Возможно, и ты тоже наделена подобными силами. Твоя мать исцеляла боль
ных. Дитя мое, такая сила не может происходить от дьявола. Видишь эти книги
? Они полны рассказов о подобных людях. В одних местах их называли чародея
ми, в других ведьмами. Но дьявол здесь абсолютно ни при чем. Если ты облада
ешь такими же силами, доверься нам, и мы научим тебя ими пользоваться.
Рёмер говорил долго, рассказывая Деборе, как мы помогали ведьмам избегну
ть казни и как потом они приезжали сюда и в безопасности жили у нас. Он даж
е рассказал ей о двух женщинах из ордена Ч сильных духовидицах, а также о
Гертруде, которая силой своего разума могла заставить дрожать стекла в о
кнах.
Глаза Деборы расширились, но лицо оставалось каменным. Руки сжимали подл
окотники кресла. Она наклонила голову и остановила испытующий взгляд на
Рёмере. На ее лице вновь появилось выражение ненависти.
Ч Петир, она читает наши мысли, но прячет от нас свои, Ч шепнул мне Рёмер.
Он словно вызывал ее на разговор, но Дебора по-прежнему молчала.
Ч Дитя, Ч продолжал Рёмер, Ч то, что тебе довелось увидеть, Ч это ужасно
. Но ты, конечно же, не веришь обвинениям против твоей матери. Пожалуйста, р
асскажи нам, с кем ты говорила ночью там, в гостинице, когда Петир услышал
тебя? Если ты способна видеть духов, расскажи нам об этом. Мы никогда не сд
елаем тебе ничего дурного.
Ответа не было.
Ч Дитя, Ч настаивал он, Ч позволь показать тебе мои способности. Они не
исходят от сатаны, и мне не надо призывать его. Я не верю в сатану, дитя мое.
А теперь посмотри на часы, которые тебя окружают, Ч на те высокие напольн
ые часы и на часы с маятником, что слева от тебя, на каминные часы и, наконец
, на стоящие вон на том столе.
Дебора посмотрела на все указанные им часы, что в сильной мере успокоило
нас; по крайней мере, она понимала, о чем шла речь. Затем она оцепенело гляд
ела, как Рёмер без какого-либо видимого физического движения заставил вс
е часы разом остановиться. Разноголосое тиканье, наполнявшее комнату, см
олкло, и воцарилась тишина. Она была настолько глубокой, что, казалось, сво
ей силой заглушала даже звуки, долетавшие сюда с канала.
Ч Дитя, доверься нам, ибо мы тоже обладаем схожими силами, Ч сказал Рёме
р.
Затем, обернувшись ко мне, он велел, чтобы я силой своего разума заставил ч
асы пойти вновь. Я закрыл глаза и мысленно приказал часам: Пошли. Часы по
виновались, и комната вновь наполнилась тиканьем.
Когда Дебора перевела взгляд с меня на Рёмера, холодная недоверчивость н
а ее лице внезапно сменилась выражением презрения. Она вскочила с кресла
и попятилась к шкафу с книгами, пристально глядя на нас с Рёмером злобным
взглядом.
Ч Ведьмы! Ч закричала она. Ч Почему ты мне не сказал? Вы здесь все ведьмы
! Вы Ч орден сатаны.
Слезы полились по ее щекам.
Ч Это правда, правда, правда! Ч всхлипывая, твердила она.
Она обхватила свою грудь руками и в ярости плюнула в нашу сторону. Никаки
е наши слова не могли ее успокоить.
Ч Мы все прокляты! А вы спрятались здесь, в этом городе ведьм, где вас не мо
гут сжечь! Ч кричала она сквозь слезы. Ч Да, умные ведьмы, очень умные вед
ьмы в доме дьявола!
Ч Послушай, дитя! Ч вскричал Рёмер. Ч Мы никоим образом не связаны с дья
волом. Мы стремимся понять то, что другие отрицают.
Ч Дебора! Ч крикнул я. Ч Забудь все лживые бредни, которые вбивали тебе
в голову. В Амстердаме тебе не грозит опасность! Подумай о своей матери. Чт
о она говорила и что делала до того, как ее пытали и мучениями заставили по
вторить всю эту дикость?
Этого ни в коем случае нельзя было говорить! Тогда я не знал об этом, Стефа
н. Я не мог знать. Только когда лицо Деборы перекосилось и она зажала уши р
уками, я осознал свою ошибку. Ее мать верила, что она творит зло!
Затем из дрожащих губ Деборы понеслись проклятия.
Ч Нечестивцы, вот вы кто! Ведьмы, вот вы кто! Забавляетесь, останавливая ч
асы? Ну так я вам покажу, на что способен дьявол, когда его призывает ведьм
а!
Дебора встала в самый центр комнаты, вскинула голову и, словно вглядывая
сь в голубое небо за окном, закричала:
Ч Иди же сюда, мой Лэшер, покажи этим жалким ведьмам силу великой ведьмы
и ее дьявола. Сломай же эти часы раз и навсегда!
В ту же секунду за окном появилась большая темная туча, словно дух, которо
го призывала Дебора, сжимался, чтобы явить свою силу внутри комнаты.
Задрожало тонкое стекло на циферблатах часов, искусно склеенные деревя
нные футляры стали разваливаться, а изнутри посыпались пружины и колеси
ки. Часы, стоявшие на камине и на столе, упали на пол, а вслед за ними с грохо
том рухнули высокие напольные часы.
Рёмер перепугался, ибо он редко видел духа такой силы. Мы не могли не ощуща
ть присутствия в комнате этого невидимого существа. Проносясь мимо нас,
оно раздувало нашу одежду и касалось нас своими невидимыми щупальцами, п
одчиняясь приказам ведьмы.
Ч Проваливайте в ад. Я не буду вашей ведьмой! Ч закричала Дебора.
Вокруг нас начали падать книги, а Дебора вновь убежала. Дверь за ней с шумо
м захлопнулась и, сколько мы ни пытались ее открыть, не поддавалась нашим
усилиям.
Но дух исчез, и нам было нечего бояться его новых буйств. Наступила тишина
, но прошло много времени, прежде чем дверь открылась снова. Мы выбежали на
улицу и обнаружили, что Дебора уже давно покинула дом.
Как ты знаешь, Стефан, Амстердам в то время был одним из крупнейших городо
в Европы, с населением сто пятьдесят тысяч человек, а может, и больше. Дебо
ра просто исчезла. Все наши расспросы о ней в борделях и тавернах были бес
плодны. Мы даже обратились к самой богатой амстердамской проститутке Ч
герцогине Анне, ибо существовала большая вероятность, что красивая де
вочка вроде Деборы могла найти прибежище именно там. Анна, как всегда, был
а рада видеть нас и побеседовать за бокалом доброго вина, но она ничего не
знала о таинственной девочке.
Я пребывал в таком расстройстве, что мог лишь лежать, закрыв лицо руками, и
плакать, хотя все утешали меня, уверяли, что я веду себя безрассудно, а Гер
труда поклялась, что отыщет девчонку.
Рёмер сказал, что я должен описать произошедшее с Деборой как часть моей
исследовательской работы. Но признаюсь тебе, Стефан, составленный мною о
тчет был весьма жалким и неполным, почему я и не просил тебя обращаться к э
тим старым записям. Если по воле Господней я вернусь в Амстердам, то замен
ю их более живыми и подробными воспоминаниями.
Но продолжаю... Где-то через две недели после только что описанных событий
ко мне пришел один молодой ученик Рембрандта, недавно приехавший в Амсте
рдам из Утрехта, и рассказал, что девочка, которую я разыскиваю повсюду, ны
не живет у старого портретиста Роэланта. Этого человека знали только по
имени. В молодости он много лет учился в Италии. К нему по-прежнему толпой
стекались заказчики, хотя старик был крайне болен, немощен и не мог распл
атиться с долгами.
Возможно, ты не помнишь Роэланта, Стефан. Позволь тебе рассказать, что он б
ыл замечательным живописцем, чьи портреты составили бы славу и для Карав
аджо, и если бы не болезнь, которая не по возрасту рано поразила его кости
и скрючила пальцы, он, возможно, снискал бы больше почестей, чем имел.
Этот добрый человек давно овдовел и жил с тремя сыновьями.
Я тут же отправился к Роэланту, поскольку был знаком с ним и он всегда раду
шно принимал меня, но в этот раз дверь захлопнулась перед самым моим носо
м. Роэлант заявил, что у него нет времени для общения с учеными безумцами
, как он назвал нас. Он был разгорячен и предупредил меня, что даже в Амсте
рдаме на таких, как мы, управа найдется.
Рёмер велел мне на какое-то время оставить все как есть. Ты же знаешь, Стеф
ан, мы выживаем, поскольку избегаем огласки. И потому мы затаились. Однако
вскоре нам стало известно, что Роэлант уплатил все свои давние и многочи
сленные долги и теперь он и его дети от первой жены ходят в прекрасных, иск
лючительно богатых одеждах.
Было сказано, что некто Дебора, шотландская девушка редкой красоты, кото
рую он взял для воспитания сыновей, приготовила для его больных пальцев
какую-то мазь, и это снадобье вернуло им былую живость и подвижность, в рез
ультате чего Роэлант снова смог взяться за кисть. Ходили слухи, что ему хо
рошо платят за новые портреты. Но знаешь, Стефан, чтобы заработать деньги
на оплату богатых нарядов и изысканного убранства дома, ему пришлось бы
писать в день по три-четыре портрета.
А потом поползли слухи, что эта шотландская девушка богата, что она внебр
ачная дочь одного шотландского аристократа, и хотя отец не мог признать
ее официально, он в изобилии посылал ей деньги, которыми Дебора делилась
с добрым Роэлантом, приютившим ее.
Я ломал голову над тем, кем же мог быть этот аристократ? Владелец громадно
го угрюмого замка, возвышавшегося, словно груда скал, над долиной, откуда
я вывез Дебору, зачатую в веселье, босую, грязную, насмерть перепуганну
ю ударами плетью и не способную даже самостоятельно есть? Ну и легенда, ни
чего не скажешь!
Мы с Рёмером с тревогой следили за всеми этими событиями, ибо тебе хорошо
известно основание, на котором строится наше правило: никогда не использ
овать свои способности ради выгоды. Мы задавались вопросом: как еще могл
о появиться все это благосостояние, если не стараниями того духа, которы
й учинил погром в кабинете Рёмера и сломал часы, выполняя повеление Дебо
ры?
Теперь в доме Роэланта царил достаток. Не прошло и года, как старик женилс
я на Деборе. Но еще за два месяца до свадьбы великий Рембрандт написал ее п
ортрет. Через месяц после бракосочетания портрет был выставлен в гостин
ой Роэланта на всеобщее обозрение.
На портрете Дебора была запечатлена с тем самым изумрудом на шее, которы
й тогда столь сильно завладел ее помыслами. Она давно уже купила драгоце
нный камень, а вместе с ним и все другие драгоценности, привлекшие ее вним
ание, не говоря уже о золотой и серебряной посуде. Помимо этого Дебора при
обрела полотна Рембрандта, Халса и Юдифи Лейстер, творчеством которой он
а тоже восхищалась.
Под конец я не выдержал. Дом был открыт для обозрения написанного Рембра
ндтом портрета, которым Роэлант заслуженно гордился. И когда я переступи
л порог, старый художник не помешал мне войти. Наоборот, он, хромая и опира
ясь на палку, подошел ко мне и предложил бокал вина. Роэлант указал мне на
свою возлюбленную Дебору, сидевшую в библиотеке и занимавшуюся с учител
ем. Она выразила желание научиться читать и писать по-латыни и по-француз
ски. По словам Роэланта, его поражала быстрота ее обучения. С недавнего вр
емени Дебора читала сочинения Анны Марии ван Схурман, утверждавшей, что
женщины столь же способны к учению, как и мужчины.
Казалось, радость Роэланта плещет через край.
Когда я увидел Дебору, я усомнился, что знаю ее истинный возраст. Украшенн
ая драгоценностями, наряженная в зеленый бархат, она выглядела молодой ж
енщиной лет семнадцати. Пышные рукава, такие же пышные юбки, а в волосах Ч
зеленая лента с атласными розочками. Глаза Деборы отражали цвет ткани и
тоже казались зелеными. Меня пронзила мысль, что и сам Роэлант не знает, на
сколько она молода. С моих губ не слетело ни слова, которое бы повторяло лж
ивые россказни, связанные с ее именем. Я стоял, пронзенный ее красотой, сло
вно меня вдруг поразила молния. Когда же Дебора подняла голову и улыбнул
ась, фатальный удар был нанесен прямо в мое сердце.
Надо уходить отсюда, подумал я и стал допивать вино. Однако Дебора, тихо ул
ыбаясь, подошла ко мне, взяла за руки и сказала:
Ч Петир, идем со мной.
С этими словами она повела меня в комнатку, уставленную шкафами, где хран
илось белье.
Каким лоском и грацией теперь обладала она. Едва ли у придворной дамы это
получилось бы лучше. Но когда я подумал об этом, заодно мне вспомнилось и т
о, как я увидел Дебору в телеге на проселочной дороге, и какой маленькой пр
инцессой она тогда мне показалась.
Тем не менее с тех пор Дебора изменилась во всем. В тусклом свете, проникав
шем в кладовую, я смог подробно рассмотреть ее и увидел перед собой полну
ю сил, благоухающую духами молодую женщину с румянцем на щеках. На ее высо
кой, полной груди красовался все тот же крупный бразильский изумруд в зо
лотой оправе.
Ч Почему же ты не рассказал всем подряд то, что знаешь обо мне? Ч спросил
а она, словно не знала ответа.
Ч Дебора, мы тебе рассказали правду о нас. Мы лишь хотели предложить тебе
кров и наши знания о тех силах, которыми ты обладаешь. Приходи к нам, как то
лько тебе этого захочется.
Она рассмеялась.
Ч Ты глупец, Петир, но ты вытащил меня из мрака и нищеты и привез в это чуде
сное место.
Она запустила руку в потайной карман своей пышной юбки и достала горсть
изумрудов и рубинов.
Ч Возьми их, Петир.
Я отпрянул и покачал головой.
Ч Вы говорите, что не связаны с дьяволом, Ч сказала она. Ч А ваш главный у
тверждает, что он даже не верит в сатану. Помнишь его слова? Но тогда в како
го Бога и какую церковь вы верите, если должны жить, словно монахи, в своем
пристанище, зарывшись в книги и совсем не зная мирских наслаждений? Пети
р, почему ты не овладел мной на постоялом дворе, когда у тебя была возможно
сть? Ты ведь так сильно хотел меня. Прими мою благодарность, ибо это все, чт
о я могу дать тебе сейчас. И еще эти камешки, которые сделают тебя богатым.
Тебе более не придется зависеть от своих монашествующих братьев. Ну, про
тяни же руку!
Ч Дебора, как у тебя оказались эти камни? Ч шепотом спросил я. Ч Что, если
тебя обвинят в их краже?
Ч Мой дьявол слишком умен для этого, Петир. Эти камни прибыли издалека. Ч
тобы заполучить их, мне нужно было лишь попросить об этом. Всего лишь за го
рстку таких камней, поток которых никогда не иссякает, я купила изумруд, к
оторый ты видишь на моей шее. На обратной стороне, на золотой оправе вырез
ано имя моего дьявола. Но ты знаешь его имя. Предостерегаю тебя, Петир, не в
здумай когда-либо вызывать его, ибо он служит лишь мне и уничтожит всяког
о, кто вознамерится, повелевать им через данное ему имя.
Ч Дебора, возвращайся к нам, Ч умолял я. Ч Если желаешь, всего на день, на
несколько часов. Приходи поговорить с нами, когда муж тебе позволит. Этот
твой дух не дьявол, но он могуществен и способен творить злые дела из-за бе
зрассудства или ради шалости, что свойственно духам. Дебора, ты должна зн
ать, что общение с ним отнюдь не игра!
Однако, насколько я мог видеть, ее мысли были далеки от подобных опасений.
Я не оставил своих попыток. Я рассказал ей о первом и наиглавнейшем прави
ле нашего ордена: никто, какими бы силами он ни обладал, не повелевает духа
ми ради собственной выгоды.
Ч Дебора, в мире существует древнее правило, оно известно всем колдунам
и тем, кто обращается к невидимым силам. Всякий, кто стремится использова
ть эти силы для злых целей, не может не навлечь на себя погибель.
Ч Петир, но почему обязательно для злых целей? Ч спросила она, словно мы
с нею были одинакового возраста. Ч Подумай о том, что ты говоришь! Богатст
во не является злом! Кому вредит то, что мой дьявол приносит мне? В доме Роэ
ланта от этого всем только польза.
Ч Дебора, твои действия опасны! Чем больше ты общаешься с этим существом
, тем сильнее оно становится.
Дебора не дала мне договорить. Теперь на ее лице читалось презрение. Она в
новь настаивала, чтобы я взял камни, а после многоочередного отказа напр
ямик объявила мне, что я отъявленный глупец, ибо не знаю, как пользоваться
своими силами. Потом она поблагодарила меня за то, что я привез ее в такой
превосходный для ведьм город, и, зло улыбнувшись, рассмеялась.
Ч Дебора, Ч сказал я, Ч мы не верим в сатану, но мы верим в зло, а зло есть в
се, что несет вред человечеству. Умоляю тебя, берегись этого духа. Не верь
тому, что он тебе рассказывает о себе и своих намерениях. Никто не знает, ч
ем на самом деле являются эти бестии.
Ч Замолчи, Петир, ты сердишь меня. Что заставляет тебя думать, будто этот
дух что-то мне рассказывает? Это я разговариваю с ним! Раскрой трактаты по
демонологии, Петир, эти старые книги, написанные безумными церковниками
. В них содержится больше знаний о том, как повелевать существами из невид
имого мира, чем можешь себе представить. Я видела такие книги у вас на полк
ах. Я смогла прочитать по-латыни лишь одно слово: демонология, поскольк
у прежде мне уже попадались подобные труды.
Книги полны правды и лжи, о чем я и сказал Деборе. С грустью я отодвинулся о
т нее. Она вновь потребовала, чтобы я взял камни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
ных. Дитя мое, такая сила не может происходить от дьявола. Видишь эти книги
? Они полны рассказов о подобных людях. В одних местах их называли чародея
ми, в других ведьмами. Но дьявол здесь абсолютно ни при чем. Если ты облада
ешь такими же силами, доверься нам, и мы научим тебя ими пользоваться.
Рёмер говорил долго, рассказывая Деборе, как мы помогали ведьмам избегну
ть казни и как потом они приезжали сюда и в безопасности жили у нас. Он даж
е рассказал ей о двух женщинах из ордена Ч сильных духовидицах, а также о
Гертруде, которая силой своего разума могла заставить дрожать стекла в о
кнах.
Глаза Деборы расширились, но лицо оставалось каменным. Руки сжимали подл
окотники кресла. Она наклонила голову и остановила испытующий взгляд на
Рёмере. На ее лице вновь появилось выражение ненависти.
Ч Петир, она читает наши мысли, но прячет от нас свои, Ч шепнул мне Рёмер.
Он словно вызывал ее на разговор, но Дебора по-прежнему молчала.
Ч Дитя, Ч продолжал Рёмер, Ч то, что тебе довелось увидеть, Ч это ужасно
. Но ты, конечно же, не веришь обвинениям против твоей матери. Пожалуйста, р
асскажи нам, с кем ты говорила ночью там, в гостинице, когда Петир услышал
тебя? Если ты способна видеть духов, расскажи нам об этом. Мы никогда не сд
елаем тебе ничего дурного.
Ответа не было.
Ч Дитя, Ч настаивал он, Ч позволь показать тебе мои способности. Они не
исходят от сатаны, и мне не надо призывать его. Я не верю в сатану, дитя мое.
А теперь посмотри на часы, которые тебя окружают, Ч на те высокие напольн
ые часы и на часы с маятником, что слева от тебя, на каминные часы и, наконец
, на стоящие вон на том столе.
Дебора посмотрела на все указанные им часы, что в сильной мере успокоило
нас; по крайней мере, она понимала, о чем шла речь. Затем она оцепенело гляд
ела, как Рёмер без какого-либо видимого физического движения заставил вс
е часы разом остановиться. Разноголосое тиканье, наполнявшее комнату, см
олкло, и воцарилась тишина. Она была настолько глубокой, что, казалось, сво
ей силой заглушала даже звуки, долетавшие сюда с канала.
Ч Дитя, доверься нам, ибо мы тоже обладаем схожими силами, Ч сказал Рёме
р.
Затем, обернувшись ко мне, он велел, чтобы я силой своего разума заставил ч
асы пойти вновь. Я закрыл глаза и мысленно приказал часам: Пошли. Часы по
виновались, и комната вновь наполнилась тиканьем.
Когда Дебора перевела взгляд с меня на Рёмера, холодная недоверчивость н
а ее лице внезапно сменилась выражением презрения. Она вскочила с кресла
и попятилась к шкафу с книгами, пристально глядя на нас с Рёмером злобным
взглядом.
Ч Ведьмы! Ч закричала она. Ч Почему ты мне не сказал? Вы здесь все ведьмы
! Вы Ч орден сатаны.
Слезы полились по ее щекам.
Ч Это правда, правда, правда! Ч всхлипывая, твердила она.
Она обхватила свою грудь руками и в ярости плюнула в нашу сторону. Никаки
е наши слова не могли ее успокоить.
Ч Мы все прокляты! А вы спрятались здесь, в этом городе ведьм, где вас не мо
гут сжечь! Ч кричала она сквозь слезы. Ч Да, умные ведьмы, очень умные вед
ьмы в доме дьявола!
Ч Послушай, дитя! Ч вскричал Рёмер. Ч Мы никоим образом не связаны с дья
волом. Мы стремимся понять то, что другие отрицают.
Ч Дебора! Ч крикнул я. Ч Забудь все лживые бредни, которые вбивали тебе
в голову. В Амстердаме тебе не грозит опасность! Подумай о своей матери. Чт
о она говорила и что делала до того, как ее пытали и мучениями заставили по
вторить всю эту дикость?
Этого ни в коем случае нельзя было говорить! Тогда я не знал об этом, Стефа
н. Я не мог знать. Только когда лицо Деборы перекосилось и она зажала уши р
уками, я осознал свою ошибку. Ее мать верила, что она творит зло!
Затем из дрожащих губ Деборы понеслись проклятия.
Ч Нечестивцы, вот вы кто! Ведьмы, вот вы кто! Забавляетесь, останавливая ч
асы? Ну так я вам покажу, на что способен дьявол, когда его призывает ведьм
а!
Дебора встала в самый центр комнаты, вскинула голову и, словно вглядывая
сь в голубое небо за окном, закричала:
Ч Иди же сюда, мой Лэшер, покажи этим жалким ведьмам силу великой ведьмы
и ее дьявола. Сломай же эти часы раз и навсегда!
В ту же секунду за окном появилась большая темная туча, словно дух, которо
го призывала Дебора, сжимался, чтобы явить свою силу внутри комнаты.
Задрожало тонкое стекло на циферблатах часов, искусно склеенные деревя
нные футляры стали разваливаться, а изнутри посыпались пружины и колеси
ки. Часы, стоявшие на камине и на столе, упали на пол, а вслед за ними с грохо
том рухнули высокие напольные часы.
Рёмер перепугался, ибо он редко видел духа такой силы. Мы не могли не ощуща
ть присутствия в комнате этого невидимого существа. Проносясь мимо нас,
оно раздувало нашу одежду и касалось нас своими невидимыми щупальцами, п
одчиняясь приказам ведьмы.
Ч Проваливайте в ад. Я не буду вашей ведьмой! Ч закричала Дебора.
Вокруг нас начали падать книги, а Дебора вновь убежала. Дверь за ней с шумо
м захлопнулась и, сколько мы ни пытались ее открыть, не поддавалась нашим
усилиям.
Но дух исчез, и нам было нечего бояться его новых буйств. Наступила тишина
, но прошло много времени, прежде чем дверь открылась снова. Мы выбежали на
улицу и обнаружили, что Дебора уже давно покинула дом.
Как ты знаешь, Стефан, Амстердам в то время был одним из крупнейших городо
в Европы, с населением сто пятьдесят тысяч человек, а может, и больше. Дебо
ра просто исчезла. Все наши расспросы о ней в борделях и тавернах были бес
плодны. Мы даже обратились к самой богатой амстердамской проститутке Ч
герцогине Анне, ибо существовала большая вероятность, что красивая де
вочка вроде Деборы могла найти прибежище именно там. Анна, как всегда, был
а рада видеть нас и побеседовать за бокалом доброго вина, но она ничего не
знала о таинственной девочке.
Я пребывал в таком расстройстве, что мог лишь лежать, закрыв лицо руками, и
плакать, хотя все утешали меня, уверяли, что я веду себя безрассудно, а Гер
труда поклялась, что отыщет девчонку.
Рёмер сказал, что я должен описать произошедшее с Деборой как часть моей
исследовательской работы. Но признаюсь тебе, Стефан, составленный мною о
тчет был весьма жалким и неполным, почему я и не просил тебя обращаться к э
тим старым записям. Если по воле Господней я вернусь в Амстердам, то замен
ю их более живыми и подробными воспоминаниями.
Но продолжаю... Где-то через две недели после только что описанных событий
ко мне пришел один молодой ученик Рембрандта, недавно приехавший в Амсте
рдам из Утрехта, и рассказал, что девочка, которую я разыскиваю повсюду, ны
не живет у старого портретиста Роэланта. Этого человека знали только по
имени. В молодости он много лет учился в Италии. К нему по-прежнему толпой
стекались заказчики, хотя старик был крайне болен, немощен и не мог распл
атиться с долгами.
Возможно, ты не помнишь Роэланта, Стефан. Позволь тебе рассказать, что он б
ыл замечательным живописцем, чьи портреты составили бы славу и для Карав
аджо, и если бы не болезнь, которая не по возрасту рано поразила его кости
и скрючила пальцы, он, возможно, снискал бы больше почестей, чем имел.
Этот добрый человек давно овдовел и жил с тремя сыновьями.
Я тут же отправился к Роэланту, поскольку был знаком с ним и он всегда раду
шно принимал меня, но в этот раз дверь захлопнулась перед самым моим носо
м. Роэлант заявил, что у него нет времени для общения с учеными безумцами
, как он назвал нас. Он был разгорячен и предупредил меня, что даже в Амсте
рдаме на таких, как мы, управа найдется.
Рёмер велел мне на какое-то время оставить все как есть. Ты же знаешь, Стеф
ан, мы выживаем, поскольку избегаем огласки. И потому мы затаились. Однако
вскоре нам стало известно, что Роэлант уплатил все свои давние и многочи
сленные долги и теперь он и его дети от первой жены ходят в прекрасных, иск
лючительно богатых одеждах.
Было сказано, что некто Дебора, шотландская девушка редкой красоты, кото
рую он взял для воспитания сыновей, приготовила для его больных пальцев
какую-то мазь, и это снадобье вернуло им былую живость и подвижность, в рез
ультате чего Роэлант снова смог взяться за кисть. Ходили слухи, что ему хо
рошо платят за новые портреты. Но знаешь, Стефан, чтобы заработать деньги
на оплату богатых нарядов и изысканного убранства дома, ему пришлось бы
писать в день по три-четыре портрета.
А потом поползли слухи, что эта шотландская девушка богата, что она внебр
ачная дочь одного шотландского аристократа, и хотя отец не мог признать
ее официально, он в изобилии посылал ей деньги, которыми Дебора делилась
с добрым Роэлантом, приютившим ее.
Я ломал голову над тем, кем же мог быть этот аристократ? Владелец громадно
го угрюмого замка, возвышавшегося, словно груда скал, над долиной, откуда
я вывез Дебору, зачатую в веселье, босую, грязную, насмерть перепуганну
ю ударами плетью и не способную даже самостоятельно есть? Ну и легенда, ни
чего не скажешь!
Мы с Рёмером с тревогой следили за всеми этими событиями, ибо тебе хорошо
известно основание, на котором строится наше правило: никогда не использ
овать свои способности ради выгоды. Мы задавались вопросом: как еще могл
о появиться все это благосостояние, если не стараниями того духа, которы
й учинил погром в кабинете Рёмера и сломал часы, выполняя повеление Дебо
ры?
Теперь в доме Роэланта царил достаток. Не прошло и года, как старик женилс
я на Деборе. Но еще за два месяца до свадьбы великий Рембрандт написал ее п
ортрет. Через месяц после бракосочетания портрет был выставлен в гостин
ой Роэланта на всеобщее обозрение.
На портрете Дебора была запечатлена с тем самым изумрудом на шее, которы
й тогда столь сильно завладел ее помыслами. Она давно уже купила драгоце
нный камень, а вместе с ним и все другие драгоценности, привлекшие ее вним
ание, не говоря уже о золотой и серебряной посуде. Помимо этого Дебора при
обрела полотна Рембрандта, Халса и Юдифи Лейстер, творчеством которой он
а тоже восхищалась.
Под конец я не выдержал. Дом был открыт для обозрения написанного Рембра
ндтом портрета, которым Роэлант заслуженно гордился. И когда я переступи
л порог, старый художник не помешал мне войти. Наоборот, он, хромая и опира
ясь на палку, подошел ко мне и предложил бокал вина. Роэлант указал мне на
свою возлюбленную Дебору, сидевшую в библиотеке и занимавшуюся с учител
ем. Она выразила желание научиться читать и писать по-латыни и по-француз
ски. По словам Роэланта, его поражала быстрота ее обучения. С недавнего вр
емени Дебора читала сочинения Анны Марии ван Схурман, утверждавшей, что
женщины столь же способны к учению, как и мужчины.
Казалось, радость Роэланта плещет через край.
Когда я увидел Дебору, я усомнился, что знаю ее истинный возраст. Украшенн
ая драгоценностями, наряженная в зеленый бархат, она выглядела молодой ж
енщиной лет семнадцати. Пышные рукава, такие же пышные юбки, а в волосах Ч
зеленая лента с атласными розочками. Глаза Деборы отражали цвет ткани и
тоже казались зелеными. Меня пронзила мысль, что и сам Роэлант не знает, на
сколько она молода. С моих губ не слетело ни слова, которое бы повторяло лж
ивые россказни, связанные с ее именем. Я стоял, пронзенный ее красотой, сло
вно меня вдруг поразила молния. Когда же Дебора подняла голову и улыбнул
ась, фатальный удар был нанесен прямо в мое сердце.
Надо уходить отсюда, подумал я и стал допивать вино. Однако Дебора, тихо ул
ыбаясь, подошла ко мне, взяла за руки и сказала:
Ч Петир, идем со мной.
С этими словами она повела меня в комнатку, уставленную шкафами, где хран
илось белье.
Каким лоском и грацией теперь обладала она. Едва ли у придворной дамы это
получилось бы лучше. Но когда я подумал об этом, заодно мне вспомнилось и т
о, как я увидел Дебору в телеге на проселочной дороге, и какой маленькой пр
инцессой она тогда мне показалась.
Тем не менее с тех пор Дебора изменилась во всем. В тусклом свете, проникав
шем в кладовую, я смог подробно рассмотреть ее и увидел перед собой полну
ю сил, благоухающую духами молодую женщину с румянцем на щеках. На ее высо
кой, полной груди красовался все тот же крупный бразильский изумруд в зо
лотой оправе.
Ч Почему же ты не рассказал всем подряд то, что знаешь обо мне? Ч спросил
а она, словно не знала ответа.
Ч Дебора, мы тебе рассказали правду о нас. Мы лишь хотели предложить тебе
кров и наши знания о тех силах, которыми ты обладаешь. Приходи к нам, как то
лько тебе этого захочется.
Она рассмеялась.
Ч Ты глупец, Петир, но ты вытащил меня из мрака и нищеты и привез в это чуде
сное место.
Она запустила руку в потайной карман своей пышной юбки и достала горсть
изумрудов и рубинов.
Ч Возьми их, Петир.
Я отпрянул и покачал головой.
Ч Вы говорите, что не связаны с дьяволом, Ч сказала она. Ч А ваш главный у
тверждает, что он даже не верит в сатану. Помнишь его слова? Но тогда в како
го Бога и какую церковь вы верите, если должны жить, словно монахи, в своем
пристанище, зарывшись в книги и совсем не зная мирских наслаждений? Пети
р, почему ты не овладел мной на постоялом дворе, когда у тебя была возможно
сть? Ты ведь так сильно хотел меня. Прими мою благодарность, ибо это все, чт
о я могу дать тебе сейчас. И еще эти камешки, которые сделают тебя богатым.
Тебе более не придется зависеть от своих монашествующих братьев. Ну, про
тяни же руку!
Ч Дебора, как у тебя оказались эти камни? Ч шепотом спросил я. Ч Что, если
тебя обвинят в их краже?
Ч Мой дьявол слишком умен для этого, Петир. Эти камни прибыли издалека. Ч
тобы заполучить их, мне нужно было лишь попросить об этом. Всего лишь за го
рстку таких камней, поток которых никогда не иссякает, я купила изумруд, к
оторый ты видишь на моей шее. На обратной стороне, на золотой оправе вырез
ано имя моего дьявола. Но ты знаешь его имя. Предостерегаю тебя, Петир, не в
здумай когда-либо вызывать его, ибо он служит лишь мне и уничтожит всяког
о, кто вознамерится, повелевать им через данное ему имя.
Ч Дебора, возвращайся к нам, Ч умолял я. Ч Если желаешь, всего на день, на
несколько часов. Приходи поговорить с нами, когда муж тебе позволит. Этот
твой дух не дьявол, но он могуществен и способен творить злые дела из-за бе
зрассудства или ради шалости, что свойственно духам. Дебора, ты должна зн
ать, что общение с ним отнюдь не игра!
Однако, насколько я мог видеть, ее мысли были далеки от подобных опасений.
Я не оставил своих попыток. Я рассказал ей о первом и наиглавнейшем прави
ле нашего ордена: никто, какими бы силами он ни обладал, не повелевает духа
ми ради собственной выгоды.
Ч Дебора, в мире существует древнее правило, оно известно всем колдунам
и тем, кто обращается к невидимым силам. Всякий, кто стремится использова
ть эти силы для злых целей, не может не навлечь на себя погибель.
Ч Петир, но почему обязательно для злых целей? Ч спросила она, словно мы
с нею были одинакового возраста. Ч Подумай о том, что ты говоришь! Богатст
во не является злом! Кому вредит то, что мой дьявол приносит мне? В доме Роэ
ланта от этого всем только польза.
Ч Дебора, твои действия опасны! Чем больше ты общаешься с этим существом
, тем сильнее оно становится.
Дебора не дала мне договорить. Теперь на ее лице читалось презрение. Она в
новь настаивала, чтобы я взял камни, а после многоочередного отказа напр
ямик объявила мне, что я отъявленный глупец, ибо не знаю, как пользоваться
своими силами. Потом она поблагодарила меня за то, что я привез ее в такой
превосходный для ведьм город, и, зло улыбнувшись, рассмеялась.
Ч Дебора, Ч сказал я, Ч мы не верим в сатану, но мы верим в зло, а зло есть в
се, что несет вред человечеству. Умоляю тебя, берегись этого духа. Не верь
тому, что он тебе рассказывает о себе и своих намерениях. Никто не знает, ч
ем на самом деле являются эти бестии.
Ч Замолчи, Петир, ты сердишь меня. Что заставляет тебя думать, будто этот
дух что-то мне рассказывает? Это я разговариваю с ним! Раскрой трактаты по
демонологии, Петир, эти старые книги, написанные безумными церковниками
. В них содержится больше знаний о том, как повелевать существами из невид
имого мира, чем можешь себе представить. Я видела такие книги у вас на полк
ах. Я смогла прочитать по-латыни лишь одно слово: демонология, поскольк
у прежде мне уже попадались подобные труды.
Книги полны правды и лжи, о чем я и сказал Деборе. С грустью я отодвинулся о
т нее. Она вновь потребовала, чтобы я взял камни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14