А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Подождав, она постучала вновь, а потом, заметив на двери ручку, решилась повернуть ее.Дверь тут же открылась.Девушка оказалась в небольшом узком коридорчике, в котором напротив друг друга были еще две двери.— Чарльз!Это был даже не крик, а скорее всхлип, так как к этому времени ее всю трясло.— Кто там? — откликнулся ее брат.Одна из дверей приоткрылась, и она увидела Чарльза, одетого по-домашнему, в брюках и рубашке.— Боже мой, Орисса! — ахнул он. — Что вы здесь делаете?— Мне пришлось прийти, Чарльз, — простонала Орисса. — Она выгнала меня, и сегодня вечером я не могу вернуться домой.Объяснять, кто такая «она», необходимости не было.— Черт побери! — воскликнул Чарльз. — Это уж чересчур! И вы с этим миритесь?— А что я могу сделать?Тут он заметил, что она вся дрожит.— Входите и присядьте у камина, — пригласил он сестру. — Вам не следовало появляться здесь.— Мне больше некуда было идти, — повторила Орисса.Она подошла к камину и села на коврик, протягивая озябшие руки к огню.— Вы имеете в виду, что она в прямом смысле выгнала вас из дома? — шагая за ней через комнату, недоверчиво переспросил Чарльз.— Собственными руками, — заверила Орисса. — Если бы не мои густые волосы, у меня вся голова была бы в синяках.Она слабо улыбнулась. Для нее было истинным облегчением сидеть здесь рядом с братом, поэтому произошедшее казалось ей теперь скорее забавным, чем трагическим.— О Боже! — воскликнул Чарльз. — Как вообще произошло, что наш отец связался с подобной женщиной?— Вот уже шесть лет я задаю себе тот же самый вопрос, — вздохнула Орисса. — Когда я вспоминаю, какой доброй и нежной была мама…Не договорив, она осеклась.Прошло много лет, но до сих пор при упоминании о матери она с трудом сдерживала горькие слезы.— Я знаю, — посочувствовал Чарльз, садясь в кресло подле камина, — но дальше так продолжаться не должно.— Да, конечно, ведь в следующий раз вас может не оказаться, — согласилась Орисса.— Вот уж где вам не следует находиться, так это здесь, — проворчал Чарльз. — Надеюсь, что никто не видел, как вы приехали.Орисса заколебалась.Ей вовсе не хотелось огорчать его, рассказав правду. И в то же время она никогда не лгала своему брату.— К сожалению, кто-то… был… там… на втором этаже, — пробормотала она, — такой высокий, со стальным блеском в глазах.— О, дьявол!Орисса испуганно вскинула на него глаза.— Хуже и быть не могло! — услышала она. — ^Наверняка это был Мередит.— Мне… очень жаль, — пробормотала Орисса. — Это… так… важно?— Ну да что уж, теперь делу не поможешь, — вздохнул Чарльз.— Но почему? Кто он такой?— Достопочтенный майор Майрон Мередит, — процедил Чарльз, — и я у него в черных списках.— Почему? — допытывалась Орисса. — Хорошо, пусть он майор, но что за власть он имеет над вами?— Он не обычный майор, потому, и опасен, — ответил Чарльз. — Он здесь по особому случаю. Как мне кажется, он из разведслужбы. Во всяком случае, в Индии он обладал большим влиянием.— А почему вы у него на плохом счету? — строго допытывалась Орисса.— Были кое-какие неприятности, — признался Чарльз.— Какие именно?— Вы излишне любопытны, — поморщился он, — одно могу вам сказать, она была очень хорошенькая.— О, так это женщина!— Разумеется, женщина, как и всегда. Может ли быть иначе? — в свою очередь, удивился Чарльз.— А майор Мередит здесь при чем?— При том лишь, что она оказалась женой одного из офицеров! Он довольно долго объяснял мне, что такое офицерское братство, «честь полка» и наш престиж в Индии, и еще многое другое в том же духе!— Разве майор Мередит в нашем полку? — удивилась Орисса.Из поколения в поколение королевские Чилтерны были семейным полком Фейнов и Гобартов. Сын наследовал отцу и деду, и все они относились к этому полку как к личной собственности.— Слава Богу, нет! — ответил Чарльз. — Он числится в Бенгальском уланском полку, но постоянно находится при штабе. Хотел бы я, чтоб он остался здесь! Не будь он таким чересчур любопытным, ни одна душа не обнаружила бы мою маленькую проделку.— И что же это за маленькая проделка?— О, волшебная прогулка на холмы, и я считал, что мы удачно скрылись! Но будьте уверены, майор Мередит непременно окажется там, где не надо!Вспоминая обладателя пронзительных серых глаз, Орисса охотно верила брату.— Честно говоря, я ненавижу его, — продолжал Чарльз. — Убежден, именно он довел Джералда Дюара до самоубийства!Орисса резко вскинула голову.— Он застрелился? — переспросила она. — Но почему?— Вот это я и хотел бы знать! — яростно выкрикнул Чарльз. — Джералд был славным малым и моим лучшим другом. Но, когда он ездил в Симлу, у него там была связь с женщиной. Она тоже была чертовски привлекательна!— Но майору Мередиту-то зачем понадобилось вмешиваться? — удивилась Орисса.— Я бы сам с удовольствием спросил его об этом, — отозвался Чарльз, — если бы посмел. В любом случае Джералда не вернешь, он застрелился, а нам сказали, что это, мол, несчастный случай. Как будто я могу в это поверить!— Мое присутствие здесь… Что может сделать майор Мередит относительно этого? — печально спросила Орисса.— Ничего хорошего, тем более что я в некотором роде обещал впредь быть осмотрительным с прекрасным полом, — ответил Чарльз.Помолчав, он с улыбкой добавил:— Только «в некотором роде»! Но это, конечно, не означает, что я могу принимать женщину в армейском пансионе.— Но скажите ему, я ваша сестра! — воскликнула Орисса.— Вы полагаете, от этого что-то изменится? — спросил Чарльз. — Как я объясню, что мою сестру выгнали из дома посреди ночи и ей некуда было идти?И он гневно продолжил:— Нет, черт меня побери, я не позволю, чтобы кто-либо из полка узнал, в каком состоянии сейчас мой отец! Когда он командовал полком, его все уважали, очень уважали. Вы знаете это не хуже меня.— Да, я помню. Мама всегда гордилась им, — прошептала Орисса.— И пусть майор Мередит думает все, что угодно, — твердо проговорил Чарльз. — В конце концов я не единственный баловень женщин среди офицеров. И если ради меня они настолько теряют голову, что готовы прибегать сюда, что я могу поделать?— Абсолютно ничего! — воскликнула Орисса, и они оба расхохотались.Чарльз всегда отличался легкомыслием и задором, подумалось ей, и никто, даже майор Мередит, не вправе был ожидать, что молодой офицер станет вести монашеский образ жизни, сколько бы ему ни читали мораль.Когда они вот так сидели вместе, любой незнакомый с ними человек не нашел бы никакого сходства между братом и сестрой.Фейны на протяжении веков — а это был очень древний род — всегда были либо блондинами, либо брюнетами.Фейны-брюнеты появились в этом роду в правление Карла Второго, когда один из предков, вернувшись домой из Кадиса, привез с собой черноволосую сеньориту с кожей цвета магнолии. И все ее дети пошли в нее.Чарльз был блондином. Светлые кудри и голубые глаза в сочетании с красивыми чертами лица делали его неотразимым в глазах женщин.Орисса же своим обликом напоминала испанку.Ее украшали длинные блестящие иссиня-черные волосы, а также огромные, бездонные глаза, временами, особенно когда ее охватывала тревога или гнев, становившиеся почти лиловыми. Кожа, как и у ее далекой прародительницы, была цвета магнолии. Девушка выглядела изящной до хрупкости и обладала неописуемой грацией.Любая одежда, какую бы Орисса ни надела, была ей к лицу и сидела на безупречной фигуре удивительно элегантно, так что другие женщины рядом с ней казались вычурными неряхами.Сейчас в отсветах огня ее головка сияла, а кожа отливала почти ослепительной белизной, которую подчеркивал пурпурный цвет ее платья. Любуясь сестрой, Чарльз сказал:— Мне придется что-то с вами делать, Орисса.— Жду ваших предложений, — отозвалась она.— Ведь у нас должны быть родственники.— Во-первых, их немного, — ответила Орисса, — а во-вторых, отец, вернее, «она» — с ними перессорилась. К нам уже давно никто не ездит.— Ах, если бы мамины родители были еще живы!— Или если бы дядя Генри был в Англии! — вздохнула Орисса.— Дядя Генри! — радостно воскликнул Чарльз. — Вот и выход!— Что вы имеете в виду?— Вам следует поехать к нему. В конце концов он одинок, и вы могли бы быть ему полезны. Я думаю, он будет рад вам.— Вы хотите сказать… в Индии? — Ориссе стало трудно дышать.— Конечно, — заверил Чарльз.И он увидел, как внезапно озарилось ее лицо.— О, Чарльз, если б я только могла!— А почему бы и нет? — спросил он.— А вы уверены, что дядя Генри позволит мне жить в его доме?— Я только что думал об этом, — признался Чарльз, — но так и не нашел причины, которая бы этому помешала. Вы всегда были его любимицей. Он постоянно интересовался, есть ли у меня весточки от вас. Конечно, обременять себя заботой о ребенке ему было сложно, но вы ведь теперь выросли.— Вновь оказаться в Индии… О, это будет божественно, — промолвила Орисса, боясь поверить словам брата. — Я каждую ночь вижу Индию во сне!— Это действительно так много значит для вас? — удивился Чарльз.— Это мой единственный дом, — ответила Орисса. — Там я была счастлива… невероятно счастлива, пока не умерла мама.— В таком случае мы непременно и любым способом должны доставить вас к дяде Генри. Дайте подумать… когда я уехал, он остался в Дели. Полк пробудет там еще по меньшей мере месяц-другой.Глаза Ориссы сияли.— Но ведь мне понадобится написать ему, и пройдет какое-то время, пока я получу ответ. Как же быть?Чарльз задумчиво молчал, и Орисса поняла, что он ищет выход. Наконец он воскликнул:— Я придумал!— О, Чарльз!— Честно говоря, я думал о плате за ваш проезд. К несчастью, сейчас я совсем без денег.— Понимаю… милые леди… дорогое удовольствие, — поддразнила Орисса.— Совершенно верно, — признался Чарльз. — Так что… Откровенно говоря, конечно, можно занять где-нибудь нужную сумму, но, признаться, это было бы для меня очень затруднительно. Может быть, вы согласитесь на нечто другое?— На что именно? — спросила Орисса.— Сегодня утром, когда я получал в канцелярии штаба распоряжения на завтра, вошел генерал сэр Артур Кричли. Он командующий группой войск в Бомбее.Не произнося ни слова, Орисса напряженно вглядывалась в лицо своего брата.— Генерал обратился к адъютанту, — продолжал Чарльз, — и спросил, известен ли ему список пассажиров на «Дорунде».«Нет, сэр», — ответил адъютант.«Мне нужно найти достойную доверия леди, — продолжал генерал, — которая бы согласилась присматривать за моим маленьким внуком во время путешествия. Предполагалось, что с нами поедет кузина, но с ней произошло несчастье, и ей пришлось отложить поездку, причем в самый последний момент».«Очень жаль слышать это, сэр», — заметил адъютант.«Крайне досадная неприятность, — говорил генерал. — Я не могу требовать от жены, чтобы она занималась пятилетним ребенком в течение всего путешествия. Для нее это было бы слишком утомительно».«Безусловно, сэр».«И нет никакого смысла нанимать няню здесь, когда в Бомбее, в доме моей дочери, уже есть няня».«Вы совершенно правы, сэр, я понимаю», — -согласился адъютант.«Может быть, вы сходите в контору судоходной компании и узнаете для меня, найдется ли среди пассажиров леди, которая согласилась бы присмотреть за ребенком в обмен на ее проезд в Индию первым классом, — сказал генерал. — Я готов оплатить билет, но, разумеется, в один конец!»«Я понимаю, сэр», — ответил адъютант.Когда Чарльз замолчал, Орисса взглянула на него и с надеждой воскликнула:— Вы полагаете, я могу поехать? А если они уже кого-нибудь нашли?— Они не нашли, — ответил Чарльз.— Почему вы так уверены в этом? — спросила Орисса.Ее брат загадочно усмехнулся:— Адъютант поручил мне найти Хью, младшего лейтенанта, и послать его в судоходную контору. Но я забыл об этом, поскольку очень спешил!— О, Чарльз! — воскликнула Орисса. — Вы верны себе!— По-моему, это судьба! — убежденно проговорил Чарльз.— Похоже на то, — согласилась Орисса — А как вы собираетесь представить меня?Немного помолчав, Чарльз сказал:— Вот что нужно учесть. Я знаю леди Кричли, она ни за что не примет в компаньонки юную незамужнюю девушку. Она даже в Бомбее всегда решительно возражала против таких кандидатур. Она убеждена, что вокруг юных леди непременно начнут увиваться холостые офицеры, и раз девушка собралась ехать в Индию, то разумеется, чтобы выйти замуж. Относительно таких искательниц приключений она отзывается весьма пренебрежительно.Орисса встревожилась.— Тогда она меня и видеть не захочет.— Не захочет — если она заподозрит, что вы не замужем!Орисса стрельнула в него озорным взглядом.— Вы хотите сказать, что мне надо притвориться замужней? — спросила она.— Почему бы и нет? — заметил ее брат. — В конце концов, если окружающие узнают, кто вы, неизбежно возникнет масса вопросов. Им будет странно не видеть возле вас компаньонки. И придется объяснять, почему вы плывете в Индию одна. Но если вы представитесь как миссис такая-то, — улыбнулся он, — и будете в пути заботиться о ребенке, кому придет в голову о чем-то спрашивать?— Никому, право же, никому! — радостно воскликнула Орисса. — О, Чарльз, какой же вы умный!— Я всегда знал это, — скромно потупившись, заметил брат. — Говоря по чести, я абсолютно уверен, что мой уровень интеллекта не ниже, если не выше, чем у других.— Я убеждена, что гораздо выше, — сказала Орисса. — Итак, что я должна делать?— Прежде всего нам следует выбрать вам подходящее имя и найти обручальное кольцо.— Мамино кольцо подойдет. А мой муж?— Скажем, он из Ост-Индской компании, — предложил ее брат. — Не правда ли, это дает нам широкий простор для выбора, а имя можно назвать любое. Какой-нибудь обыкновенный Смит или Браун.— Нет, нет! — запротестовала Орисса. — Какая тоска! И слышать не хочу ни о чем подобном!— Ладно, все, что угодно, кроме Фейн, — уступил Чарльз.— Тогда… Лейн — миссис Лейн, — решила Орисса. — Лучше подобрать имя, как можно больше похожее на мое, а миссис Лейн, жена джентльмена из Ост-Индской компании, звучит в высшей степени респектабельно.— С чего я начну завтрашнее утро, — сказал Чарльз, — так это первым делом скажу адъютанту, что нашел для леди Кричли как раз ту, кого ей нужно. Корабль отправляется послезавтра, так что вам легко будет избежать встречи с ними здесь. Вы будете ждать их на борту.— Послезавтра — так скоро! — испуганно воскликнула Орисса, но ее глаза радостно сияли.— Я куплю вам билет на поезд в Тилбери, — продолжал Чарльз, — и все, что вам нужно сделать, это добраться туда. Адъютант передаст на корабль, что вы — одна из пассажирок, а генерал, конечно же, устроит каюту и все остальное.— О, Чарльз, все складывается слишком чудесно, чтобы быть правдой! — воскликнула Орисса.— Вот и разрешились все ваши проблемы, — довольно улыбнулся ее брат.— Не хочу огорчать вас, — тихо проговорила Орисса, — право же, очень не хочу, но мне нужны деньги, хоть какая-то сумма. Мне придется платить за проезд от Бомбея до Дели. Сомневаюсь, что генерал оплатит мне это.— Можете не сомневаться — генерал не расщедрится ни на одно лишнее пенни! — ответил Чарльз. — Я дам вам, сколько смогу. Но, как я уже говорил, сейчас я на мели.— Мне очень не хочется быть вам в тягость, — чуть слышно прошептала Орисса.— Сказать по правде, — пробормотал Чарльз, — я чувствую, что виноват. Мне следовало раньше позаботиться о вас. Я подозревал, что дома дела плохи, но не настолько же!— Не имеет значения. Сейчас ничто уже не имеет значения, — улыбнулась Орисса. — Я могу уехать отсюда, быть с дядей Генри, да еще и жить в Индии!Свет камина озарил ее лицо, и Чарльз подумал, что она вряд ли надолго задержится в доме своего дяди. Впервые после двухлетнего перерыва увидев сестру, он был поражен тем, как она переменилась.Из тощей, неуклюжей девочки она превратилась в необыкновенно красивую девушку.Она совершенно не похожа, думал он, ни на кого из тех, кого он встречал прежде. И действительно, было что-то восточное в черноте ее волос, в загадочности огромных глаз.— Знаете, Орисса, — мечтательно сказал он, следуя за ходом своих мыслей, — вас с полным правом можно было бы назвать принцессой Раджастана.— Лучшего комплимента вы не могли бы мне и придумать, — поблагодарила Орисса. — В мечтах я принадлежу Индии. Я никогда не могла заставить себя стать частью того холода и той нищеты, которую увидела здесь.Чуть помолчав, она добавила:— Англия не стала мне домом. Дом был там, с мамой.— И когда вы заговорили о возвращении домой, вы имели в виду Индию?— Вернувшись в Индию, я снова окажусь дома.— Ну, поскольку вы счастливы, — с нежностью улыбнулся Чарльз, — я с чистой совестью могу отправиться в Египет.Орисса тихо ахнула, вспомнив о новом назначении брата и о тех опасностях, с которыми ему вскоре предстоит столкнуться.— Если бы только вы могли поехать со мной!— Я вернусь в полк раньше, чем вы ожидаете, уверяю вас, — успокоил ее Чарльз. — В Египет посланы войска из Индии. Сейчас они должны высаживаться в Порт-Саиде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19