А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я ждал, что дверь вот-вот распахнется. Но тишина была мертвой. Не сводя глаз с двери, я застегнул молнию на брюках. Подошел к раковине и стал мыть руки, не отрывая взгляда от зеркала – в нем отражался вход. Бумажных полотенец тут не оказалось, имелись только электросушилки для рук. При включении они издавали звук, похожий на рев реактивного двигателя. Я должен был слышать все, поэтому не стал нажимать на кнопку и, стряхивая с пальцев капли воды, смотрел на дверь.Снаружи было тихо. Всего лишь уставший шофер-дальнобойщик, подумал я. Ему не нужно в туалет, он просто захотел размять ноги. Стоит снаружи и любуется звездами.А если я ошибаюсь?Ты перегибаешь палку, сказал я себе. В конце концов, какие у меня основания считать, что кто-то снаружи дожидается, пока я открою дверь? Но я так долго старался мыслить подобно Пити, так усердно имитировал его поведение, постигал его логику, кочуя по стоянкам, что не мог не заподозрить неладное. Мое воображение развилось настолько, что опасность, подстерегающая там, снаружи, ощущалась так остро, словно она просачивалась сквозь стену.Когда я припарковал машину на стоянке, она оказалась здесь единственным автомобилем, приманкой для хищника. Он прислушивался к голосам, к шагам, он хотел убедиться, что я один. Когда убедится, толкнет дверь. Я думал о пистолете, который лежал в чемодане в салоне машины, и обзывал себя дураком. Что толку научиться стрелять, если оставляешь оружие в недоступном месте?Ноги у меня стали ватными. Дрожь охватила все тело. Нет! А вдруг я выследил Пити? Что, если это он там, за дверью?Я нажал кнопку сушилки. Басовитый рев заглушил звук моих шагов – я метнулся к стене и притаился за дверью. Вжался в стену и ощутил, как в животе шевельнулся ком страха, когда дверь резко распахнулась.Парень лет двадцати пяти в ковбойской шляпе, джинсах и ковбойских сапогах, с обрезком железной трубы в руках.Он быстро переступил порог и замер, увидев пустое помещение. Дверь за ним со стуком захлопнулась. Он озадаченно уставился на ревущую сушилку, потом перевел взгляд на туалетные кабинки.Внезапно парень увидел мое отражение в зеркале над раковиной. Он стал разворачиваться, но я уже бросился вперед, с такой силой толкнув незнакомца в спину, что его усатая физиономия впечаталась в зеркало, вдребезги разбив его. Во все стороны полетели окровавленные осколки, а я схватил парня за шиворот и поясной ремень и что есть мочи саданул его головой о сушилку, которая разлетелась на кусочки.Я бил снова и снова; кровавые брызги летели во все стороны, обрезок трубы вывалился из руки усача, но я продолжал молотить его головой теперь уже о стену до тех пор, пока не понял, что парень не сопротивляется.Я разжал пальцы. Усач рухнул на пол и застонал, не открывая залитых кровью глаз.У меня внутри все горело. Мне стало страшно: я чуть не убил этого человека.Но чувством гораздо более сильным, чувством, от которого хотелось кричать во все горло, стало осознание того, что я победил. 10 – Федеральное бюро расследований, – раздался в трубке женский голос.– Специального агента Тендера, пожалуйста.Я сжал сотовый телефон так сильно, что заныли пальцы.Было девять часов утра. Солнечный свет отражался на глади уединенного озера, которое окружали крутые утесы, поросшие соснами. Скалы были темно-серыми, и становилось понятным, почему эта местность называется Блэк-Хилс, Черные Холмы.Я приехал сюда до рассвета, но когда еще раз изучил карту и понял, что за холмами находится только бесплодная открытая равнина, то решил, что Пити, чтобы устроить дневку, остановился, не доезжая до этого места.Живописность озера не волновала меня. После того, что случилось на стоянке, я чувствовал себя так, словно оказался в другой реальности.– Агент Гейдер находится на задании в другом городе.Я подобрал с земли камень и в раздражении запустил его в воду.– Могу я узнать, кто его спрашивает?– Брэд Дэннинг. Я...– Агент Гейдер предупреждал, что вы будете звонить. Он сказал, что разговаривал с мистером Пейном на интересующую вас тему, и если вы свяжетесь с...Я нажал на кнопку отбоя. 11 – Полагаю, вы давненько не бывали в Вудфорде, – сказал Пейн.Прижимая мобильник к уху, я подошел поближе к озеру и почувствовал на лице холод ветра. Я постарался успокоиться.– С тех пор, как мы с матерью уехали оттуда. Еще подростком.– Большой был город?– Не очень. Тысяч десять жителей.– Город одной фабрики, – заметил Пейн.– Правильно. Мой отец работал на ней мастером... А откуда вы знаете? – спохватился я.– Гейдер рассказал, что фабрика закрылась, а производство перенесли в Мексику десять лет назад. Теперь Вудфорд – спальный район Коламбуса, а его население удвоилось до двадцати тысяч. Там несколько дантистов, но ни один из них никогда не слыхал о семье Дэннингов.Воздух над озером стал холоднее.– Но они наверняка знают дантистов, работавших в городе до них.– Увы. Гейдер говорил, вы не помните фамилии вашего дантиста или его адреса.В голове у меня застучало.– Это было так давно.– Значит, опять тупик. Гейдер просил передать, что ему очень жаль.– Да, спасибо.– Он сказал: если надеетесь с помощью рентгеновского снимка зубов доказать, что Лестер Дент на самом деле является вашим братом, который взял чужое имя, то вас ждет большое разочарование. И все же, каким образом это поможет вам найти семью?– Сам не знаю. Однако думаю, что такие выражения, как "разочарование", здесь неуместны.В трубке появился шум помех.– Откуда вы звоните? – спросил Пейн.– Из Южной Дакоты.– Как там, красиво?– Я сюда приехал не красотами любоваться.– Что ж, раз вы намерены продолжать путешествие, то не хотите ли выслушать совет?– При условии, что это не будет сентенция типа "не берите в голову и вообще отдохните".– Нет, другое. Вы можете удивиться, но он скорее ободрит вас.– Тогда валяйте, удивляйте меня.Пейн хмыкнул.– До того как я привык полагаться на Интернет, я был следователем-практиком, – сказал он. – Поэтому замечаю вещи, которых другие не видят. Если есть время, никогда не помешает посетить нужные места и увидеть людей, о которых хочешь что-либо узнать.– Если есть время.– Кажется, его у вас сколько угодно.– Вы считаете, если тот дантист действительно нужен, то я должен сам его найти?– Типа того.– Вы правы, это звучит ободряюще. Почему вы изменили мнение?– Потому что я боюсь за вас.Помехи усилились.– Боюсь, если вы не будете на сто процентов уверены, что сделали все, что могли, если потеряете надежду...Я старался расслышать его слова сквозь громкий треск.– ...то убьете себя.– Я заеду к вам в конце недели, – пообещал я.– Что?.. Я вас не слышу.Я отключил соединение. 12 Не один раз я спал на задних сиденьях, остановив машину в укромном уголке на дневное время, и не одну ночь провел в дороге, стараясь покрыть как можно большее расстояние, и поэтому знал, что такую жизнь Пити долго выдержать не мог.Единственное, что могло гнать его вперед, так это открытие (сделанное благодаря выпускам новостей по радио – репортерам очень нравилась эта тема), что я не погиб в горах. Конечно, он не сообщил Кейт и Джейсону, что я жив. Но такая новость наверняка придала брату сил и решимости, поскольку он мог представить мой страх за семью, мои физические и душевные страдания. И никаких зловещих телефонных звонков по ночам, никаких издевательских открыток, никаких неосторожных шагов, которые могли бы дать полиции ниточку в этом деле.Только невыносимое, изматывающее молчание.Но куда же, черт возьми, он их увез? Я размышлял об этом, глядя на бесплодные просторы Северной Дакоты, лежавшие передо мной. В былые времена бандиты, промышлявшие угоном скота, прятались в путанице выжженных солнцем каньонов. Местность была настолько дикой и непригодной для жизни, что власти даже не искали их здесь. И для Пити тут уж слишком неуютно.За выжженной пустыней на сотни миль тянулась плоская зеленая равнина, ровная как стол и совершенно открытая взору. Брата такое не могло устроить. Спрятаться на равнине? Сомнительное предприятие.А не нашел ли он приют в Блэк-Хилс? Заброшенная хижина, к примеру, или...Я зашел настолько далеко, насколько мне позволила интуиция. Тупик – подобно тому, как назвал тупиком Гейдер мою идею найти дантиста.Дантист."Никогда не помешает посетить нужные места и увидеть людей, о которых хочешь что-либо узнать".Так сказал Пейн.И правильно сказал.До заката проспав в машине, я выехал к месту, которое, как понял, уже давно ждало меня, ведь там все и начиналось – много лет назад.Я ехал на встречу с потерянной юностью Пити. Часть четвертая 1 СЛЕДУЮЩИЙ ПОВОРОТ – БРОКТОНУказательный знак застал меня врасплох.Случилось это два дня назад. Я проехал через Айову и Иллинойс по Семидесятому шоссе и двигался дальше на восток через Индиану. Целью поездки был штат Огайо.Сразу за Коламбусом. Вудфорд.Мой родной город.Но как только я увидел указательный знак поворота на Броктон, место рождения Лестера Дента, намерения мои изменились. Эта точка на карте была давно и хорошо мне знакома, но сейчас я впервые осознал, что, подобно Вудфорду, Броктон расположен достаточно близко к Семидесятому шоссе. Зациклившись на дантисте, которого надеялся найти в родном городе, я совсем выпустил из виду это место. И вот настал момент, когда в сознании произошел внезапный сдвиг.Я повернул на Броктон.Дорога с двусторонним движением шла по тенистой сельской местности. Через двадцать миль показались огни невысоких зданий и унылая главная улица. Дома в основном были двухэтажные, на многих значилось: "Продается". Неоновая вывеска сообщала, что в мотеле "Броктон" имеются свободные места. Мотель тоже выглядел донельзя унылым, но за неимением выбора пришлось остановиться.Когда я открыл дверь, звякнул колокольчик. В глаза ударил ослепительный свет лампы. Из какой-то норы за стойкой вышла заспанная женщина в халате и уставилась на меня.– Сколько ночей?– Две, – ответил я, решив осмотреть городок повнимательней и узнать как можно больше.Похоже, хозяйка сильно удивилась, что кому-то потребовалось остаться в Броктоне больше чем на одну ночь.– Только наличными.Сузив глаза, она назвала сумму, явно ожидая, что клиент сочтет ее чрезмерной. Я так не счел.Когда женщина получила деньги, то откровенно обрадовалась, потом передала мне ключ, зевнула и тут же скрылась в своей каморке, буркнув на ходу:– Безалкогольные напитки снаружи, рядом с автоматом с выпечкой.– Простите, что разбудил.– Высплюсь, когда помру.На улице царила сырая ночь. Автостоянку освещал один фонарь. Мой автомобиль оказался здесь единственным. На полученном мною ключе висела бирка с цифрой "1".Прекрасно.Представив себя на месте Пити, я отметил, что стоянка не просматривается из каморки владелицы мотеля. Никто не мог заметить, как мой брат вытаскивал из багажника связанных женщину и ребенка с заклеенными ртами.Комната была маленькая, перегородки – тонкие, зеркало – грязное. Я посмотрел на собственное заросшее щетиной лицо и заглянул в свои усталые глаза. И сам себе показался незнакомцем. 2 – Вы знаете этого человека?Хозяйка мотеля выглядела такой же усталой, как и ночью, когда я ее разбудил. Облокотившись на стойку, она вертела в руках предложенное мною фото.– Что-то не припоминаю. Откуда шрам на подбородке?– Дорожная авария.– Не скажу, что знаю его... Вы тоже из ФБР?– Что значит – "тоже"?– В прошлом году агент ФБР спрашивал меня про этого парня.Сердце у меня упало. Если Гейдер перепроверил биографию Дента, то я понапрасну теряю время.– Наверное, он натворил нечто действительно скверное, если его до сих пор разыскивают, – заметила женщина.– Да. Нечто действительно скверное. Вам не знакомо такое имя – Питер Дэннинг?– Нет.– А Лестер Дент?– Дент... – Женщина на секунду задумалась. – Тот агент из ФБР называл это имя. В нашем захолустье немало семей, откликающихся на фамилию Дент.Я почувствовал, что меня охватывает полное отчаяние.– Когда-то какие-то Денты держали здесь скобяную лавку, – продолжала женщина. – Но теперь она принадлежит Бену Портеру.Нет, только понапрасну теряю время, сказал я себе.Меня так и подмывало сесть в машину и взять курс на Вудфорд, но я ведь решил использовать малейшую возможность напасть на след Пити.– А где находится эта скобяная лавка? 3 Бену Портеру было за пятьдесят, как и почти всем немногочисленным жителям городка, встреченным мной на пути к его скобяной лавке. Он пилил доски, засыпая все вокруг опилками.– Я его не знаю. Хотя это еще ни о чем не говорит.– Почему?– Я никогда не видел прежнего владельца моего заведения. Но сохранил имя Дент на вывеске, чтобы не нарушать традицию.В вымирающем городке слово "традиция" прозвучало довольно зловеще.– А вы не знаете никаких Дентов?– Я же говорил человеку из ФБР, что они жили здесь до меня. Сам я сюда переехал лет десять назад.Судя по выражению лица Портера, он сожалел об этом поступке.– Не подскажете, кто бы мог рассказать о них?– Конечно, подскажу. Преподобный.– Кто?– Преподобный Бенедикт. Насколько мне известно, он жил в Броктоне всегда. 4 Белая церковь со шпилем и уютный коттедж, спрятавшийся за ней, казались единственными зданиями в Броктоне, не требующими ремонта.Справа, между церковью и кладбищем, между розовых кустов бежала дорожка. Я сразу увидел пожилого человека в голубой рубашке с короткими рукавами и воротничком священнослужителя. Он стоял спиной ко мне на коленях и то и дело наклонял голову, словно молился. Потом человек выпрямился, отряхнул руки, и мне стало ясно, что он подрезает розы.За правым ухом священника был прикреплен слуховой аппарат. Вероятно, модель отвечала самым современным требованиям, потому что старик услышал шаги и обернулся, чтобы посмотреть, кто к нему заглянул.– Преподобный Бенедикт?Кустистые седые брови вопросительно поползли вверх, и священник с трудом поднялся на ноги. На коленках старых брюк остались следы от травы.– Меня зовут Брэд Дэннинг. Бен Портер из скобяной лавки...– Очень достойный человек.– ...посоветовал обратиться к вам, чтобы иметь возможность поговорить о некоторых семействах, проживавших в вашей местности.– Некоторых семействах?– О Дентах.В глазах преподобного загорелись искорки, словно он обрадовался случаю освежить воспоминания. Наконец-то они кому-то понадобились!– Вы помните Дентов? – спросил я.– Вы из ФБР?– Нет.– В прошлом году человек из ФБР расспрашивал меня о Дентах, – сообщил преподобный.– Мне это известно. Но я не из Бюро. Агент показывал вам эту фотографию?– Показывал. Это Лестер. Я так и сказал тому агенту.– Вы уверены? Это Лестер Дент?– Он был моложе. И шрама на подбородке тогда не было. Но это, вне всяких сомнений, именно Лестер.Мне чуть не стало плохо. Гипотеза, в которую я верил, лопнула. Лестер Дент, а не мой брат похитил Кейт и Джейсона. У него не было причины оставлять их в живых.– Почему вы хотите узнать о нем?– Больше это не имеет значения, преподобный, – только и сумел выговорить я и, чувствуя в душе страшную пустоту, повернулся, чтобы уйти.– Тот агент ФБР сказал, что это обычная проверка.Я посмотрел на него.– Самая обычная.– Что случилось, мистер Дэннинг? Кажется, вы ужасно расстроены.У меня не было намерения объясняться, но что-то в этом человеке располагало к откровенности.В отчаянии я заговорил, стараясь, чтобы голос не дрожал, но чем дольше рассказывал, тем меньше владел собою.Священник изумленно смотрел на меня. Судя по его виду, он вот-вот ожидал конца истории, но я все говорил, говорил, говорил, и потрясение на его лице сменялось выражением сострадания к человеку, который из-за мальчишеской ошибки обречен на адские мучения.– И все это сотворил Лестер?– Или мой брат, выдающий себя за него. И мне необходимо разобраться в этом.– Да помилует его Господь. И да поможет Он вам.– Если бы только помог...– Ни одна молитва не остается неуслышанной.– Но не всегда это происходит быстро.Мне показалось, что он хотел напомнить о терпении и покорности судьбе, но вместо этого преподобный вздохнул и увлек меня к скамейке.– В судьбе Лестера есть нюансы, которые вам не помешает узнать.– Нюансы? Надеюсь, вы не имеете в виду что-то вроде "понять и простить", преподобный, поскольку я намереваюсь покарать его. И прошу вас, не говорите о необходимости повернуться другой щекой и предоставить Господу совершить правосудие.– Вы сами сказали это.Мы обменялись изучающими взглядами.– Вы абсолютно уверены, что человек на фотографии – Лестер Дент?– Абсолютно.Силы оставили меня. И все-таки я должен знать правду.Я покорно опустился на скамью.– Ну что ж, преподобный. Помогите мне понять его. 5 – И его родителей, – добавил священник. – Вам необходимо понять и его родителей.Он на секунду задумался.– Дентов... – Его негромкий голос окреп. – Первоначально их было шесть семей. Жили они здесь испокон веков. По крайней мере, так говорил мой предшественник. Однако Денты не являлись частью местной общины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23