А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

VadikV

30
Крис Картер: «Excelsis Dei. Файл №211
»


Крис Картер
Excelsis Dei. Файл №211

Секретные материалы Ц 211




Аннотация

Этот сериал смотрят во всем ми
ре уже пятый год. Он вобрал в себя все страхи нашего времени, загадки и тай
ны, в реальности так и не получившие научного объяснения.
Если вы хотите узнать подробности головоломных дел, раскрытых и нераскр
ытых неугомонной парочкой спецагентов ФБР, если вы хотите заглянуть за к
улисы преступления, если вы хотите взглянуть на случившееся глазами не т
олько людей, но и существ паранормальных, читайте книжную версию «Секрет
ных материалов» Ч культового сериала 90-х годов.

Крис Картер
Excelsis Dei. Файл №211

Солнце село за рекой, за прием
ный за покой.
Отпустите, санитары, посмотрите, я какой!…

ПРОЛОГ

Больница «Exctlsis dei convalestion»
Уорчестер, штат Массачуссетс
Фонарь у ворот опять не горел, и Мишель чертыхнулась про себя. Интересно, н
а чем экономит миссис Симпсон Ч на лампах или на дворнике? Скорее всего, п
оследнее. Старый Мэтт Джонсон как пить дать снова в глубоком запое, а наня
ть другого, кто способен совмещать обязанности дворника, сторожа и санте
хника, не позволяет скудный бюджет больницы.
Хотя больница Ч это красиво сказано. Конечно, приятно на вопрос о твоей п
рофессии отвечать: «Медицинский работник», однако при этом лучше не уточ
нять, что работаешь медсестрой в доме для престарелых. А если еще точнее,
Ч в приюте для умственно отсталых стариков. В нищей богадельне, где нет д
енег даже на привратника.
Справедливости ради, стоит признать, что больница знавала и лучшие Дни. П
о крайней мере, фасад трехэтажного здания в стиле «ампир» говорил о боль
ших претензиях его строителей Ч высокое крыльцо с вазонами, портик с ко
лоннами и витая чугунная решетка с латинской надписью над входом. Но в ок
нах третьего этажа свет не зажигался уже многие годы, а старый неухоженн
ый парк разросся и окончательно затянул все аллеи, кроме той, что ведет от
ворот до главного входа.
Мишель поднялась по ступенькам, толкнула тяжелую дубовую дверь с солидн
ым бронзовым кольцом в львиной пасти и оказалась в главном холле. Здесь ц
арил полумрак, зеленоватый от цифр на электронных часах, глядевшихся чуж
еродной деталью среди ампирных колонн и тяжелой лепнины на высоком пото
лке. Часы показывали двадцать один сорок пять Ч до начала дежурства ост
авалось еще пятнадцать минут. Из приоткрытой двери комнаты ночного медп
ерсонала на мраморный пол падала узкая полоска света и доносился резкий
шум телевизора. Мишель прислушалась. Господи, опять спортивная программ
а! Куда катится этот мир, если у старых пердунов на уме женщины, а у молодых
ослов Ч лишь мускулистые чемпионы по бейсболу?
Впрочем, дело обстояло гораздо хуже, Ч по ящику показывали не бейсбольн
ый матч, а боксерский поединок. Два лоснящихся мулата под дружные вопли с
трибун и заливистые трели судьи механически долбили друг друга по голов
ам. Лесли и Харт, два дежурных санитара, прильнув к голубому экрану, взволн
ованно сопереживали происходящему. Но Лесли хотя бы сопереживал молча, в
то время как Харт всерьез вообразил, будто сам находится на ринге. Издав б
оевой клич: «Ну дай, дай же ему, вот так!», он несколько раз врезал по плечу н
апарника, ухитрившись при этом не оторвать взгляд от экрана телевизора.
Лесли попытался отмахнуться ладонью, но Харт не отставал:
Ч Лесли, давай сами поспаррингуем!
Ч Отстань, пожалуйста, дай досмотреть!
Ч Нет, давай лучше подеремся! Ч очевидно, эта новая идея вышибла из голо
вы Харта даже желание посмотреть матч до конца. Он прицелился и нанес при
ятелю новую серию ударов, Ч правда, на последнем все же промахнулся и вме
сто плеча попал по уху. Лесли, оседлавший стул и балансировавший на двух е
го ножках, не удержал равновесия и кубарем покатился по полу. Когда он под
нялся, выражение его лица ясно говорило, что Харт все же добился своего Ч
матч состоится прямо сейчас…
Ч Это что у вас здесь такое творится? Вы бы еще в пейнтбол здесь поиграть
вздумали!
Мишель постаралась, чтобы в ее громовом голосе звучало как можно больше
льда и презрения. Похоже, это ей удалось, Ч во всяком случае, перекричать
телевизор она сумела. Застигнутые врасплох санитары вытянулись едва ли
не по струнке. Впрочем, поняв, что перед ними не самое высокое начальство,
они без команды перешли в стойку «вольно». Более того, нахал и разгильдяй
Харт еще имел наглость ухмыляться:
Ч А, вот и доктор Чартере появились! А у нас сегодня печальная новость. Ка
к вы думаете, какая?
Титул «доктор» звучал в его устах откровенно издевательски, но Мишель ос
талась невозмутимой, выдерживая точно рассчитанную паузу. Она повесила
сумочку, скинула плащ и лишь затем повернулась к Харту:
Ч Очевидно, миссис Ричардсон?…
Ч Вы абсолютно правы, доктор Чартере. Этот божий одуванчик отдал концы т
ри часа назад. Старушка захлебнулась манной кашей во время ужина…
Ч Надеюсь, вы не вздумали прибирать ее комнату самостоятельно? Ч голос
мисс Чартере был также холоден и невозмутим.
Ч Ни в коем случае, Ч Харт широко ухмыльнулся, показав ровные белые, буд
то фарфоровые зубы, Ч мы предоставили эту честь вам.
Ч Отлично! А теперь выключить телевизор Ч и за работу! Кстати, кто из сан
итаров дежурил сегодня днем?
Ч Этот азиат… постоянно забываю его имя.
Ч Данг?
Ч Да, он самый. Кстати, по-моему, он еще не ушел. Все еще где-то возится. Стар
ый скунс любит с чем-нибудь возиться Ч то в парке, то в подвале. Чего ему до
ма не сидится Ч ума не приложу.
Ч Было бы что прикладывать Ч пробормотала Мишель и скрылась за дверью
женской комнаты, хлопнув ею при этом чуть сильнее, чем следовало бы.
Через семь с половиной минут она уже шла по освещенному коридору второго
этажа Ч с подколотыми волосами, в халате и белых хлопчатобумажных брюк
ах, с пачкой простыней на руке. Прежде чем прибираться в комнате покойной
миссис Робертсон, нужно было проверить, как чувствуют себя два старика-р
азбойника Ч Хэл Адаме и Стэн Филипс. Мишель Чартере очень не хотелось за
ходить к ним вообще, но она придерживалась строгого правила Ч никогда н
е откладывать самые неприятные дела на потом.
Вот и сейчас она убедилась в том, что поступила абсолютно правильно. Теле
визор в комнате у дедунцов был врублен на полную катушку, и оба пациента н
апряженно следили за перипетиями того самого боксерского поединка, от к
оторого четверть часа назад мисс Чартере столь бесцеремонно оторвала о
боих санитаров.
Ч Все, джентльмены! Вечеринка окончена Ч Мишель сделала три шага от две
ри, взяла лежавший на тумбочке пульт и нажала на зеленую кнопку. Экран миг
нул и погас.
Ч Это еще зачем? Ч слабо возмутился Адаме. Он пытался перехватить руку
медсестры, но не дотянулся и вновь упал на подушки. Ч До конца раунда ост
алось совсем немного!
Ч Правила есть правила, сэр, Ч улыбнулась Мишель. Ч Мистер Грейвз у нас
главврач, а я исполняю здесь роль главной стервы. Можете считать меня кор
олевой сук, но будьте добры выполнять мои распоряжения. А иначе в следующ
ий раз я вообще распоряжусь вынести из вашей комнаты телевизор.
Ч Но Данг сказал, что мы можем досмотреть до конца! Ч подал голос Филипс.

Ч А я что, очень похожа на Данга? Ч парировала медсестра, одновременно м
ашинальным движением проверив матрас под Адамсом Ч не сырой ли? Рука Ад
амса тотчас же метнулась под одеяло, сделав слабую попытку ухватить Мише
ль за запястье.
Ч Нет, вы выглядите гораздо лучше, мисс Чартере! А как насчет помыть нас? П
о-моему, я уже грязный…
Будь старику лет на тридцать меньше, его улыбку можно было бы назвать пох
отливой. Впрочем, она все равно выглядела омерзительно, и медсестра нако
нец вскипела Ч впервые за сегодняшний вечер:
Ч Убери свои руки, а не то я засуну их тебе куда-нибудь, откуда ты их не сра
зу вытащишь!
Она наклонилась над кроватью, нашарила ремни фиксаторов и двумя ловкими
движениями застегнула «липучки» на обоих запястьях старика, так что Ада
ме даже дернуться не успел. Пусть теперь до самого утра полежит распялен
ным, как жук на булавках!
Лицо деда пошло фиолетовыми пятнами.
Ч Скажите, вам так нравится пристегивать меня на ночь? Ч хрипло спросил
он.
Уже выпрямившись, мисс Чартере постаралась одарить его самой сексуальн
ой из всех своих улыбок:
Ч О, да! Я кончаю при одной мысли об этом!
С этими словами она развернулась и направилась к двери, постаравшись на
ходу даже слегка покачать бедрами. Дверь захлопнулась, в палате осталась
гореть только дежурная ночная лампа. Пристегнутый Адаме повернул голов
у в сторону своего соседа, пытаясь найти в нем сочувствие. В ответ Филипс т
олько безмолвно кивнул и успокаивающе улыбнулся.
Малаец-санитар действительно еще не ушел, Ч Мишель застала его везущим
по коридору на тряской каталке груду каких-то коробок.
Ч Эй, Данг!
Санитар остановился и повернул к медсестре свое плоское, внимательно-не
пронинаем-мое лицо:
Ч Да, мисс Чартере.
Ч Никаких телевизоров для больных после девяти вечера! Тебе ясно?
Ч Простите, мисс Чартере, но доктор Грейвз сказал, что им становится лучш
е. Я думал…
Ч Предоставь это делать другим. Становится лучше, как же! Грейвз считает
это только потому, что они не гадят под себя в его присутствии и не хватают
его за руки всякий раз, когда он входит в комнату…
Мишель резко оборвала себя. Нашла, перед кем изливать раздражение на мир
Ч перед узкоглазым санитаром! Она развернулась, давая понять, что разго
вор окончен, и двинулась дальше по слабо освещенному коридору. Старушка
была единственной, кто обитал на этом конце, и вряд ли новые постояльцы по
явятся здесь слишком скоро…
Палата умершей миссис Ричардсон почти ничем не отличалась от палаты Ада
мса и Филипса. В тускло освещенной дежурным светильником комнате некото
рую видимость уюта создавали только шторы в зеленый цветочек да пара дет
ских рисуночков, приколотых к стенам. Кое-что санитары все же успели сдел
ать Ч они сгребли всю бабулькину одежду и сложили ее в картонную коробк
у из-под какой-то электроники. Коробка стояла на самом проходе. Мисс Чарт
ере с усилием отодвинула ее ногой и шагнула к стенке с выключателем. Но бо
льшая люминесцентная лампа под потолком отказалась зажигаться. Прокля
тие, почему все лампы здесь вздумали перегореть одновременно?
Звать санитаров и менять лампу не было никакого смысла Ч все равно вряд
ли эта комната кому-то понадобится в течение ближайшего месяца. Поэтому
медсестра включила ночник в изголовье кровати, распахнула дверь, чтобы и
з коридора падало как можно больше света, и принялась за работу. Первым де
лом она обшарила все уголки комнаты, проверяя, не завалялось ли здесь еще
что-нибудь из вещей прежней постоялицы. Но в шкафу и в ящиках стола не ока
залось ничего, кроме разбитых очков, гребенки и пожелтевшего от времени
блокнота, первые страницы которого были исчерканы карандашными караку
лями. Мишель Чартере аккуратно сложила все это в коробку поверх одежды и
не без труда выволокла ее в коридор. Теперь оставалось только перестелит
ь постель Ч и дела на втором этаже были закончены.
Однако в тот момент, когда с кровати были сняты и сброшены в угол простыня
и одеяло, не до конца распахнутая дверь вдруг противно заскрипела и стал
а медленно закрываться. Женщина машинально шагнула к двери, но тут же ост
ановилась Ч зачем, ведь много света ей все равно уже не нужно? И в этот миг
будто легкий порыв сквозняка тронул застоявшийся воздух. Дверь с резким
стуком захлопнулась, щелкнув замком. Мишель чертыхнулась. Внезапно ей ст
ало очень неуютно, даже страшно Ч будто в комнате явственно почувствова
лось присутствие кого-то постороннего, невидимого, но, тем не менее, весьм
а ощутимого. Внезапный страх парализовал тело, заставив Мишель Чартере з
амереть на месте и даже задержать дыхание. И в этот момент кровать задрож
ала. Она тряслась все сильней, начав медленно передвигаться в сторону дв
ери. Объятая безотчетным ужасом женщина пыталась ухватить ее за раму. Но
тут колеса, с помощью которых облегчалось передвижение этой весьма тяже
лой конструкции, внезапно развернулись, и кровать, как от сильного толчк
а, откатилась к выходу и громко стукнулась о дверь. Мишель оказалась в лов
ушке!
Дикой кошкой она метнулась к кровати и попыталась оттащить ее от двери. Н
о безуспешно Ч колеса вновь развернулись в какое-то странное и неудобн
ое положение и, похоже, намертво заклинились в нем. Тащить же волоком мета
ллическое сооружение весом не менее ста килограммов у женщины не хватил
о бы никаких сил. В отчаянии она закричала Ч прекрасно зная, что коридор в
торого этажа пуст и на помощь прийти никто не сможет.
Тем временем ночник на стене и синеватая дежурная лампа над входом начал
и медленно гаснуть, погружая палату во мрак. Мишель дернулась, отчаянным
усилием пытаясь хоть немного сдвинуть кровать с места, и, больно ударивш
ись коленом, повалилась животом на матрас. За что-то зацепилась нога, Ч и
ли кто-то толкнул ее в спину? Мишель поджала ноги, мгновенно сгруппировал
ась (сказались уроки в клубе айкидо!) и, перевернувшись на спину, приготови
лась отбиваться. Но в полумраке комнаты никого видно не было. Хотя… справ
а, из-за шкафа, появилась смутная тень!
Сдвинувшись чуть правее, женщина перенесла тяжесть тела на правое колен
о и левую руку, освобождая правую руку для удара. Пусть только попробует п
риблизиться, вот сейчас. Что за черт, левое запястье будто схватили чьи-то
холодные пальцы! Она попыталась развернуться, но больно ударилась колен
ной чашечкой о торчащий сбоку металлический рычаг и, потеряв равновесие
, ткнулась носом в подушку. Б этот момент что-то тяжелое навалилось на нее
сверху и подмяло под себя, не давая возможности шевельнуть ни рукой, ни но
гой…

Штаб-квартира ФБР Вашингтон, округ Колумбия пять дней спустя
В кабинете царил вечный и неизменный бардак Ч пачки бумаг, фотокопий и д
аже рентгеновских снимков громоздились на полках и стульях. Стол был зав
ален россыпью дискет, посреди которых возвышалась недопитая бутылка сп
райта Ч словно зеленый фаллический символ. Скалли сидела во вращающемс
я кресле и, поигрывая дистанционным пультом, напряженно всматривалась в
экран видеомагнитофона.
Ч Доброе утро! Ч Молдер снял шляпу и плащ, аккуратно повесил их на вешал
ку, отодвинув лабораторный халат. Ч Учти, что бы ты там ни нашла, это будет
не моя кассета!
Ч А это и так не твоя кассета. Ч При появлении напарника Скалли даже не у
досужилась поднять на него взгляд. Молдер обогнул захламленный стол и са
м посмотрел на экран. То, что он увидел, можно было принять за злую пародию
на стриптиз. Женщина лет тридцати демонстрировала легкие телесные повр
еждения Ч синяки, ссадины и царапины. Дама была худая и некрасивая, а скор
бно поджатые губы, сизый синяк вокруг глаза и фиолетовые ссадины на бедр
ах отнюдь не делали ее привлекательнее.
Ч Да, кассета определенно не моя. Девочка абсолютно не в моем вкусе.
Ч Хотела бы я видеть того, в чьем она вкусе. Ч скривилась Скалли. Ч Это М
ишель Чартере, старшая медсестра в доме для умственно отсталых престаре
лых, в Уорчестере, штат Мас-сачуссетс.
Ч И что с ней случилось?
Ч Мисс Чартере утверждает, что ее изнасиловали.
Ч Не иначе, опять какой-нибудь маньяк. Не могу представить себе, чтобы в з
дравом уме и твердой памяти на такое кто-нибудь польстился…
Ч Молдер, ты сегодня встал не с той ноги? Дослушай хотя бы до конца. Царапи
ны и синяки в целом вполне соответствуют стандартной картине изнасилов
ания. Вот заключение медицинской экспертизы. При наличии подобных телес
ных повреждений действительно можно говорить о сексуальном преступлен
ии. Но и только. Других доказательств у пострадавшей нет.
Ч А кто снимал все это на пленку? Судя по неудачному кадрированию и отсут
ствию трансфокации, это был непрофессионал.
Ч Да, видеозапись делала она сама.
Ч Вот как!
Ч Дело в том, что мисс Чартере никто не поверил. Ни проводивший обследова
ние травматолог, ни сотрудники ее больницы, ни местная полиция.
Ч Интересно. И почему же?
Ч А ты бы на их месте поверил, когда женщина всерьез заявляет тебе, что ее
изнасиловал призрак? Бесплотное невидимое существо, дух.
Ч Ну, положим, было оно не таким уж бесплотным. Ч Молдер усмехнулся. Ч С
удя по отметинам. Кроме того, история криминалистики знает подобные прец
еденты.
1 2 3 4 5 6 7