Далее, отсутствие следов борьбы подсказало Ивару другую мысль, которая так потрясла его, что он вынужден был сесть, чтобы не лопнула голова. Быть может, альвы попросту бросили его, когда добыли золото и Ивар стал им не нужен. «Но они ведь мои друзья, — сказал он себе. — Разве могли они так внезапно перемениться»?
Ивар обошел лагерь, перебирая в уме самые противоречивые решения этой загадки. Если Лоример схватил их всех ночью, почему же он, Ивар, уцелел и при этом даже не проснулся? Уж он-то знал, что Финнвард в таком случае поднял бы невыносимый шум… Ивар долго стоял, разглядывая место, где Регин чертил вокруг него круги и знаки. Затем он поднялся по склону холма к камню, на котором восседал Регин, неся стражу. Несколько раз Ивар обошел вокруг камня в поисках любого следа, который мог привести его к разгадке. Ничего. Он оперся на камень, чувствуя всю горечь поражения. Единственным утешением было то, что всходило солнце и под его лучами таяла изморозь на черном камне.
Вдруг глаза Ивара остановились на черточках, нанесенных на камень явно чьей-то рукой. Пока таяла изморозь, знаки проявлялись четче, и наконец он разобрал целую фразу, начертанную остроконечным руническим письмом Регина: «Асраудрсбог — восток». Направление указывала стрела. Пока Ивар глазел на надпись, гадая, уж не привиделось ли ему все это, знаки, подобно изморози, истаяли в лучах солнца.
Ивар потряс головой. Вправду ли это написал Регин? А почему бы не Лоример? Лоример, не найдя его, заподозрил неладное, решил, что Регин его, Ивара, где-то спрятал. Быть может, эта надпись должна привести его прямо в когти Лори-мера. Или же это послание оставил Регин для Лоримера… но тут Ивар опять помотал головой и отбросил все измышления. Это послание — единственный ключ к загадке, а значит, он пойдет по этому следу.
Сделав сверток из того, что попалось под руку, он отметил для себя несколько ориентиров в восточном направлении и твердым шагом двинулся к Асраудрсбогу.
Тремя днями позже Ивар понял, что пришел в нужное место, когда раздвинул какой-то буйно разросшийся кустарник и, шагнув прямо в грязь, тотчас утонул в ней по лодыжки. Высвободив ноги, он отступил в кусты и огляделся, выискивая признаки того, что это именно Асраудрсбог. У Регина здесь должен быть дом или башня, где он живет, — как он сам говорил, лаборатория. Ивар перебегал от куста к кусту, все больше углубляясь в болото, пока не увидал, что посреди трясины маячат развалины какой-то древней, полузатонувшей крепости. Гать, насыпанная из земли вперемешку с камнями, без особого успеха пыталась сдержать наступление болота, зато по ней можно было, не замочив ног, пройти к округлой башне, которая одна только из всех строений крепости, судя по всему, осталась обитаемой. Трясина окружила огромный дом, еще одну башню и кучку небольших торфяных хижин. Бесчисленные лягушки тянули ночную песнь, и тучи кровожадных комаров с надеждой зудели над головой Ивара, присматривавшегося к круглой башне. В одном из ее узких: окон мерцало красное свечение, и ноздри его учуяли запах дыма. Ивар подполз ближе к гати и затаился в ожидании темноты.
Когда, по его мнению, достаточно стемнело, он поднялся, твердо решив рискнуть всем, только бы заглянуть в освещенное окошко. Готовясь к стремительной перебежке через гать, он уже собирался сорваться с места, когда вдруг дверь башни распахнулась, плеснув красным светом чуть ли не к самым его ногам. Огромная тень заслонила дверной проем, и Ивар отступил в темноту, не сомневаясь, что эта тень не может быть никем иным, как только Лоримером.
Мгновение Лоример вглядывался в посеребренную луной темноту, затем вернулся в башню. Скоро он появился снова, волоча за собой большой сверток. Лоример дотащил его до середины гати, швырнул наземь и стоял, разглядывая его.
Сверток слегка и неуклюже развернулся, и в нем оказался изрядно взъерошенный Регин, связанный по рукам и ногам. Теперь он еще больше походил на какого-то старого ворона, который ранен и схвачен врагами, но все равно не сдается.
— Не хочешь ли еще что-нибудь сказать, Регин? — осведомился Лоример. — Я ведь предлагал тебе возможность выжить. Погром, который ты учинил в Бондхоле, ни на йоту меня не обманул. Если б я захотел, давно бы уже схватил тебя и уничтожил этих злосчастных альвов.
Регин пожал плечами со всем достоинством, которое можно было не растерять в таком унизительном положении:
— Чепуха. Тебе нужны были сокровища и кольцо Орд. Теперь ты их получил — но только Ивара и Глим тебе не видать как своих ушей.
Лоример нетерпеливо фыркнул:
— Может быть; зато у меня в руках пятеро альвов. По крайней мере одного из них я заставлю сказать, где прячется скиплинг. Надеюсь, эта мысль будет терзать тебя, когда ты потихоньку будешь издыхать в болоте. Уверяю тебя, для них эта беседа окажется не слишком приятной.
— Ты от них ничего не узнаешь. Я один знаю, где Ивар, а поскольку я скоро умру, тебе его никогда не сыскать — покуда в один прекрасный день он не вспорет тебе мечом брюхо.
В кармане Лоример одобрительно захихикал Грус:
— И я буду при этом! Благословен будь скиплинг, и благословен будь меч!
— Заткнись! — рявкнул Лоример. — Тебя бы отправить в трясину вслед за этим предателем. Всем вам назло я очень скоро завладею Свартарриком — скорее, чем вы предполагаете.
— Ты получишь королевский скипетр — осиновый кол в сердце, — отозвался Регин. — Мне остается только сожалеть, что я не доживу до этого дня.
— Вот это маг, который мне по сердцу! — воскликнул Грус. — И в самом приятном смысле этого слова.
Лоример яростно зарычал, грубо схватил Регина и швырнул его с гати в топкую болотную грязь. Затем он посохом потыкал Регина, желая убедиться, что он никак не сможет выбраться на гать. После этого чародей развернулся и поспешил назад, к башне, сопровождаемый насмешливым хохотом Груса.
Когда дверь захлопнулась, Ивар подкрался вперед и, раздвинув ветки, увидел Регина, который хладнокровно сидел в болоте со связанными за спиной руками и уже по пояс ушел в трясину.
— Регин! — позвал он. — Это я, Ивар! Не пытайся вырваться, не то тебя засосет еще быстрее. Я вытащу тебя, если сможешь протянуть подольше.
Регин едва слышно вздохнул:
— Ивар, уходи отсюда немедленно. Того и гляди, Лоример выйдет из башни и схватит тебя. Не рискуй собой, чтобы спасти это никому не нужное бренное тело. Я знаю, что ты должен думать. Верно, ты считаешь, что я оставил это послание, чтобы завести тебя в руки Лоримера. Клянусь тебе, я и не подумал, что он притащит нас именно сюда. Он содержит альвов в старом доме к югу отсюда. Помоги им бежать, и, быть может, вам всем вместе удастся вернуть золото. Лоример хранит его вот в этой башне. Беги же, чего ты ждешь?
Ивар стаскивал с себя плащ и сапоги:
— Хочу подползти к тебе и перерезать веревки на руках, чтобы ты помог мне выволочь тебя из трясины. Ты спас меня от Фафнира, ты помешал Лоримеру схватить меня, а я собираюсь спасти тебе жизнь, что бы ты там ни говорил.
Регин только вздохнул:
— Если тебя схватят, я очень сильно рассержусь, Ивар.
— Меня не схватят, — Ивар содрогнулся, плашмя скользнув в теплую воду, чтобы болото меньше засасывало его. — Как тебе удалось спасти меня в ту ночь, когда Лоример напал на лагерь?
— Я скрыл тебя чарами, и Лоример попросту тебя не заметил. А еще одно заклинание накрепко тебя усыпило. Бьюсь об заклад, что ты не услышал ни звука. Альвы, эти безумцы, сдались не так-то легко.
Ивар задохнулся, чувствуя, что глубже ушел в трясину, но тут же высвободился. Вокруг стояла немыслимая вонь болотной слизи и гнили. Наконец он добрался до Регина и перерезал его веревки кинжалом Бирны.
— Куда спокойнее попросту умереть, — пробормотал Регин. — Я уже как-то свыкся с мыслью, что мне больше не надо беспокоиться об этой проклятой вире.
— Не будь дураком! — прорычал Ивар. — Где мы отыщем сейчас другого мага? Сомневаюсь, что сыщется охотник доделывать твою работу. — Он выдернул край плаща Бирны, подвязанного к его поясу. — Теперь держись за плащ и я тебя вытащу.
Он пополз к твердой земле, зажав в зубах край плаща. Ощущение камней и сухой почвы под ногами привело его в восторг. Упершись в камень, Ивар начал тащить плащ на себя.
— Бесполезно, — сказал наконец Регин.
— Молчи! Тяни за плащ и не выпускай. Я обмотал конец плаща вокруг камня, так что тебя не засосет глубже — только бы сукно выдержало. — Ивар втайне мечтал о крепкой веревке и крепком пони в придачу.
С мертвой хваткой болота справиться было нелегко. Регин тянул плащ, пока тот не превратился в крученую веревку — и все как будто без толку. Наконец трясина громко, с явным отвращением чмокнула, и Регин проворно выбрался на берег.
Они пожали друг другу руки, посмеиваясь, с ног до головы облепленные болотной грязью.
— А теперь надо убираться отсюда, и побыстрее, — прошептал Регин. — Завтра он узнает, что я спасся. Ступай за мной, я знаю, где можно спрятаться.
— А как же золото? — спросил Ивар.
— Золото? Что же, по-твоему, нам двоим пойти к Лоримеру и потребовать, чтобы он вернул нам золото? При нем здесь целая шайка черных гномов, которые рыскают по окрестностям, а потом, пока что я сыт по горло Лоримером.
— Регин! Знаешь ли ты, сколько дней осталось до Свартарова Суда? Всего лишь пять! Нам нельзя терять времени.
Регин только вздохнул:
— Может быть, ты все же согласишься подождать хотя бы до рассвета?
Ивар не успел ответить — в башне поднялся шум. Они слышали, как Лоример рычал и сыпал проклятьями, затем дверь вдруг распахнулась, и наружу хлынули, размахивая оружием, черные гномы. Ивар и Регин нырнули в сомнительное укрытие низкорослого кустарника и оттуда продолжали наблюдать за происходящим.
Последним из двери выскочил Лоример, который все еще кричал и размахивал посохом. К чести черных гномов, надо сказать, что они довольно ловко спасали свои головы от сокрушительных ударов посоха. Проворно убравшись с дороги Лоримера, они помчались по гати и едва не наступили на Ивара и Регина, но даже не заметили этого.
— И без скиплинга не возвращайтесь! — ревел Лоример вперемешку с бесчисленными угрозами и ругательствами. — Если мы не поймаем его, уж лучше сразу сдаться на милость Свартара и смиренно ожидать его приговора! Проклятый скиплинг! Я прикончил бы его голыми руками, если бы не меч! Проклятье!.. Пошевеливайтесь, вы, черви в мясе Имира!
Когда гномы исчезли из виду, Лоример продолжал шагать взад-вперед по клочку твердой почвы перед башней. Наконец он рявкнул:
— Готи! Кусок лентяя, сторожишь ты золото или нет? Андвари, чего доброго, стащит его у тебя из-под носа. А уж если ему это удастся — ты пожалеешь, что пришел на этот свет!
Лоример широкими шагами вошел в башню и захлопнул за собой дверь. Регин вздохнул, ежась от озноба:
— А теперь — прочь отсюда! Надо убираться, пока на нас не наткнулись, — с этим-то ты согласен?
— Там, внутри, их только двое, — отозвался Ивар. — Если бы с нами были альвы, мы бы с этими двумя в два счета справились.
— В два счета погибли бы все до единого, — фыркнул Регин, схватил Ивара за руку и, держась у самого края дамбы, повлек его за собой, прочь от башни. — Здесь бродят толпы черных гномов, — бормотал он, — и еще две пары следов никто не заметит, особенно если они закончатся вот здесь. — Регин ступил в воду и нетерпеливо поманил за собой Ивара. — Ну, не мешкай. Я здесь все ходы знаю. Здесь, под водой, есть старая каменная тропа. Иди за мной, да побыстрее, и без плеска.
Через густые камыши, скрывавшие их от случайного взгляда из башни, Регин и Ивар побрели к руинам древнего дома, почти до карнизов печально утопавшего в грязи и воде. Регин вскарабкался в окно и исчез в полной темноте. С тяжелым сердцем Ивар глядел ему вслед, дрожа в промокшей насквозь одежде и морщась от вони стоячей воды и торфа.
— Не сказал бы я, что это лучшее в мире убежище, — пробормотал он со злостью. — Регин! Куда ты делся?
Тихий всплеск донесся из темноты, и голос Регина отозвался:
— Заберемся на чердак, оттуда легче за ними наблюдать. Где-то здесь, в углу, сохранились остатки лестницы. Эх, когда я был еще молод, в те дни, когда Свартар только взошел на престол, здесь было такое славное местечко! Никто из нас тогда и не помышлял, что Асраудрсбог превратится в развалины, тонущие в трясине.
— Зато это наилучшее пристанище для старого одинокого чародея, — заметил Ивар, протискиваясь в окно. С отвращением окунулся он в черную воду под окном, решив, что это совмещение дома с болотом — чья-то не совсем удачная затея. Внезапно нога его соскользнула по склизкому дну, и он, бултыхаясь и молотя руками воду, погрузился по шею.
— Потише! — сердито предостерег Регин. — Держись поближе к стенам. Чем дальше от них, тем глубже.
Ивар отплевался от болотной воды и пробрался к Регину. Они отыскали лестницу — вернее, то, что от нее осталось, — и. взобрались на чердак. Пол под ногами угрожающе прогибался и скрипел под их тяжестью, зато из маленького оконца был отлично виден фасад башни.
— И что теперь? — раздраженно осведомился Ивар. Вода смыла с него почти всю болотную грязь, но мерзкая вонь осталась.
— Радоваться, что мы спрятались там, куда черным гномам и в голову не придет заглядывать, — отвечал Регин. — Когда рассветет, мы выберемся отсюда и поищем альвов. Полагаю, Лоример держит их под охраной в развалинах древнего форта на холме. Там отличная темница.
— Темница? Но как?.. — Ивар осекся. С дальней стороны болота донесся протяжный, дрожащий крик. От такого крика волосы на затылке встают дыбом и ладони покрываются холодным потом.
Ивар схватился за кинжал Бирны, сожалея, что так поспешно отдал Эйлифиру его меч. Не сравнить с Глимом, но все же сейчас с ним было бы спокойнее.
Дверь башни распахнулась с таким грохотом, что Регин вздрогнул. Из башни вышел Лоример, сжимая в руке меч, мерцавший бледно-голубым светом. Он огляделся и прокричал:
— Покажись, трус! Ты не будешь с воплями шататься по округе! Убирайся, или я тебя прикончу!
Крик послышался снова, и Ивара передернуло. Постепенно унылые вопли превратились в зловеще протяжные слова:
— Мое зо-олото-о! Отдай его, Лоример, или проклянешь тот день, когда взя-ал его-о! Река верне-от золото! Золото-о и драко-оны! Лориме-ер! Прокля-атие на тебя, Лориме-ер! — Жуткие вопли Андвари звучали так гулко, точно он кричал со дна колодца.
Лоример ответил яростным воплем и принялся обстреливать тьму ледяными молниями. Вопли Андвари смолкли.
— Попал! — объявил Лоример. — Готи! Ты не спускаешь глаз с золота?
— Слежу вовсю, — отозвался весьма мрачный голос. — Ты бы лучше не швырялся своими молниями куда попало. Если мои солдаты вернутся со скиплингом, ты можешь попасть в них. Не понимаю, отчего тебя так беспокоит какой-то там дряхлый белый гном. Конечно, лучше бы он отравлял жизнь не нам, а этим проклятым альвам.
— Зо-олото-о! Зо-олото-о! Много золота за Оттара! — опять завел унылый голос.
Лоример рывком развернулся и прислушался. Затем стремительно шагнул к краю гати.
— Что за чушь ты мелешь? — прогремел он. — Кто такой Оттар?
— Сын Свартара, ты, болван! — словоохотливо отозвался голос из темноты. — Его убили совсем не альвы. Его убил ты, Лоример! Я видел то, что видел, и знаю то, что знаю.
Лоример со свистом втянул в себя воздух:
— Тогда, старик, ты сам решил свою судьбу. Я не успокоюсь, пока не убью и тебя! Андвари издевательски захохотал:
— А не хочешь купить мое молчание золотом? Отдай мне мои сокровища, и я не скажу Свартару, что его сын жив и здоров. Я нашел его, Лоример, и не дал ему погибнуть, как ты замышлял, на смертоносных камнях Дрангарстрома. Отдай мне золото, и Свартар ничего не узнает!
Ивар так и пристыл к месту. Затем очнулся и с силой потряс Регина:
— Ты слышал? Слышал? Оттар не…
Регин в один миг заставил его замолчать. Лоример в ответ оглушительно взревел от ярости и снова принялся обстреливать болото ледяными молниями. Несколько молний разорвались у самых стен дом, отчего все строение сотряслось, осыпая куски торфа. Затем Лоример вбежал в башню и захлопнул за собой дверь.
Андвари время от времени снова принимался вопить, перемежая свои монологи зловещим хихиканьем. Несколько раз Лоример выскакивал из башни и осыпал окрестности ледяными молниями, которые не причинили Андвари ни малейшего вреда.
Регин торжествовал:
— Счастье изменило Лоримеру, Ивар, я знал, что так будет, с той минуты, когда он отнял у меня кольцо Орд! Теперь проклятье Андвари на нем.
Лоример метнул во тьму еще одну молнию и начал угрюмо расхаживать вокруг башни — черная тень среди теней. Вдруг он бегом сорвался по гати к тому месту, где бросил в болото Регина. Он долго шарил посохом в трясине, пытаясь обнаружить тело мага, и наконец зашагал обратно, бросая по сторонам яростные взгляды.
— Регин! — рычал он. — Я знаю, что ты здесь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39