Я отказывался. Тогда она в
ысыпала их ко мне в карман и прижалась своими жаркими губами к моей щеке. С
тем и покинул их дом.
После этого Рёмер запретил мне видеться с Деборой. Я никогда не спрашива
л, что он сделал с драгоценными камнями. Обширные хранилища драгоценност
ей Таламаски никогда меня особо не занимали. Я знал лишь одно, что знаю и п
о сей день: мои долги оплачивались, мне покупалась одежда и в моих кармана
х имелась нужная мне сумма денег.
Даже когда Роэлант заболел, а это, Стефан, не было делом ее рук, мне не разре
шили вновь увидеться с Деборой.
Но странным было то, что очень часто я видел ее в самых неожиданных местах
, либо одну, либо с кем-то из сыновей Роэланта. Дебора наблюдала за мной изд
али. Я встречал ее на шумных улицах, а однажды она прошла мимо дома Таламас
ки, под моим окном. Когда я зашел навестить Рембрандта ван Рейна, я увидел
Дебору рядом с Роэлантом. Она сидела за шитьем и искоса поглядывала на ме
ня.
Вообрази себе, Стефан, как я страдал. Но Рёмер запретил мне ходить к ней. И Г
ертруда без конца предупреждала меня о том, что злые силы Деборы слишком
возрастут и ей будет с ними не совладать.
За месяц до смерти Роэланта в его доме поселилась молодая и исключительн
о талантливая художница Юдифь де Вильде. После его смерти эта женщина ос
талась там вместе со своим престарелым отцом, Антуаном де Вильде.
Братья Роэланта забрали его сыновей к себе в деревню, а юная вдова Дебора
и Юдифь де Вильде теперь вдвоем правили домом, с большой заботой относяс
ь к старику, но ведя веселую и полную разнообразия жизнь. С утра до вечера
комнаты были открыты для писателей, поэтов, ученых и художников, которым
нравилось сюда приходить. Помимо них приходили ученики Юдифи, восхищавш
иеся ее талантом, равным таланту художника-мужчины. Действительно, в мас
терстве она не уступала мужчинам и наравне с ними входила в Гильдию Свят
ого Луки.
Повинуясь запрету Рёмера, я не мог туда прийти. Но я часто проходил мимо и
клянусь тебе: если я задерживался там достаточно долго, Дебора непременн
о появлялась в окне верхнего этажа Ч тень за стеклом. Иногда я видел не бо
лее чем отблеск зеленого изумруда, а порою она открывала окно и безуспеш
но манила меня зайти.
Рёмер решил навестить ее сам, но Дебора лишь указала ему на дверь.
Ч Она думает, будто знает больше, нежели мы, Ч с грустью говорил он потом.
Ч На самом деле она ничего не знает, иначе не играла бы с этим существом. В
этом всегда кроется ошибка колдуний. Они воображают, что обладают полной
властью над невидимыми силами, выполняющими их желания, тогда как, по пра
вде говоря, это совсем не так. А что происходит с ее волей, совестью, устрем
лениями? До чего же это существо портит ее! Петир, оно действительно очень
опасно.
Ч Скажи, Рёмер, а смог бы я вызвать подобного духа, если бы захотел? Ч спро
сил я.
Ч Заранее это неизвестно. Возможно, если бы ты постарался, то смог бы. Но с
корее всего, вызвав его, ты не смог бы от него избавиться. Здесь-то и кроетс
я эта старая западня. Петир, я никогда не благословлю тебя на вызывание ду
хов. Ты слышишь, что я говорю?
Ч Да, Рёмер, Ч ответил я со своим обычным послушанием.
Но он знал, что мое сердце было поколеблено и завоевано Деборой, словно он
а околдовала меня. В действительности же оно не было околдовано, оно было
сильнее, чем прежде.
Ч Теперь мы не в силах помочь этой женщине, Ч заявил Рёмер. Ч Так что обр
ати свой ум на другие занятия.
Я изо всех сил старался подчиняться его приказу. Тем не менее я не мог не з
нать, что к Деборе сватаются многочисленные иностранцы знатного происх
ождения. Благосостояние ее было таким обширным и прочным, что никому и в г
олову не приходило спросить о его источнике или поинтересоваться, а всег
да ли она была богата. Обучение Деборы продвигалось с большой скоростью,
она была всецело предана Юдифи де Вильде и ее отцу и, позволяя появляться
в своем доме различным претендентам на ее руку, выходить замуж не торопи
лась.
Кончилось тем, что один из женихов увез ее!
Я так и не знал ни того, за кого она вышла замуж, ни где происходило бракосо
четание. Я видел Дебору только один раз, и тогда я не знал того, что знаю сей
час. Возможно, то была ее последняя ночь перед отъездом из Амстердама.
Я был разбужен посреди ночи каким-то звуком, раздавшимся со стороны окна.
Я сообразил, что это равномерное постукивание по стеклу не могло быть пр
иродным звуком. Я встал и подошел к окну, чтобы посмотреть, не забрался ли
на крышу какой-нибудь сорванец или мошенник. Как-никак, моя комната наход
илась на пятом этаже, поскольку в ордене я был лишь немногим старше обычн
ого мальчишки, отчего располагал скромным, но очень уютным жильем.
Окно было заперто и не носило следов повреждения. Но внизу, на набережной
канала, стояла одинокая женская фигура в черном одеянии, которая, как мне
показалось, пристально вглядывалась в мое окно. Когда я открыл его, женщи
на рукой сделала мне знак, чтобы я спускался.
Я знал, что это Дебора. Но у меня внутри все ходило ходуном, словно в мою ком
нату проник некий суккуб, стащил с меня одеяло и принялся терзать мое тел
о.
Чтобы не нарваться на расспросы, я тихо выскользнул на улицу. Дебора все т
ак же стояла, ожидая меня, и зеленый изумруд на ее шее мигал, будто громадн
ый глаз. Она повела меня по боковым улочкам к себе домой.
Тут, Стефан, мне показалось, что я сплю. Но я совсем не хотел, чтобы этот сон
окончился. Рядом с Деборой я не увидел ни служанки, ни лакея. Она пришла ко
мне одна, что, должен заметить, ночью в Амстердаме не столь опасно, как мож
ет быть где-либо в другом месте. Однако этого оказалось достаточно, чтобы
во мне забурлила кровь: видеть Дебору настолько незащищенной, такой реши
тельной, таинственной, цепляющейся за мой рукав и умоляющей меня идти бы
стрее.
Ах, до чего же богатой была обстановка в ее доме, какими толстыми были ее м
ногочисленные ковры и какими красивыми Ч паркетные полы. Пройдя мимо пр
едметов из серебра и тонкого фарфора, стоявших за сверкающими стеклами ш
кафов, она повлекла меня наверх, в ее спальню, где стояла кровать, покрытая
зеленым бархатом.
Ч Петир, завтра я выхожу замуж, Ч сказала она.
Ч Тогда зачем ты привела меня сюда? Ч спросил я. Но, Стефан, меня трясло от
желания. Когда Дебора расстегнула свою верхнюю одежду и сбросила ее на п
ол и я увидел ее полные груди, стянутые плотными кружевами платья, мне до б
езумия захотелось их коснуться, хотя я не двинулся с места. Меня подогрев
ало даже зрелище ее плотно затянутой талии, белой шеи и круглых плеч. Не бы
ло ни единой частички ее тела, которой бы я не жаждал. Я был как неистовый з
верь в клетке.
Ч Петир, Ч произнесла Дебора, глядя мне в глаза. Ч Я знаю, что ты отдал ка
мни своему ордену и ничего не оставил себе. Так позволь мне сейчас дать те
бе то, чего тебе хотелось во время нашего долгого путешествия сюда и что п
о своей большой деликатности ты не взял тогда.
Ч Но, Дебора, почему ты это делаешь? Ч спросил я, намереваясь не давать ей
ни малейшего повода.
В ее глазах застыла боль, и я видел, что она сильно расстроена.
Ч Потому что я этого хочу, Петир, Ч вдруг сказала она и, обвив меня руками
, стала целовать. Ч Оставь Таламаску, Петир, и уедем со мной. Будь моим муже
м, и я не выйду за того человека.
Ч И все же почему тебе хочется этого от меня? Ч снова спросил я.
Она грустно и горестно засмеялась.
Ч Мне очень недостает твоего понимания, Петир. Мне недостает того, от ког
о мне не нужно ничего скрывать. Мы ведьмы, Петир, принадлежим ли мы Богу ил
и дьяволу. Мы с тобой оба ведьмы.
О, как блеснули ее глаза, когда она произносила эти слова, каким явным был
ее триумф и вместе с тем Ч каким горьким. На мгновение Дебора плотно стис
нула зубы. Потом она протянула руки и погладила мне лицо и шею, отчего мое
неистовство только возросло.
Ч Ты же знаешь, что хочешь меня, Петир, как всегда это знал. Тогда почему бы
тебе не решиться? Пойдем со мной. Если Таламаска не отпустит тебя, мы поки
нем Амстердам. Мы исчезнем вместе. Нет ничего, что я не могла бы сделать дл
я тебя. Я дам тебе все, только будь со мной и позволь мне быть рядом и больше
не бояться. С тобой я могу говорить о том, кто я и что случилось с моей матер
ью. Тебе, Петир, я могу рассказать обо всем, что тревожит меня, и тебя я никог
да не испугаюсь.
При этих словах ее лицо погрустнело и из глаз полились слезы.
Ч Мой молодой муж красив. В нем есть все, о чем я мечтала, когда сидела, чум
азая и босоногая, на, пороге своей хижины. Он Ч граф, который возвращался
к себе в замок. Теперь он повезет туда меня, хотя его замок и в другой стран
е. Я как будто попала в одну из сказок, которые рассказывала моя мать. Я буд
у графиней, и сказка превратится в быль.
Ч Но знаешь, Петир, я одновременно люблю и не люблю его. Ты Ч первый мужчи
на, которого я полюбила. Ты привез меня сюда. Ты видел костер, в пламени кот
орого погибла моя мать. Ты отмыл меня, кормил и одевал, когда я была не в сос
тоянии делать это сама.
Я оставил всякую надежду покинуть эту комнату, не овладев Деборой. Я это з
нал. Однако я был настолько заворожен малейшим движением ее ресниц или к
рошечной ямочкой на щеке, что позволил Деборе увлечь меня не на кровать, а
на ковер перед маленьким камином. Здесь, в тепле и мерцающем свете полень
ев, она начала рассказывать мне о своих горестях.
Ч Мое прошлое кажется мне теперь призрачным, Ч тихо плача, говорила Деб
ора, и ее глаза широко раскрылись от удивления. Ч Петир, неужели я когда-т
о жила в таком месте? Неужели я видела, как умирает моя мать?
Ч Дебора, не стоит вспоминать о том, что случилось, Ч сказал я. Ч Пусть ка
ртины прошлого рассеются.
Ч А ты помнишь, как впервые заговорил со мной и сказал, что моя мать не дел
ала зла, но зато другие причинили ей зло? Почему ты был тогда в этом уверен?
Ч Да была ли она ведьмой, и вообще, что такое ведьма?
Ч Эх, Петир, я помню, как ходила с нею безлунными ночами в поля, туда, где ст
ояли камни.
Ч И что там случилось, моя дорогая? Ч нетерпеливо спросил я. Ч уж не появ
ился ли дьявол с раздвоенными копытами?
Дебора покачала толовой, сделав мне знак лежать тихо, слушать ее и не пере
бивать.
Ч Петир, представляешь, черной магии мою мать научил один судья, который
судил ведьм! Мать мне показывала его книгу. Он оказался в нашей деревне пр
оездом, когда я была совсем маленькой и еще не умела ходить. Судья пришел в
нашу хижину, чтобы мать вылечила ему порез на руке. Потом они сели с матер
ью у очага, и этот человек стал рассказывать ей обо всех местах, где он поб
ывал по делам службы, и о ведьмах, которых сжег. Будь осторожна, дитя мое,
Ч сказал судья матери, а затем вытащил из кожаной сумки свою злую книгу. О
на называлась Демонология. Он читал ее моей матери, поскольку она не ум
ела читать ни по-латыни, ни на каком-либо другом языке. Судья поднес книгу
поближе к свету очага, чтобы мать смогла получше разглядеть имевшиеся та
м картинки.
Час за часом судья рассказывал моей матери обо всех этих вещах: что делал
и ведьмы и что они способны делать. Будь осторожна, дитя мое, Ч приговари
вал он при этом, Ч дабы дьявол не искусил тебя, поскольку дьявол любит пов
итух и знахарок. С этими словами он переворачивал страницу.
В ту ночь он лег вместе с матерью и рассказывал ей о домах пыток, о кострах
и о криках обреченных. Покидая наш дом, он еще раз произнес на прощание: Б
удь осторожна, дитя мое.
Потом обо всем этом мать рассказала мне. Тогда мне было шесть или семь лет
. Мы сидели вдвоем у кухонного очага. А теперь пойдем, Ч сказала мне мать,
Ч и ты увидишь. И мы пошли в поле, ощупью пробираясь к камням. Там мы встал
и в самую середину круга и замерли, чтобы почувствовать ветер.
Вокруг Ч ни звука в ночи. Ни искорки света. Ни звезды на небе, чтобы увидет
ь башни замка или далекую водную гладь Лох-Доннелейт.
Я слышала, как мать, держа меня за руку, что-то бормочет. Потом мы вместе тан
цевали, двигаясь небольшими кругами. Бормотание матери становилось все
громче. Потом она стала произносить латинские слова, призывая демона, и, н
аконец, широко раскинула руки и закричала, чтобы он приходил.
Ночь оставалась такой же тихой. В ответ не раздалось ни звука. Я крепче ухв
атилась за ее юбки и вцепилась в ее холодную руку. Потом я почувствовала, к
ак что-то движется по лугу, похожее на легкий ветерок. Этот ветер начал соб
ираться вокруг нас. Я ощутила, как он коснулся моих волос и затылка. Он обв
олакивал нас со всех сторон, струями воздуха. И вдруг я услышала, как вете
р заговорил, только не словами, но я все равно отчетливо разобрала: Я зде
сь, Сюзанна!
О, как радостно смеялась моя мать, как она плясала. Словно девчонка, она тр
ясла руками, опять смеялась и отбрасывала назад свои волосы. Ты его види
шь, доченька? Ч спросила она меня. Я ответила, что чувствую его совсем бл
изко.
Здесь он снова заговорил: Назови меня моим именем, Сюзанна.
Лэшер, Ч ответила мать, Ч ибо ветер, который ты посылаешь, как плетью, хл
ещет по траве и, как плетью, сшибает листья с деревьев. Иди же, мой Лэшер, уст
рой бурю над Доннелейтом! А я буду знать, что я Ч могущественная ведьма и
что ты это делаешь ради моей любви!
Когда мы добрались до нашей хижины, ветер завывал над полями и в нашей тру
бе. Мы сели у огня, смеясь вместе, точно двое детишек. Видишь, видишь, я это
сделала, Ч шептала мать. Заглянув в ее глаза, я увидела то, что видела пре
жде и видела потом, вплоть до последнего часа ее мучений и боли: глаза прос
тушки, шаловливой девчонки, прикрывшей ладонью смеющееся лицо, а в друго
й зажавшей украденный леденец. Петир, для нее это была игра. Игра!
Ч Я понимаю, моя любимая, Ч ответил я.
Ч А теперь давай, скажи мне, что сатаны не существует. Скажи, что это не он
приходил во тьме, дабы провозгласить ведьму из Доннелейта, а затем повес
ти ее на костер! Не кто иной, как Лэшер, находил матери вещи, которые теряли
другие люди. Это он приносил ей золото, которое потом у нее забрали. Лэшер,
кто же еще, сообщал матери тайны супружеских измен, которые она затем рас
крывала ушам любопытных односельчан. И именно Лэшер обрушил град на голо
ву молочницы, повздорившей с моей матерью. Он вместо матери наказывал ее
обидчиков, благодаря чему все узнали о ее силе! Но мать не могла наставлят
ь Лэшера. Она не знала, как использовать его. И подобно ребенку, играющему
с зажженной свечой, она зажгла тот самый огонь, который спалил ее дотла.
Ч Дебора, не сделай той же ошибки! Ч прошептал я, целуя ее лицо. Ч Никто н
е может наставить демона, ибо так обстоят дела с невидимыми силами.
Ч Не совсем так, Ч прошептала в ответ Дебора, Ч и здесь вы сильно ошибае
тесь. Но не бойся за меня, Петир. Я не такая, как моя мать. Со мной такого не бу
дет.
Потом мы молча сели у камина. Я не думал, что ей захочется приблизиться к о
гню, и, когда она прислонилась лбом к камням, располагавшимся над очагом, я
вновь поцеловал Дебору в ее нежную щеку и откинул назад длинные, свободн
ые пряди ее влажных черных волос.
Ч Петир, Ч вновь заговорила она, Ч я никогда не буду жить в голоде и гряз
и, как жила моя мать. Я никогда не окажусь во власти глупых людей.
Ч Не выходи замуж, Дебора. Не делай этого! Идем со мной. Пойдем в Таламаску
, и мы вместе раскроем природу этого существа...
Ч Нет, Петир. Ты же знаешь, я не пойду.
Здесь она печально улыбнулась.
Ч Это ты должен пойти со мной, и мы скроемся отсюда. Теперь поговори со мн
ой своим тайным голосом, голосом внутри тебя, что способен приказывать ч
асам остановиться или духам Ч прийти. И останься со мной, будь моим жених
ом, пусть эта ночь станет брачной ночью ведьмы.
Я начал бурно возражать, но Дебора прикрыла мне рот своей рукой, а затем и
своими устами. Она продолжала целовать меня с таким жаром и очарованием,
что я знал лишь одно: я должен разорвать стесняющую ее одежду и слиться с н
ею в постели, задернув зеленые занавески балдахина. Я хотел лишь ласкать
нежное, почти детское тело с грудью и лоном взрослой женщины, которое ког
да-то мыл и одевал.
Зачем я терзаю себя, описывая это? Стефан, я исповедуюсь в своем старом гре
хе. Я рассказываю тебе все, что сделал, ибо я не в состоянии писать об этой ж
енщине без такой исповеди. Посему продолжаю...
Никогда я не отдавался любовным утехам с таким самозабвением, Никогда я
не знал такой неистовой страсти и сладостного чувства, какие узнал с Деб
орой.
Она считала себя ведьмой, Стефан, и потому Ч злой, и эти страсти были риту
алами дьявола, и она совершала их с таким неистовством Но клянусь тебе, у н
ее было нежное и любящее сердце, отчего она являла собой ведьму редкой по
могуществу породы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
ысыпала их ко мне в карман и прижалась своими жаркими губами к моей щеке. С
тем и покинул их дом.
После этого Рёмер запретил мне видеться с Деборой. Я никогда не спрашива
л, что он сделал с драгоценными камнями. Обширные хранилища драгоценност
ей Таламаски никогда меня особо не занимали. Я знал лишь одно, что знаю и п
о сей день: мои долги оплачивались, мне покупалась одежда и в моих кармана
х имелась нужная мне сумма денег.
Даже когда Роэлант заболел, а это, Стефан, не было делом ее рук, мне не разре
шили вновь увидеться с Деборой.
Но странным было то, что очень часто я видел ее в самых неожиданных местах
, либо одну, либо с кем-то из сыновей Роэланта. Дебора наблюдала за мной изд
али. Я встречал ее на шумных улицах, а однажды она прошла мимо дома Таламас
ки, под моим окном. Когда я зашел навестить Рембрандта ван Рейна, я увидел
Дебору рядом с Роэлантом. Она сидела за шитьем и искоса поглядывала на ме
ня.
Вообрази себе, Стефан, как я страдал. Но Рёмер запретил мне ходить к ней. И Г
ертруда без конца предупреждала меня о том, что злые силы Деборы слишком
возрастут и ей будет с ними не совладать.
За месяц до смерти Роэланта в его доме поселилась молодая и исключительн
о талантливая художница Юдифь де Вильде. После его смерти эта женщина ос
талась там вместе со своим престарелым отцом, Антуаном де Вильде.
Братья Роэланта забрали его сыновей к себе в деревню, а юная вдова Дебора
и Юдифь де Вильде теперь вдвоем правили домом, с большой заботой относяс
ь к старику, но ведя веселую и полную разнообразия жизнь. С утра до вечера
комнаты были открыты для писателей, поэтов, ученых и художников, которым
нравилось сюда приходить. Помимо них приходили ученики Юдифи, восхищавш
иеся ее талантом, равным таланту художника-мужчины. Действительно, в мас
терстве она не уступала мужчинам и наравне с ними входила в Гильдию Свят
ого Луки.
Повинуясь запрету Рёмера, я не мог туда прийти. Но я часто проходил мимо и
клянусь тебе: если я задерживался там достаточно долго, Дебора непременн
о появлялась в окне верхнего этажа Ч тень за стеклом. Иногда я видел не бо
лее чем отблеск зеленого изумруда, а порою она открывала окно и безуспеш
но манила меня зайти.
Рёмер решил навестить ее сам, но Дебора лишь указала ему на дверь.
Ч Она думает, будто знает больше, нежели мы, Ч с грустью говорил он потом.
Ч На самом деле она ничего не знает, иначе не играла бы с этим существом. В
этом всегда кроется ошибка колдуний. Они воображают, что обладают полной
властью над невидимыми силами, выполняющими их желания, тогда как, по пра
вде говоря, это совсем не так. А что происходит с ее волей, совестью, устрем
лениями? До чего же это существо портит ее! Петир, оно действительно очень
опасно.
Ч Скажи, Рёмер, а смог бы я вызвать подобного духа, если бы захотел? Ч спро
сил я.
Ч Заранее это неизвестно. Возможно, если бы ты постарался, то смог бы. Но с
корее всего, вызвав его, ты не смог бы от него избавиться. Здесь-то и кроетс
я эта старая западня. Петир, я никогда не благословлю тебя на вызывание ду
хов. Ты слышишь, что я говорю?
Ч Да, Рёмер, Ч ответил я со своим обычным послушанием.
Но он знал, что мое сердце было поколеблено и завоевано Деборой, словно он
а околдовала меня. В действительности же оно не было околдовано, оно было
сильнее, чем прежде.
Ч Теперь мы не в силах помочь этой женщине, Ч заявил Рёмер. Ч Так что обр
ати свой ум на другие занятия.
Я изо всех сил старался подчиняться его приказу. Тем не менее я не мог не з
нать, что к Деборе сватаются многочисленные иностранцы знатного происх
ождения. Благосостояние ее было таким обширным и прочным, что никому и в г
олову не приходило спросить о его источнике или поинтересоваться, а всег
да ли она была богата. Обучение Деборы продвигалось с большой скоростью,
она была всецело предана Юдифи де Вильде и ее отцу и, позволяя появляться
в своем доме различным претендентам на ее руку, выходить замуж не торопи
лась.
Кончилось тем, что один из женихов увез ее!
Я так и не знал ни того, за кого она вышла замуж, ни где происходило бракосо
четание. Я видел Дебору только один раз, и тогда я не знал того, что знаю сей
час. Возможно, то была ее последняя ночь перед отъездом из Амстердама.
Я был разбужен посреди ночи каким-то звуком, раздавшимся со стороны окна.
Я сообразил, что это равномерное постукивание по стеклу не могло быть пр
иродным звуком. Я встал и подошел к окну, чтобы посмотреть, не забрался ли
на крышу какой-нибудь сорванец или мошенник. Как-никак, моя комната наход
илась на пятом этаже, поскольку в ордене я был лишь немногим старше обычн
ого мальчишки, отчего располагал скромным, но очень уютным жильем.
Окно было заперто и не носило следов повреждения. Но внизу, на набережной
канала, стояла одинокая женская фигура в черном одеянии, которая, как мне
показалось, пристально вглядывалась в мое окно. Когда я открыл его, женщи
на рукой сделала мне знак, чтобы я спускался.
Я знал, что это Дебора. Но у меня внутри все ходило ходуном, словно в мою ком
нату проник некий суккуб, стащил с меня одеяло и принялся терзать мое тел
о.
Чтобы не нарваться на расспросы, я тихо выскользнул на улицу. Дебора все т
ак же стояла, ожидая меня, и зеленый изумруд на ее шее мигал, будто громадн
ый глаз. Она повела меня по боковым улочкам к себе домой.
Тут, Стефан, мне показалось, что я сплю. Но я совсем не хотел, чтобы этот сон
окончился. Рядом с Деборой я не увидел ни служанки, ни лакея. Она пришла ко
мне одна, что, должен заметить, ночью в Амстердаме не столь опасно, как мож
ет быть где-либо в другом месте. Однако этого оказалось достаточно, чтобы
во мне забурлила кровь: видеть Дебору настолько незащищенной, такой реши
тельной, таинственной, цепляющейся за мой рукав и умоляющей меня идти бы
стрее.
Ах, до чего же богатой была обстановка в ее доме, какими толстыми были ее м
ногочисленные ковры и какими красивыми Ч паркетные полы. Пройдя мимо пр
едметов из серебра и тонкого фарфора, стоявших за сверкающими стеклами ш
кафов, она повлекла меня наверх, в ее спальню, где стояла кровать, покрытая
зеленым бархатом.
Ч Петир, завтра я выхожу замуж, Ч сказала она.
Ч Тогда зачем ты привела меня сюда? Ч спросил я. Но, Стефан, меня трясло от
желания. Когда Дебора расстегнула свою верхнюю одежду и сбросила ее на п
ол и я увидел ее полные груди, стянутые плотными кружевами платья, мне до б
езумия захотелось их коснуться, хотя я не двинулся с места. Меня подогрев
ало даже зрелище ее плотно затянутой талии, белой шеи и круглых плеч. Не бы
ло ни единой частички ее тела, которой бы я не жаждал. Я был как неистовый з
верь в клетке.
Ч Петир, Ч произнесла Дебора, глядя мне в глаза. Ч Я знаю, что ты отдал ка
мни своему ордену и ничего не оставил себе. Так позволь мне сейчас дать те
бе то, чего тебе хотелось во время нашего долгого путешествия сюда и что п
о своей большой деликатности ты не взял тогда.
Ч Но, Дебора, почему ты это делаешь? Ч спросил я, намереваясь не давать ей
ни малейшего повода.
В ее глазах застыла боль, и я видел, что она сильно расстроена.
Ч Потому что я этого хочу, Петир, Ч вдруг сказала она и, обвив меня руками
, стала целовать. Ч Оставь Таламаску, Петир, и уедем со мной. Будь моим муже
м, и я не выйду за того человека.
Ч И все же почему тебе хочется этого от меня? Ч снова спросил я.
Она грустно и горестно засмеялась.
Ч Мне очень недостает твоего понимания, Петир. Мне недостает того, от ког
о мне не нужно ничего скрывать. Мы ведьмы, Петир, принадлежим ли мы Богу ил
и дьяволу. Мы с тобой оба ведьмы.
О, как блеснули ее глаза, когда она произносила эти слова, каким явным был
ее триумф и вместе с тем Ч каким горьким. На мгновение Дебора плотно стис
нула зубы. Потом она протянула руки и погладила мне лицо и шею, отчего мое
неистовство только возросло.
Ч Ты же знаешь, что хочешь меня, Петир, как всегда это знал. Тогда почему бы
тебе не решиться? Пойдем со мной. Если Таламаска не отпустит тебя, мы поки
нем Амстердам. Мы исчезнем вместе. Нет ничего, что я не могла бы сделать дл
я тебя. Я дам тебе все, только будь со мной и позволь мне быть рядом и больше
не бояться. С тобой я могу говорить о том, кто я и что случилось с моей матер
ью. Тебе, Петир, я могу рассказать обо всем, что тревожит меня, и тебя я никог
да не испугаюсь.
При этих словах ее лицо погрустнело и из глаз полились слезы.
Ч Мой молодой муж красив. В нем есть все, о чем я мечтала, когда сидела, чум
азая и босоногая, на, пороге своей хижины. Он Ч граф, который возвращался
к себе в замок. Теперь он повезет туда меня, хотя его замок и в другой стран
е. Я как будто попала в одну из сказок, которые рассказывала моя мать. Я буд
у графиней, и сказка превратится в быль.
Ч Но знаешь, Петир, я одновременно люблю и не люблю его. Ты Ч первый мужчи
на, которого я полюбила. Ты привез меня сюда. Ты видел костер, в пламени кот
орого погибла моя мать. Ты отмыл меня, кормил и одевал, когда я была не в сос
тоянии делать это сама.
Я оставил всякую надежду покинуть эту комнату, не овладев Деборой. Я это з
нал. Однако я был настолько заворожен малейшим движением ее ресниц или к
рошечной ямочкой на щеке, что позволил Деборе увлечь меня не на кровать, а
на ковер перед маленьким камином. Здесь, в тепле и мерцающем свете полень
ев, она начала рассказывать мне о своих горестях.
Ч Мое прошлое кажется мне теперь призрачным, Ч тихо плача, говорила Деб
ора, и ее глаза широко раскрылись от удивления. Ч Петир, неужели я когда-т
о жила в таком месте? Неужели я видела, как умирает моя мать?
Ч Дебора, не стоит вспоминать о том, что случилось, Ч сказал я. Ч Пусть ка
ртины прошлого рассеются.
Ч А ты помнишь, как впервые заговорил со мной и сказал, что моя мать не дел
ала зла, но зато другие причинили ей зло? Почему ты был тогда в этом уверен?
Ч Да была ли она ведьмой, и вообще, что такое ведьма?
Ч Эх, Петир, я помню, как ходила с нею безлунными ночами в поля, туда, где ст
ояли камни.
Ч И что там случилось, моя дорогая? Ч нетерпеливо спросил я. Ч уж не появ
ился ли дьявол с раздвоенными копытами?
Дебора покачала толовой, сделав мне знак лежать тихо, слушать ее и не пере
бивать.
Ч Петир, представляешь, черной магии мою мать научил один судья, который
судил ведьм! Мать мне показывала его книгу. Он оказался в нашей деревне пр
оездом, когда я была совсем маленькой и еще не умела ходить. Судья пришел в
нашу хижину, чтобы мать вылечила ему порез на руке. Потом они сели с матер
ью у очага, и этот человек стал рассказывать ей обо всех местах, где он поб
ывал по делам службы, и о ведьмах, которых сжег. Будь осторожна, дитя мое,
Ч сказал судья матери, а затем вытащил из кожаной сумки свою злую книгу. О
на называлась Демонология. Он читал ее моей матери, поскольку она не ум
ела читать ни по-латыни, ни на каком-либо другом языке. Судья поднес книгу
поближе к свету очага, чтобы мать смогла получше разглядеть имевшиеся та
м картинки.
Час за часом судья рассказывал моей матери обо всех этих вещах: что делал
и ведьмы и что они способны делать. Будь осторожна, дитя мое, Ч приговари
вал он при этом, Ч дабы дьявол не искусил тебя, поскольку дьявол любит пов
итух и знахарок. С этими словами он переворачивал страницу.
В ту ночь он лег вместе с матерью и рассказывал ей о домах пыток, о кострах
и о криках обреченных. Покидая наш дом, он еще раз произнес на прощание: Б
удь осторожна, дитя мое.
Потом обо всем этом мать рассказала мне. Тогда мне было шесть или семь лет
. Мы сидели вдвоем у кухонного очага. А теперь пойдем, Ч сказала мне мать,
Ч и ты увидишь. И мы пошли в поле, ощупью пробираясь к камням. Там мы встал
и в самую середину круга и замерли, чтобы почувствовать ветер.
Вокруг Ч ни звука в ночи. Ни искорки света. Ни звезды на небе, чтобы увидет
ь башни замка или далекую водную гладь Лох-Доннелейт.
Я слышала, как мать, держа меня за руку, что-то бормочет. Потом мы вместе тан
цевали, двигаясь небольшими кругами. Бормотание матери становилось все
громче. Потом она стала произносить латинские слова, призывая демона, и, н
аконец, широко раскинула руки и закричала, чтобы он приходил.
Ночь оставалась такой же тихой. В ответ не раздалось ни звука. Я крепче ухв
атилась за ее юбки и вцепилась в ее холодную руку. Потом я почувствовала, к
ак что-то движется по лугу, похожее на легкий ветерок. Этот ветер начал соб
ираться вокруг нас. Я ощутила, как он коснулся моих волос и затылка. Он обв
олакивал нас со всех сторон, струями воздуха. И вдруг я услышала, как вете
р заговорил, только не словами, но я все равно отчетливо разобрала: Я зде
сь, Сюзанна!
О, как радостно смеялась моя мать, как она плясала. Словно девчонка, она тр
ясла руками, опять смеялась и отбрасывала назад свои волосы. Ты его види
шь, доченька? Ч спросила она меня. Я ответила, что чувствую его совсем бл
изко.
Здесь он снова заговорил: Назови меня моим именем, Сюзанна.
Лэшер, Ч ответила мать, Ч ибо ветер, который ты посылаешь, как плетью, хл
ещет по траве и, как плетью, сшибает листья с деревьев. Иди же, мой Лэшер, уст
рой бурю над Доннелейтом! А я буду знать, что я Ч могущественная ведьма и
что ты это делаешь ради моей любви!
Когда мы добрались до нашей хижины, ветер завывал над полями и в нашей тру
бе. Мы сели у огня, смеясь вместе, точно двое детишек. Видишь, видишь, я это
сделала, Ч шептала мать. Заглянув в ее глаза, я увидела то, что видела пре
жде и видела потом, вплоть до последнего часа ее мучений и боли: глаза прос
тушки, шаловливой девчонки, прикрывшей ладонью смеющееся лицо, а в друго
й зажавшей украденный леденец. Петир, для нее это была игра. Игра!
Ч Я понимаю, моя любимая, Ч ответил я.
Ч А теперь давай, скажи мне, что сатаны не существует. Скажи, что это не он
приходил во тьме, дабы провозгласить ведьму из Доннелейта, а затем повес
ти ее на костер! Не кто иной, как Лэшер, находил матери вещи, которые теряли
другие люди. Это он приносил ей золото, которое потом у нее забрали. Лэшер,
кто же еще, сообщал матери тайны супружеских измен, которые она затем рас
крывала ушам любопытных односельчан. И именно Лэшер обрушил град на голо
ву молочницы, повздорившей с моей матерью. Он вместо матери наказывал ее
обидчиков, благодаря чему все узнали о ее силе! Но мать не могла наставлят
ь Лэшера. Она не знала, как использовать его. И подобно ребенку, играющему
с зажженной свечой, она зажгла тот самый огонь, который спалил ее дотла.
Ч Дебора, не сделай той же ошибки! Ч прошептал я, целуя ее лицо. Ч Никто н
е может наставить демона, ибо так обстоят дела с невидимыми силами.
Ч Не совсем так, Ч прошептала в ответ Дебора, Ч и здесь вы сильно ошибае
тесь. Но не бойся за меня, Петир. Я не такая, как моя мать. Со мной такого не бу
дет.
Потом мы молча сели у камина. Я не думал, что ей захочется приблизиться к о
гню, и, когда она прислонилась лбом к камням, располагавшимся над очагом, я
вновь поцеловал Дебору в ее нежную щеку и откинул назад длинные, свободн
ые пряди ее влажных черных волос.
Ч Петир, Ч вновь заговорила она, Ч я никогда не буду жить в голоде и гряз
и, как жила моя мать. Я никогда не окажусь во власти глупых людей.
Ч Не выходи замуж, Дебора. Не делай этого! Идем со мной. Пойдем в Таламаску
, и мы вместе раскроем природу этого существа...
Ч Нет, Петир. Ты же знаешь, я не пойду.
Здесь она печально улыбнулась.
Ч Это ты должен пойти со мной, и мы скроемся отсюда. Теперь поговори со мн
ой своим тайным голосом, голосом внутри тебя, что способен приказывать ч
асам остановиться или духам Ч прийти. И останься со мной, будь моим жених
ом, пусть эта ночь станет брачной ночью ведьмы.
Я начал бурно возражать, но Дебора прикрыла мне рот своей рукой, а затем и
своими устами. Она продолжала целовать меня с таким жаром и очарованием,
что я знал лишь одно: я должен разорвать стесняющую ее одежду и слиться с н
ею в постели, задернув зеленые занавески балдахина. Я хотел лишь ласкать
нежное, почти детское тело с грудью и лоном взрослой женщины, которое ког
да-то мыл и одевал.
Зачем я терзаю себя, описывая это? Стефан, я исповедуюсь в своем старом гре
хе. Я рассказываю тебе все, что сделал, ибо я не в состоянии писать об этой ж
енщине без такой исповеди. Посему продолжаю...
Никогда я не отдавался любовным утехам с таким самозабвением, Никогда я
не знал такой неистовой страсти и сладостного чувства, какие узнал с Деб
орой.
Она считала себя ведьмой, Стефан, и потому Ч злой, и эти страсти были риту
алами дьявола, и она совершала их с таким неистовством Но клянусь тебе, у н
ее было нежное и любящее сердце, отчего она являла собой ведьму редкой по
могуществу породы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14