Ч Господи Боже! Ч изумленно вскрикнула Троли, пошатнувшись, как будто н
евидимый враг с силой толкнул ее в грудь. За первым толчком последовал вт
орой, третий, и удивление быстро сменилось страхом. Троли пронзительно з
авизжала. Тут что-то гулко ударилось в стену особняка.
Ч Иисусе, Ч выдохнул в свою очередь Дир. Ч Иисусе милостивый!
Ч Я горю, Терри! Ч вопила Фриборд. Ч Горю!
Грохот продолжался, громовой, раздирающий уши, сверлящий мозг. Лампы и ст
олы начали крениться, скользить по полу, ездить по комнате, огромные карт
ины летали от стены к стене, словно сорванные чьей-то невидимой злобной р
укой, безумие и ярость воцарились в доме, в этой комнате, опалив мукой агон
ии их несчастные измученные души.
Ч Кто-нибудь, скажите же, что происходит! Ч взвыла Фриборд, безуспешно пы
таясь заткнуть уши. Троли внезапно отпрянула, вопя от боли: глубокая беск
ровная борозда, словно проведенная невидимым раскаленным стержнем, про
резала ее лицо. Где-то раздавалось ритуальное монотонное пение на латинс
ком, кошмарно-зловещее, неприятно-звучное, словно поддержанное сотнями з
лорадных голосов. Неожиданно некая непонятная сила подняла завизжавшу
ю Фриборд в воздух, швырнула через всю комнату и ударила о стену с тошнотв
орным тупым стуком и треском ломающихся костей. Но Троли и Дир уже ничего
не видели. Их тоже закрутило могучим смерчем, понесло к потолку, беспомощ
ных, в ужасе таращивших глаза, бессильно раскинувших ноги и руки, влепило
в потолок и отбросило на пол, смятых, как растоптанные надежды.
Это не сон. Не сон! Не сон... Это явь. Невыносимая. Бесчеловечная.
Часть 3
"Дежа вю"
Глава 12
Резная парадная дверь особняка
, распахнувшись, ударилась о стену, словно под воздействием злого колдов
ства.
Ч Дьявол, ну и ураган! Ч воскликнула ввалившаяся в холл Фриборд, отряхив
аясь, как собака, так что с блестящей желтой штормовки, одолженной капита
ном катера, во все стороны полетели брызги.
За ней, сопровождаемый голодным воем ветра, вбежал Дир. Обернувшись, Фриб
орд увидела, как на крыльцо неспешно, словно прогуливаясь, взбирается Ан
на с сумкой в руке. За ее спиной виднелась монолитная серая стена дождя. Вс
я вода мира, казалось, обрушилась на путешественников.
Ч Вы в порядке, миссис Троли? Ч окликнула она, приложив руку ко рту.
Ч Да, дорогая, Ч отозвалась экстрасенс, Ч в полном. Последнее слово почт
и заглушил пушечный залп громового раската. Буря разразилась совершенн
о неожиданно, когда они мирно направлялись к острову, и несчастный катер
начало швырять из стороны в сторону, а волны каждую минуту грозили опрок
инуть суденышко. Правда, по радио и телевизору передали штормовое предуп
реждение, но заверили, что у берега сила ветра несколько уменьшится. Этог
о не случилось.
Ч Клянусь, я задолжал тебе хорошую трепку, Джоан, Ч буркнул Дир, бросив н
а пол легкую сумку. Ч Так и знал, что следовало гнать тебя из дома в три шеи.
Ч Отступать некуда, Ч сообщила Фриборд. Ч И придержи язык ради всего св
ятого, особенно при этих людях! Я только что на коленях не стояла, чтобы их
уговорить!
Ч Благодарение Богу, что меня не пришлось долго упрашивать!
Фриборд стащила непромокаемую шляпу и показала на открытую дверь, где вс
е еще сражалась со ступеньками экстрасенс.
Ч Терри, помоги миссис Троли.
Ч Сейчас.
Дир свободной, несколько расслабленной походкой грациозного жирафа на
правился к женщине и потянулся к ее сумке.
Ч Могу я вам помочь?
Ч О нет, благодарю. Я всегда путешествую налегке.
Ч И то верно. Тамбурины почти ничего не весят.
Ч Терри!!
Троли наконец вошла, сняла шляпу и опустила на пол сумку.
Ч Ничего, Ч благосклонно бросила она Фриборд. Ч Считайте, что я не слыша
ла.
По правде говоря, она достаточно наслышалась от Дира во время поездки в л
имузине, включая требование сравнить методы ее и Вупи Голдберг в фильме "
Призрак", а также настойчивые расспросы относительно содержания холест
ерина в эктоплазме. Но Троли на каждую шутку лишь кивала головой и слегка
улыбалась, безмятежно глядя на расстилавшийся за окном машины пейзаж. Ее
видимое равнодушие, очевидно, действовало на Дира, как красная тряпка Ч
на быка. Его упражнения в остроумии становились все изощреннее, а рассуж
дения по поводу сверхъестественного и непознанного Ч все ехиднее.
Ч Если верить газетам, Ч сообщил он, когда лимузин приближался к Беар Ма
унтинз, Ч Эдгар Кайт впервые впал в транс лишь потому, что не хотел идти в
школу, а потом обнаружилось, будто лягушка, которую он держал в кармане, ка
ким-то образом излечилась от мононуклеоза, что, разумеется, вызвало наст
оящую сенсацию.
И так далее, и тому подобное. Слава Богу, они наконец на месте.
Фриборд осмелилась подбежать к двери и захлопнуть ее. В воцарившейся тиш
ине до Дира вдруг донеслась музыка.
Ч Господи Иисусе, неужели я попал на небо! Ч воскликнул он. Ч Коул Порте
р!
Лицо писателя осветилось детской радостью, едва из-за массивных дверей г
остиной раздалась знакомая мелодия. Кто-то играл на фортепьяно.
Ч Моя любимая! Ч просиял он. Ч "Ночь и день"!
Ч Это вы, док? Ч окликнула Фриборд.
Ч Мисс Фриборд?
Глубокий приятный голос, как ни странно, не приглушали даже толстые ство
рки. Фриборд немедленно отправилась в гостиную. Все лампы были зажжены, и
уютный свет переливался на ореховых панелях, а в камине весело потрескив
ало пламя, вторя чарующим пассажам. Фриборд с наслаждением вдохнула запа
х горящей сосны. Буря словно осталась в ином измерении.
Ч Да, мы уже здесь, Ч кивнула она пианисту и с улыбкой двинулась вперед, с
брасывая на ходу штормовку, с которой капала вода. За ее спиной возник Дир
, а потом и Анна медленно вплыла в комнату. Насквозь промокшие сапоги Фриб
орд противно чавкнули.
Ч Ну вот, главное, что все живы и здоровы, Ч обрадовался Кейс. Ч Очень рад
. Я уже начал волноваться.
Фриборд невольно отметила, что профессор совсем недурен собой: длинные в
олнистые черные волосы обрамляли точеное лицо, словно принадлежащее ка
кой-то древней статуе. Отблески огня плясали в его глазах. Темные... только
какого вот цвета Ч не понятно. И немолод: лет сорок восемь Ч пятьдесят. О
дет в брюки хаки и такую же рубашку с короткими рукавами.
Ч Совершенно безумный ураган! Ч воскликнул он. Ч Не вы, случайно, заказа
ли эту погоду, мистер Дир? Признайтесь, это вы всему причиной!
Дир был известен своими готическими романами.
Ч По-моему, я заказал всего лишь "Чивас Ригал", Ч сухо пояснил писатель.
Он и Фриборд остановились у рояля, пока Анна с нерешительным недоумением
оглядывала комнату.
Ч Вы призрак? Ч обратился Дир к пианисту. Фриборд, не веря собственным уш
ам, обернулась к нему.
Ч Что за бред? Ч раздраженно прошептала она.
Ч Давно не была в Диснейленде? Ч громко продолжал писатель. Ч Там так и
устроено: когда проезжаешь по долине привидений, куча духов танцует, а са
мый большой играет на фортепьяно.
Она поймала себя на том, что снова хмурится.
Ч Такое бывало и раньше, Ч уклончиво заверила она.
Но Кейс, словно не слыша, повторил:
Ч Что же все-таки неладно?
Ч Знаете, такое странное чувство... называется "дежа вю". Только и всего.
Ч Здесь для этого не время и не место, Ч рявкнул Дир.
Фриборд опустила руку и как-то странно взглянула на него.
Ч Иисусе, Терри, я знала, что ты это скажешь.
Ч Откуда?!
Ч И я знала, о чем будет говорить доктор Кейс.
Ч Невероятно, Ч прошептал Кейс. Ч "Дежа вю" связано отнюдь не с будущим, а
с прошлым. Иногда кажется, что все происходящее уже было. Подчеркиваю, был
о, не будет!
Слегка повернув голову, он посмотрел куда-то мимо Фриборд.
Ч А вот и...
Ч Морна, Ч хором провозгласили Дир и Фриборд.
Кейс осекся, мельком взглянул на стоявшую совсем близко Морну и, недоуме
нно пожав плечами, поднялся.
Ч Но откуда, спрашивается, вы знаете ее имя?
Ч Не знаю, Ч ошарашенно пролепетал Дир.
Ч Все это происходило раньше.
При звуках спокойного голоса все обернулись и уставились на Троли, сидев
шую в кресле у камина. Ее измученный взгляд не отрывался от Кейса.
Ч И вы тоже? Ч удивился Дир.
Ч Разумеется, Ч кивнула экстрасенс.
Ч Эй, погодите-ка, братцы, Ч взмолилась Фриборд, потирая лоб, Ч это уже ап
офигей.
Ч Да, поразительно, Ч согласился Кейс, Ч ужасно странно. Он по-прежнему
стоял у рояля, сложив руки на груди. И казался не частью компании, а отреше
нным наблюдателем, следившим за разворачивающимся действием.
Фриборд покачнулась, едва дотащилась до дивана и тяжело села, словно ног
и подкосились.
Ч Сил нет, Ч едва ворочая языком, выговорила она. Ч Я почему-то ужасно ус
тала.
Ч А знаете, Ч удивился Дир, Ч я тоже. Что это? Я совершенно опустошен. И ни
чего не могу сообразить. Мысли разбегаются.
Ч И у меня, Ч охнула Фриборд.
Дир едва доплелся до дивана и рухнул рядом с ней.
Ч Что это, Джоанн? Что это может быть?
Ч Не знаю, Ч поморщившись, словно от боли, выдавила Фриборд. Ч Иисусе, мо
я голова!
Ч Это дом вздумал сыграть с нами злую шутку, доктор Кейс? Ч вырвалось у Д
ира. Ч Уже? Если, конечно, верить всем слухам о том, что здесь происходит.
Кейс с бесстрастным видом обратился к Троли:
Ч А вы что думаете, Анна? Как по-вашему? У вас та же реакция?
Троли кивнула.
Кейс задумчиво почесал в затылке.
Ч Все это совершенно непонятно.
Ч Хотите сказать, неприятно? Ч вставила Фриборд.
Ч Так трудно допустить, что вы знаете имя Морны, Ч допытывался Кейс.
Дир вскинул голову.
Ч Что вы сказали?
Ч Допустить.
Теперь уже Фриборд пристально вперилась в Кейса, расширив глаза, в котор
ых медленно, словно изображение на фотопленке, проявлялась какая-то ошел
омляющая мысль. Очевидно, ее наконец озарило.
Ч Допустить, Ч пробормотал Дир себе под нос. Почему это слово так сильно
на него действует?!
Ч Поразительно, Ч заметил Кейс. Ч Сразу трое с "дежа вю". Невероятно!
Фриборд, сбитая с толку и встревоженная, медленно поднялась с дивана.
Ч Эй, погодите! Какого хрена здесь творится? Ч злобно прошипела она.
Ч Вот мы и пытаемся понять, Ч чуть резковато ответил Кейс.
Фриборд устремилась к нему, замерла и внимательно всмотрелась в его лицо
.
Ч Вы не Гэбриел Кейс, Ч объявила она.
Ч Что? Ч вскричал пораженный Дир. Ч О чем ты толкуешь, Джоанн?
Ч Я говорю, что этот человек Ч не тот, за кого выдает себя. Он не Кейс!
Дир обернулся к Кейсу и, не веря собственным глазам, заметил в его взгляде
нежность и жалость.
Ч Ты окончательно рехнулась, Джоан! Ч воскликнул он.
Фриборд немедленно набросилась на него:
Ч Терри, я видела фото Кейса! И говорила с ним.
Ч Почему же сразу не сказала?
Ч Да кому до этого дело? Какая разница! Главное, что этот человек Ч не док
тор Кейс.
Ч Ошибаешься, Ч настаивал Дир.
Ч Вот уж нет!
Ч Конечно, Кейс! Он выглядит точно так же, как в прошлые разы: тот же шрам, т
о же...
Писатель, внезапно сообразив, что несет, оборвал речь.
Ч Что, черт побери... Ч едва слышно прошептал он.
Ч Терри, что это? Ч дрожащим голосом выдохнула Фриборд.
При виде искаженного лица Дира, ее охватило предчувствие чего-то страшно
го. Потрясенный Дир медленно поднялся.
Ч Это повторяется снова и снова. Одно и то же, Ч деревянным голосом объяв
ил он.
Ч Что повторяется? Что с нами, Терри? Да говори же.
Но писатель зачарованно воззрился на Кейса.
Ч Кто вы? Ч спросил он его едва слышно.
Фриборд и Троли, как по команде, повернули головы.
Ч Да, кто вы? Ч глухо повторила экстрасенс.
Кейс внимательно всмотрелся в их встревоженные лица.
Ч Пойдемте со мной, Ч торжественно провозгласил он. Ч Мне нужно кое-что
показать вам. Думаю, теперь вы наконец готовы. Не бойтесь, это всего лишь п
риятная прогулка по берегу. Троица безмолвно переглянулась. Некая покор
ность судьбе наполнила их существа. И глаза, и выражение лиц внезапно изм
енились. Все выглядели сломленными.
Кейс добродушно улыбнулся Фриборд.
Ч Вы кажетесь измученной, Джоан, Ч мягко заметил он. Ч Совершенно вымот
ались?
Фриборд покачала головой.
Ч В таком случае вперед!
Остальные, не успев опомниться, как во сне последовали за ним. Было раннее
утро, и тяжелый туман саваном окутал их. Снова надвигалась буря: серые туч
и летели по небу, низко нависая над рекой; далеко на севере сверкали зарни
цы, словно чьи-то светлые души освещали мрак. Кейс без единого слова прово
дил их через дубовую рощу. Скоро они выбрались на тропинку вдоль реки, где
когда-то бродили Троли и Фриборд, но отчего-то остановились на полдороге.
И теперь, когда они приблизились к изгибу реки, именно Дир замер первым, с
ужасом глядя вперед. Остальные, взбудораженные, расстроенные, нерешител
ьно последовали его примеру. Легкий ветерок играл подолом платья Троли.
Ч Хотите продолжить? Ч мягко вопросил Кейс.
Никто не ответил. Никто не шевельнулся. Наконец Фриборд вырвалась вперед
и помчалась к тому месту, где линия берега делала резкий поворот. Писател
ь и экстрасенс, слегка спотыкаясь, побрели за ней. Полный опасений, но удов
летворенный Кейс остался на месте. Оглядевшись, он направился к заросшем
у тростником болотцу, раздвинул кусты и долго грустно смотрел на крохотн
ые, выбеленные солнцем скелетики двух маленьких собачек. Тонкий вопль от
орвал его от созерцания печальных останков. Фриборд. Кейс поспешил догна
ть остальных.
Анна Троли в глубоком обмороке лежала на песке. Фриборд и Дир с мокрыми от
слез глазами пытались привести ее в чувство. Наконец Анна открыла глаза.
Дир и Фриборд помогли ей встать, и все трое, старчески шаркая ногами, напра
вились к тому месту, где в песке гнил заржавленный остов катера с выцветш
ей надписью на борту: "Far Traveler".
Тихое рыдание вырвалось из горла Троли.
Ч Все мы мертвы, Ч с трудом прохрипела Фриборд.
Дир горестно кивнул.
Ч Погибли в наступающей буре.
Ч Так и было, Ч подтвердил подходивший к ним Кейс. Остановившись в неско
льких ярдах, он добавил: Ч Именно вы Ч те самые привидения, которые бродя
т по "Где-то там".
Троли, неразборчиво выкрикнув что-то, снова рухнула на песок. Дир протяну
л Фриборд дрожащую руку.
Ч Держись за меня, родная, Ч слегка дрожащим голосом попросил он.
Фриборд крепко стиснула его ладонь.
Ч Все хорошо. Я с тобой, Терри. Всегда, Ч пообещала она.
Ч И я с тобой.
Ч Я так и не досказал историю этого дома, Ч заметил Кейс. Ч Хотите послу
шать?
Ч Да бросьте вы это! Ч рявкнул Дир, немного придя в себя. Ч Хватит и того,
что мы мертвы! Не хватало еще выслушивать ваши рацеи, стоя в луже! Нельзя л
и покороче?!
Кейс улыбнулся:
Ч Еще много лет после своей кончины призраки Эдварда и Райги Куондт нас
еляли особняк, пугая и сводя с ума жильцов, и даже убили нескольких силой с
воей ненависти и злобы друг к другу. Но к середине восьмидесятых годов он
и помирились, свыклись с мыслью о смерти и решили уйти. А четыре года назад
появились вы, погибшие в бурю вместе с капитаном катера. Капитан покинул
это место, вы Ч нет. Или, если быть более точным, вы не пожелали. Отказались
допустить факт своей смерти.
Ч Теперь я это понимаю, Ч вздохнул Дир. Ч И ясно вижу. Яснее ясного.
Ч В таком случае, может, объясните, почему отказались принять свою смерт
ь? Ч бросил Кейс. Ч Что скажете, мистер Дир?
Ч Могу, конечно. Я страшно боялся, что смерть неразрывно связана с вечным
проклятием.
Ч Верю, Ч кивнул Кейс. Ч А вы, Анна? Осознаете ли, что именно удерживает ва
с на земле.
Ч Боюсь, очень смутно.
Ч Упиваетесь скорбью по дочери, как наркотиком.
Ч Боже милостивый!
Ч Странные иногда у нас привязанности, не находите?
Трели покачала головой.
Ч Неужели такое в самом деле возможно?
Ч Похоже, я здесь что-то вроде сироты-несмышленыша? Ч процедила Фриборд.
Ч О, Джоан! Ч укоризненно воскликнул Кейс.
Ч И нечего меня уговаривать. "Джоан"! Елки-палки, ну и ну! Ч проворчала она.
Ч Ты цепенела от ужаса при мысли о смерти, Ч напомнил Кейс.
Ч Черт, как и мы все! Чем это я отличаюсь? Подумаешь! И что еще?
Ч Никак не могла расстаться со своими игрушками, Ч мягко добавил Кейс.
Ч Какой инфантилизм! Ч насмешливо поддакнул Дир.
Фриборд обожгла его яростным взглядом.
Ч И что теперь? Ч вмешалась Троли. Ч Мы должны уйти?
Ч Это зависит от вас, Ч пояснил Кейс. Ч Можете пересечь границу, можете
остаться. Ну а моя миссия благополучно пришла к концу.
Фриборд презрительно сморщила нос.
Ч Ваша миссия?
Ч Да. Морна и я... нас послали помочь вам обнаружить истину. Ранее каждый ра
з, очутившись почти у порога знания, вы предпочитали отвергнуть его и нач
ать весь круг сначала, снова и снова воспроизводя первый день вашего поя
вления в особняке; все, кроме кораблекрушения, разумеется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12