— У нас есть кое-какие разногласия, — подтвердил Ивар, грозно глядя на Флоси. Даин тяжело покачал головой:
— Такого нельзя допускать, если вы хотите, чтобы счастье вам улыбнулось. Героические деяния вершатся лишь теми, кто объединен одной целью и не позволяет раздору поселиться в душах. Ваш долг — покончить с разбродом между гномами и альвами, пока еще он может быть разрешен мирно. Чем больше погибших с одной и другой стороны, тем труднее будет усмирить вражду. Причина всех ваших бед — чародей Лоример, и ничего нельзя будет исправить, пока он не сгинет с лица земли. Ну да не хмурьтесь и не падайте духом — с мечом Элидагрима вы всего добьетесь.
Однако мрачные физиономии его гостей ничуть не просветлели. Скапти тяжко вздохнул и подпер подбородок кулаком:
— Тогда мы не можем перевалить всю эту напасть на плечи Эльбегаста. Убийство Оттара тяготеет над нами, как ярмо.
Флоси тотчас же поспешил принять вид существа ничтожного и недостойного. Одобрительная усмешка тронула грубоватые черты Даина.
— Я взял на себя смелость послать за кое-кем, кто мог бы помочь вам. Он весьма и весьма пригодится в поисках могилы Элидагрима. Я решил, что вам не обойтись без проводника и защитника. Он прибудет с минуты на минуту. — С этими словами Даин поудобнее устроился с трубкой в кресле и решительно отказался отвечать на все вопросы.
Он успел выкурить две трубки, когда массивную дверь, что вела в туннель, сотрясли яростные удары. Финнвард судорожно подскочил, дико озираясь в поисках подходящего места для укрытия или падения в обморок.
— Черные гномы! — вопил он. — Гномы и Лоример!
Даин даже не поднялся с кресла, а только крикнул:
— Войди!
Стук и скрежет послышались от двери — это сами собой отодвигались засовы; затем дверь со скрипом отворилась. Некто, закутанный в плащ тотчас протиснулся в щель и широкими шагами направился к ним.
— Я откликнулся на твой призыв, — проговорил он, слегка задыхаясь, и прервал фразу, чтобы низко поклониться, — и поспешил исполнить твое веление, благородный мастер… — Он выпрямился, впиваясь взглядом в Даиновых гостей, которые уставились на него с видом, полным подозрения и враждебности.
— Гизур! — хором взревели они. — Ты бросил нас, чума тебе в печенку!
Ивар и Эйлифир бросились к магу с рукопожатиями, а прочие альвы испепеляли его яростными взглядами.
— И вот это — наш проводник и защитник? Да ведь он же оставлял нас в каждой переделке! — Флоси вскочил на кресло и, приняв величественную позу, направил в Гизура обвиняющий палец.
— Я же говорил, что магам верить нельзя, — с боязливым и хмурым видом добавил Финнвард.
— Заткнитесь! — отрезал Гизур, и глаза его вспыхнули. — Да я лучше сварюсь живьем в котле Муспелля, чем хоть на шаг ступлю из горы в вашем обществе, — ведь все вы, кроме скиплинга и Эйлифира, самые сварливые трусы и скаредные ругатели из всех, кого я видел за пределами Гретгарда. За весь путь от Сноуфелла я не получил от вас даже звона золотых монет!
Шум споров и взаимных обвинений был прерван деликатным покашливанием Даина. Мастер печально глядел на гостей и покачивал головой.
Несколько мгновений все молчали, обмениваясь злобными взглядами. Затем Скапти вздохнул:
— Может, дашь нам случай исправиться, а, Гизур? Мы все от души постараемся… особенно Флоси.
Флоси хмуро глянул на него и пробормотал:
— Это верно. Я не буду больше задираться… если Эгиль перестанет на каждом шагу тыкать мне в нос моей виной.
Эгиль широко раскрыл свой единственный глаз:
— Да разве я так делаю? Гм… я не имел в виду ничего дурного. Ну, кто прошлое помянет, тому глаз вон, идет? — Он протянул руку. Флоси, поколебавшись, пожал ее.
— Да ладно уж, — сказал он грубовато, сдерживая ухмылку. — Я ведь тоже ничего такого не имею в виду, когда вырвется какая-нибудь резкость.
— И я! — подхватил Скапти, а Финнвард вторил ему:
— Простим друг другу, что мы такие ничтожества, верно?
— Верно! — от души, хором согласились все. Гизур потер нос — главным образом для того, чтобы скрыть усмешку.
— Через двадцать дней пути вы вцепитесь друг другу в глотки и будете горланить, точно шайка школяров… но, так уж и быть, я согласен сделать вторую попытку. И еще какую!
Альвы сгрудились вокруг мага, пожимая ему руки и хлопая по спине, точно обрели давно потерянного брата. Ивар качал головой, и досадуя, и забавляясь, — он-то знал, что Гизур прав. Очень скоро альвы станут злобно бросаться друг на друга, а минуту спустя будут вернейшими друзьями и соратниками.
— Ну я рад, что вы помирились, — объявил Даин, поднимаясь с кресла. — Время, увы, не терпит. Лоример и его верные слуги рыщут неподалеку, и их присутствие черной тучей тяготеет над Даиннскнипом. У тебя есть карты, Гизур? Достань их, и я отмечу дорогу, которой вы должны идти через Йотунсгард, а затем пожелаю вам доброго пути.
Глава 9
Твердой рукой Даин отметил на карте маршрут. Этот длинный и опасный путь вел прямо в сердце йотунских владений, да еще и вначале путникам предстояло пересечь земли, принадлежавшие Свартару, — Дунхавн, Драугаркелл и Варгрфелл.
— Только чтобы добраться до границ Йотунсгарда, вам понадобится вся магия и удача, какие только у вас есть, — заключил Даин.
— Именно то, чего нам не хватает, — уныло заметил Скапти.
Они склонились над картой, изучая место, где, по словам Даина, находится Лабиринт. Он был расположен удручающе далеко на юге, близ побережья, и, судя по редким значкам, составители карты мало что знали о тех краях. Огромная река Дрангарстром на всем своем протяжении была почтя не изучена, и лишь в нескольких местах ее очертания были четко обозначены на карте. Ивар провел по диагонали карты на северо-восток линию, которая должна была привести их к ближайшему известному притоку реки.
— Я и не думал, что Дрангарстром так велик и неизведан, — заметил он. — Там, должно быть, тысячи водопадов, а под каким из них таится Андвари — неизвестно.
— Надеюсь, вы отыщете нужный водопад, — сказал Даин. — Без мага вам не обойтись — нельзя же тратить время, заглядывая под каждый водопад Дрангарстрома.
Скапти вынул из кармана палочку, покрытую зарубками, и высек кинжалом еще одну.
— Чтобы покрыть шкуру золотом, у нас осталось ровно двести тридцать четыре дня. От души надеюсь, что нам этого хватит. Прежде такой срок казался вечностью… а теперь мне чудится, что двести тридцать пятый день наступит на будущей неделе. Трудненько нам придется… И это притом, что никто из нас не владеет Силой.
— Но, может быть, овладеет, — сказал Даин. — К тому времени, когда вы добудете Глим, сразите Фафнира и умиротворите Свартара, сколько-нибудь магии к вам да пристанет.
Флоси встал с кресла и облокотился о стол:
— Откуда же взять Силу, если ее отроду не было? Я не представляю даже, что такое эта Сила, как же мы сумеем распознать ее и удержать при себе? И что мы можем сделать, чтобы подманить к себе Силу? Нельзя же ее привить, точно хорошие манеры?
Даин только головой покачал:
— Ты распознаешь Силу, когда встретишься с Силой, а я не могу внятными словами объяснить, как удержать ее. Это все равно что протянуть руки и ждать, что на ладони упадет слиток золота.
Уныние и озадаченность альвов после этих слов только усилились.
— Не тревожьтесь о Силе, — успокоил их Гизур. — Извольте только следовать за мной туда, куда я вас поведу, не задавать лишних вопросов, не задираться и… не падать духом. — Он опять склонился над картой. — Итак, Йотунсгард, огненные йотуны, горячие источники, вулканы, гейзеры и все такое прочее, горячее… Между нами говоря, — шепотом обратился он к Даину, покуда альвы громко спорили, как разделить припасы, которыми щедро одарил их кузнец, — ты и в самом деле уверен, что мы, со всеми нашими недостатками, сможем добиться успеха?
Старик поглядел на Финнварда, Эгиля и Флоси — и кивнул:
— А разве есть другой выход? Гизур со вздохом покачал головой:
— Смерть и там и здесь, смерть от руки Лоримера, смерть от руки Свартара, или же вечное покровительство Эльбегаста… в угольной шахте. Нет, в сравнении со всем этим скитаться среди огненных йотунов — не так уж плохо, может, наше вечное злосчастье потеряет бдительность и мы уцелеем.
Даин торжественно пожал руку Гизуру, затем Ивару и Эйлифиру и всем прочим. Путники взвалили на плечи дорожные мешки.
— Удачи вам, друзья мои! Да сохранят вас стихии, духи земли и боги пусть объединятся, чтобы поразить ваших врагов! Пускай ваш чуткий слух и острые глаза вовремя распознают опасность. И помните: будьте едины и твердо стремитесь к своей цели. А теперь — прощайте! — Даин опустился в кресло и подал знак слуге, который проводил их к небольшой дверце, почтя скрытой за грудами сломанных колес и прочего хлама, предназначенного для переплавки.
— Этот коридорчик ведет прямо наружу, — сообщил он шелестящим шепотом. — Прощайте, герои. Вот фонарь, он осветит вам путь. Оставьте его у выхода, я после его подберу. Удачи вам!
Путники по очереди пожали ему руку и нырнули в низкий туннель.
— Йотунсгард! — крикнул вслед им слуга, и эхо его голоса прокатилось по туннелю, как прощальное предостережение.
Снаружи поджидал зябкий ветреный рассвет. Гизур остановился, устремив взгляд на юг и не обращая внимания на холодный ветер, трепавший его бороду.
— В Двергарфелле-то мы так и не побывали, — заметил Флоси.
— Ну это легко объяснить, — отозвался Гизур. — Даиннскнип находится отнюдь не там — Двергарфелл, на наше счастье, лежит куда севернее. Неужели я бы бросил вас одних, если бы предполагал, что вы можете забрести в Двергарфелл и там спрашивать дорогу на Даиннскнип?
Ивар с подозрением глянул на мага:
— Ну-ка, объяснись. Ты хочешь сказать, что бросил нас намеренно?
— Мальчик мой, никогда не расспрашивай огненного мага, почему он поступил так, а не иначе, — раздраженно ответил Гизур, вынимая из перчатки кристалл плавикового шпата и поднимая его повыше, чтобы определить расположение солнца. — В моем присутствии вы чересчур ленитесь принимать решения, так что несколько дней самостоятельного путешествия были вам только на пользу. Я знал наверняка, что ничего плохого с вами не случится.
— Ничего плохого! — воскликнул Ивар. — Хорошенькое «ничего» — Лоример едва нас не настиг!
— «Едва», говоришь ты? Но ведь не настиг же! А это, по-моему, самое главное. — Камень исчез из его руки, уступив место ломтю хлеба, оставшемуся от завтрака. — И потом, справились вы отменно. Я собирался перехватить вас в окрестностях Даиннскнипа и указать вам вход, однако, по какому-то причудливому случаю, вы не только отыскали нужную гору, но и нашли вход, которым не пользовались несколько столетий. Поразительная, я бы сказал, удача. Как это у вас вышло?
— Безо всяких хлопот, — вмешался Скапти, который не отставал от Ивара, едва не наступая ему на пятки. — Ивар запросто отыскал — нам дорогу с помощью маятника. В добрый час послала нам его Бирна!
— Подумаешь! — фыркнул Флоси. — Дуракам везет. Эйлифир, если помнишь, тоже отыскал вход во владения Даина.
— Уймись, Флоси, — беззлобно огрызнулся Скапти. — Ты ведь, если помнишь, обещал исправиться.
Это исправление длилось неделю и потребовало ото всех изрядных сил. Нашлась Путевая Линия, и это их подбодрило, но от необходимости все время держать себя в руках настроение у альвов менялось, как весеннее солнышко.
В конце концов вымученное согласие разразилось небывалой сварой, и дело кончилось тем, что на ночлег остановились неподалеку от каких-то полуобвалившихся камней, стоявших кругом в безжизненном и голом месте. Флоси попросту уселся на землю и отказался даже пальцем шевельнуть.
— Отлично! — пожал плечами Гизур. — Отсюда, во всяком случае, открывается прекрасный вид на Драугаркелл. Вон в том ущелье, что прямо перед нами, некогда погибли страшной смертью тысячи гномов — так говорят предания. Болтают, что по Скарпсею бродит немало упырей-драугов, но если б все эти россказни были, правдой, Скарпсей под их тяжестью погрузился бы в море; так что, Финнвард, можешь не трястись от страха. Если здесь и были упыри, они, верно, разбрелись куда попало пугать честной народ.
Скапти пытался убедить Флоси оставить дурацкое упрямство, чтобы они могли отыскать для ночлега местечко побезопаснее, но Флоси нынче явно не был склонен к согласию. Финнвард при малейшем шуме дергался и взвизгивал, а когда Эгиль со стуком выронил чайник, толстяк подскочил с воплем: «Упыри! Спасайтесь!» — и осел на землю, лишившись чувств.
— Пф-ф, ну и ничтожество! — процедил Флоси. Тотчас завязалась ссора, и все альвы ринулись в нее с величайшим облегчением. Только Эйлифир, как обычно, остался в стороне и двинулся в обход стоянки, покуда, по чистой случайности, не оказался рядом с Иваром.
— Я хотел бы присмотреться поближе к этому каменному кругу, — сообщил он вполголоса. — Не желаешь ко мне присоединиться?
— Ты заметил что-нибудь подозрительное? — осведомился Ивар, но Эйлифир лишь пожал плечами.
Они вскарабкались наверх, к полуразрушенному кругу, где вечерний ветер печально свистел сквозь выщербленные зубы камней — они кренились, точно пьяные, в разные стороны или вовсе валялись на земле. Судя по тому, как мхи и лишайники дюйм за дюймом отвоевывали себе местечко на камнях, вряд ля чья-то нога ступала здесь за последнее столетие. Вершина холма казалась совершенно заброшенной, забытой теми таинственными силами, которым некогда служил этот круг.
— Пройди мы еще полмили, и могли бы заночевать на застывших лавовых потоках, — заметил Ивар, изучая окрестности. — Или даже вон на тех низких холмах. Там бы, верно, нашлось и дерево для костра. Видишь, склоны вроде поросли кустарником.
Эйлифир, разглядывавший дорогу, по которой они пришли сюда, обернулся и подтвердил, что склоны холмов действительно покрыты какими-то зарослями. Ивар спросил, не заметил ли он чего-нибудь неладного, но Эйлифир уклонился от ответа.
Они вернулись к стоянке, и Флоси тотчас накинулся на них:
— Знаю, знаю, что вы сейчас скажете! Свернуть лагерь и перебраться на застывшую лаву или на холмы? И думать нечего! Лично я от этого костра шагу не ступлю. — Он уселся у огня, протянув руки к теплу.
— Раз уж ты первым заговорил об этом — и впрямь недурно бы перенести лагерь, — ответил Ивар. — Там, наверху, мы слышали каждое ваше слово, а уж костер виден на несколько миль вокруг.
— У меня недоброе предчувствие насчет этого места, — сварливо вмешался Финнвард, — и никто меня не слушает, мол, Финнвард — старый болван…
— Точно! — отрезал Флоси. — Никуда мы отсюда не пойдем.
Скапти переводил встревоженный взгляд с Ивара на Гизура:
— По-моему, мы все порядком устали и изголодались, и отдых нам не повредит. Может, наши недобрые предчувствия только от усталости?
— Да ну вас с вашими предчувствиями! — фыркнул Эгиль. — Я устал, и все тут.
Ивар пристально поглядел на мага. Тот сидел на камне, погруженный в размышления, и задумчиво покусывал навершье посоха.
— Ладно, — сказал Ивар, — лично я намерен сторожить всю ночь. И он занял сторожевую позицию, приняв как можно более мрачный и бдительный вид.
В полночь его сменил на посту Эйлифир. Ивар, казалось, едва успел смежить глаза, как Эйлифир толкнул его в бок.
— Гномы, — прошептал он.
— Где? — Ивар тотчас вскочил на ноги, ошалелый, точь-в-точь как Флоси, когда его будили не вовремя.
Эйлифир указал на север:
— По-моему, это та же шайка, что преследовала нас у Даиннскнипа. Только что я видел, как шестеро из них проехали у самой линии горизонта. Единственное, что меня удивляет, — как это они до сих пор не застигли нас врасплох.
Ивар поглядел туда, куда указывал Эйлифир, — время шло к рассвету, и все было видно как на ладони.
— За этим холмом у них выгодная позиция, верно? В любую минуту они могут вынырнуть из укрытия и наглухо окружить нас. А где Гизур?
Он увидел бесформенную фигуру, завернутую в плащ, — при ближайшем рассмотрении ею оказалась груда камней, прикрытых запасным плащом Скапти.
— Исчез! — прошептал Ивар. — Знает ли он о гномах?
Эйлифир кивнул:
— Я думаю, он на вершине холма, в каменном круге.
— Разбудим остальных. — Ивар потряс Скапти и ткнул посохом Флоси, который вскочил с безумным рычанием и схватился за первое попавшееся под руку оружие, готовый к бою.
— Гномы! — прошептал Ивар не без мрачного злорадства. — Берите мешки, надо спешить.
— Маг опять исчез, — проворчал Эгиль.
— Удрал! — тотчас застонал Финнвард.
— Не совсем, — отозвался голос Гизура из черной тени на вершине холма. — Быстро за мной, и будете в безопасности, точно блохи на плеши у Тора.
По счастью, мешки были уже уложены — Ивар еще вечером настоял на этой предосторожности. Ворча, альвы последовали за Гизуром, который повел их прямо в древний каменный круг, не слушая никаких протестов.
— Я туда не пойду! — объявил вдруг Финнвард, шлепаясь на камень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39