч воскликнул Саймон т
ак, словно только что об этом вспомнил.
Ч Это ты говорил мистеру Джексону, который явно был глупым человеком, Ч
сказала Кася. Ч Но мы с тобой будем писать, чтобы помочь твоему дяде сдел
ать замок еще красивее, чем сейчас. Ч Она всплеснула руками. Ч Тебе очен
ь повезло, Саймон., что ты живешь в таком интересном и красивом месте.
Кася немного помолчала и продолжала:
Ч Завтра я тебе расскажу историю о другом большом замке. Люди, которые та
м жили, сражались с викингами, когда те на своих больших кораблях переплы
ли Северное море, чтобы похитить коров, овец и женщин.
Ч И что было дальше? Ч заинтересовался Саймон.
Ч Люди в замке были такими храбрыми и сражались так доблестно, что викин
ги уплыли прочь ни с чем. Ч Она заметила, что Саймон внимательно слушает,
и сказала:
Ч Вот и нам нужно сделать так, чтобы твой замок стал крепче и сильнее, и ес
ли кто-нибудь на вас нападет, вы бы могли дать им отпор.
Ч А мне дадут ружье? Ч спросил Саймон.
Ч Ну конечно, если вы будете сражаться, тебе понадобится ружье Ч только
сначала тебе нужно научиться с ним обращаться.
Саймон задумался над ее словами, и Кася добавила:
Ч Я понимаю, что имел в виду твой дядя, когда говорил, что здесь многое над
о сделать. Нужно укрепить кирпичную кладку на фасаде, и я думаю, что на кры
шу тебя не пускали потому, что она ветхая и требует ремонта.
Саймону явно раньше это не приходило в голову, и теперь он сказал:
Ч Будем это записывать?
Ч Я думаю, обязательно, Ч сказала Кася. Ч А завтра мы все осмотрим и выя
сним, что еще нужно сделать.
Ч Я хочу начать прямо сейчас, Ч сказал Саймон.
Ч Отлично, Ч согласилась Кася. Ч Бери карандаш и бумагу. Первым делом м
ы обойдем коридор и проверим все окна. А потом будем работать постепенно,
день за днем, пока не осмотрим весь замок. Ч Она взглянула на часы. Ч Если
за полчаса управимся, у меня останется время рассказать тебе очень увле
кательную историю о вторжении в Англию Вильгельма Нормандского, перед т
ем как ты пойдешь спать.
Ч Я хочу услышать эту историю, очень хочу! Ч сказал Саймон.
С этими словами он взял со стола карандаш и листочек бумаги.
Ч Мне кажется, лучше писать в тетрадях, Ч предложила Кася. Ч Напротив т
воего списка мы поставим букву. «С», а напротив моего Ч «К».
Ч Почему «К»? Ч спросил Саймон.
Ч Это первая буква моего имени. Меня зовут Кася, Ч ответила она. Кася ска
зала это не задумываясь и тут же прикрыла рот ладошкой. Ч Ой! Я совсем заб
ыла! Это тоже тайна!
Ч Что тайна? Ч спросил Саймон.
Ч Мое имя. Я сказала мистеру Беннету, что меня зовут Кейт, но на самом я Кас
я.
Ч Это имя мне нравится. Оно гораздо красивее, чем Кейт, Ч сказал Саймон.
Ч Мне тоже так кажется, но ты никому не должен об этом говорить, потому чт
о я тебе проговорилась случайно.
Ч Я никому не скажу! Ч пообещал Саймон. Ч Клянусь сердцем!
Глава 5
После обеда Кася спустилась вниз.
Она надела одно из своих лучших вечерних платьев.
Оно было очень красивым, хотя, несомненно, слишком изысканным для гуверн
антки.
Когда Кася вошла в гостиную, герцог стоял у камина и явно ждал ее появлени
я.
Он молча смотрел, как она приближается, и думал о том, что эта девушка изум
ительно грациозна и, надо признать, чрезвычайно хороша собой.
Ч Добрый вечер, мисс Уотсон, Ч сказал он, Ч если это ваше настоящее имя.
Не хотите ли присесть?
Кася взглянула на него, но ничего не ответила, и он продолжал:
Ч Мне кажется, пора внести ясность в эту историю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11