А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


http://www.fenzin.org VadikV



Уильям Питер Блэтти
Где-то там

"Elsewhere" 1999, перевод Г. Перцева



Я гостил у южноафриканского п
лемени на Маунт Эгдон и в дружеской беседе неосторожно произнес слово
selelteni, что означает "привидения". Мертвенное молчание неожиданно воцарилос
ь во всем собрании. Мужчины отводили взгляды, опускали головы, а некоторы
е просто поднялись и ушли.
Карл Юнг. "Психология и свер
хъестественное"

Когда-то я боялась смерти. Теп
ерь боюсь мертвых.
Почему я пришла в это место? Из одиночества? Гордо
сти? Жажды богатства? Скрип половицы, случайный шум, приобретший цвет воз
дух Ч источники невыразимого ужаса. Дом ярко освещен, общество самое из
ысканное. Почему же я все время ловлю себя на желании втянуть голову в пле
чи? Просто потому, что тьма сгущается? Вряд ли. Столько раз я прикасалась к
неведомому... это мое дело и призвание. Но на этот раз все по-другому: что-то
неладно... что-то непоправимо худо, как вековая скорбь... как сам ад.
Дождь наконец перестал, выглянуло солнце, омерз
ительно, ненавистно красного цвета, балансирующее на краю света и готово
е провалиться в пропасть. Я спрашиваю себя: чего мне опасаться? Слушай! Гол
оса. Шепот. Шепот, просачивающийся сквозь стены, как блевотная слизь с кам
ней подземной темницы. Изнутри. Из самой глубины.
Иисусе, спаси и сохрани меня в эту ночь!
Из дневника Анны Троли; четв
ерг, 20 часов 22 мин.

Elsewhere. © William Peter Blatty, 1999.
© Перевод . Г. Перцева
, 2000.

Часть 1

Глава 1
Зажав бледно-розовую телефонну
ю трубку между плечом и подбородком, хмурая и злая Джоан Фриборд раздраж
енно рылась в бесчисленных блокнотных листочках с записками, словно пыт
алась отыскать ту, в которой объяснялся бы смысл жизни. Индикатор на втор
ой линии призывно замигал. Джоан обреченно уставилась на него.
Ч Да, я уже слышала, что ты едешь, Ч бросила она капризным хрипловатым го
лосом, в звучании которого человек с воображением услышал бы жалобные зв
уки шарманки, играющей под окном, перемежаемые хлопаньем мокрого белья,
вывешенного сушиться на крыше.
Ч И что из этого! Вечно ты все забываешь, Терри! Надеюсь, хотя бы запомнил ч
исло и время?
Немного послушав невидимого собеседника, ока поджала губы и швырнула ли
сточки на стол.
Ч Знаю, знаю. Запиши: вечер пятницы, в шесть ровно. И не вздумай тащить с соб
ой чертовых псов! Пока!
Она ткнула кнопку налившегося кровавым светом индикатора.
Ч Да, Фриборд у телефона.
И тут же брезгливо наморщила нос.
Ч Поторопиться?
Переступив с ноги на ногу, она рассеянно потеребила себя за серьгу-подве
ску, чудовищное изделие авангардной моды из камешков и голубых бусин. В с
вои тридцать четыре она могла позволить себе короткую стрижку с челкой.
За кукольным личиком с растерянными голубыми глазками, обрамленным бел
окурыми прядями, скрывались стальная воля и бульдожья хватка.
Но сейчас она была явно выведена из себя и, недоуменно подняв брови, выпал
ила:
Ч Список кондоминиумов в Гринвиче, Гарри? В современном стиле? Да ты шиза
нулся! С тех пор как та леди, что срубила деньжат на поваренной книге, купи
ла особняк в стиле Тюдоров, всякий яппи
Прозвище молодых, честолюбивых, стремя
щихся к богатству людей, перен. мещане. Ч Примеч. пер. требует нечт
о "аутентичное", иначе говоря, темное, сырое, угнетающее и к тому же готовое
в любую минуту рухнуть. Слушай, иди и посоветуй леди с поваренной книгой п
остроить дом из стекла. Что-нибудь круглое, или треугольное, или в форме бл
юдца, чтобы имело такой вид, словно только что приземлилось в центре Грин
вича. А потом поговорим, идет? И действуй побыстрее, мне некогда.
В комнате бесшумно возникла немолодая секретарша. Типичная брошенка: ун
ылый вид, волосы стянуты в тугой пучок, недавно разведена. Фриборд протян
ула ей набросок рекламного объявления, прошептав одними губами:
Ч "Таймс".
Секретарь кивнула и улетучилась. Фриборд, с жалостью глядя ей вслед, пока
чала головой.
Ч Нет, четверг для меня несчастливый день, Гарри, Ч мрачно заметила она.
Ч Как насчет "никогда"? "Никогда" тебя устроит?
Она отвела душу на несчастной трубке, злобно швырнув ее на рычаг.
Ч Тупой, занудный, спесивый болван! Ч сообщила ей Фриборд. Ч Я уже кинул
а тебя однажды! Какого же хрена ты снова лезешь?
Схватив со стула жакет и сумочку, она выскочила из кабинета, разрешила се
кретарше не слишком спешить в офис после обеда и, пройдя через аркаду Тра
мп Тауэр, вышла на Пятую авеню в оглушительные вопли и гудки застрявших в
пробках машин. Хорошо еще, что небо затянули тучи и для мая день выдался не
слишком жарким.
Ей почти сразу же удалось поймать такси.
Ч Куда, леди?
Фриборд поколебалась, глядя прямо перед собой. Что-то ей не по себе. Какое-
то смутное предчувствие. Чего именно? Интересно, удастся ли вспомнить, чт
о ей приснилось этой ночью?
Ч Так куда едем?
Ч Куда-нибудь подальше, Ч пробормотала Фриборд.
Ч Подальше?
Она слегка опомнилась; подбородок с ямочкой вызывающе вздернулся, словн
о у непокорного ребенка.
Ч Ист-ривер драйв семьдесят семь, Ч велела она. Такси рванулось вперед, в
озвращая ее мысли в привычную, годами наработанную схему ее жизни-сна.
Ч Здесь, Ч уверенно определила она полчаса спустя.
Фриборд стояла в медленно всползающем вверх строительном подъемнике в
месте с супружеской парой из Хинсдейла, штат Иллинойс, намеревавшейся пр
иобрести подходящий кондоминиум на Манхэттене. Оба спокойные, задумчив
ые, в красных строительных касках на белоснежных, как песцовый мех, волос
ах. Фриборд поправила свою каску и заверила:
Ч Ничего новее вы не найдете.
Коротышка-лифтер кивнул. Сгорбленный, морщинистый, чем-то напоминающий с
казочного гнома, в рваном мешковатом сером свитере, он широко улыбался, о
бнажая беззубые десны.
Ч Лучший вид во всем городе. Гляньте Ч мост Уильямсбург да и вся река под
нами. Слай Сталлоне собирается здесь поселиться. Я сам видел его вчера.
Здание безраздельно царило над Ист-ривер. Супруги хотели чего-то новеньк
ого, они уже насмотрелись старых квартир, выставленных жильцами на прода
жу.
Ч Интересно, почему это, Ч проворчал муж, Ч во всех этих роскошных апарт
аментах, которые стоят к тому же до небес и выше, все парадные комнаты Ч х
оть сейчас на выставку, но стоит сунуть нос на кухню или в ванную Ч с души
воротит?
Оказалось, что в доме напротив Музея естественной истории хозяйская спа
льня освещалась всего одной лампочкой, даже без абажура, подвешенной на
ржавой проволоке к закопченному, с отвалившейся штукатуркой потолку. В д
ругой квартире душевая кабинка была вделана прямо в стену спальни: хозяй
ка использовала ее для хранения обуви, зато в третьей свободного места н
е было от огромных картин в массивных багетовых рамах, изображавших обна
женных мужчин и женщин, поглощенных к тому же весьма странным занятием: к
аждый, сжимая в руке шприц, старательно делал себе инъекцию.
Ч Вероятно, владельцы Ч диабетики, Ч мягко предположила жена.
Ч А здорово от тебя пахнет.
Фриборд тупо уставилась на лифтера. Тот пялился на нее, словно осененный
внезапной догадкой.
Ч Персиковая пена для ванн, Ч бесстрастно пояснила она. Аромат исходил
от ее шеи.
Ч И серьги премилые, Ч кивнул он.
Ч Спасибо.
Ч Эй, Эдди, остановись же, ради Бога! Сколько тебя ждать! Ч вопил взбешенн
ый рабочий, колотя в дверь подъемника.
Но крошка лифтер как ни в чем не бывало отмахнулся:
Ч От вас, парни, воняет дерьмом! Несет, спасу нет! А со мной приличные люди!
Загадите мне тут все!
Ч Ну, мать твою, Эдди, попадись только, за все заплатишь, Ч пригрозил рабо
тяга.
Пара из Хинсдейла квартиру одобрила. И тут случилось нечто из ряда вон вы
ходящее: стоя у окна и дыша известковой пылью, рассеянно глядя при этом на
моторную лодку, взбивавшую белую пену на мутной речной воде, Джоан Фрибо
рд, неутомимый ловец фортуны, вот уже много лет непобедимый "Риэлтор года
", совершила немыслимое.
Круто развернувшись к покупателям, она вдруг спросила:
Ч Уверены, что хотите жить в большом городе? Он такой уродливый, грязный и
перенаселенный!
Иисусе, что это я несу?
Она снова посмотрела на моторку. Что-то в ней такое...
Джоан наморщила лоб. Что? Она не знала. Пора давать обратный ход.
Ч Как насчет кондоминиума в Гринвиче?
Непонятное ощущение преследовало ее, буквально не давая дышать. Уже к ко
нцу дня, когда сделка была благополучно завершена (слава Небесам, не сорв
алась!), а бумаги подписаны, Фриборд отчего-то отправилась в последнее каф
е-автомат на Манхэттене, где, усевшись за бежевый в крапинку столик, набро
силась на бобы с дымящимся рисом и смела все так быстро, словно не ела неде
лю. Взяв из открытой миски горсть лимонных долек, предназначенных для ох
лажденного чая, она выжала их в стакан со льдом и холодной водой, добавила
сахара, как часто делала в дни бедной юности, и запила еду. Рис и бобы прият
но грели желудок, а если бы она не наелась, можно было наполнить чашку горя
чей водой, посолить, добавить кетчупа из бутылки на столе, размешать и пол
учить вполне съедобный томатный суп.
Зачем я делаю все это?
Фриборд пожала плечами и вгляделась в ряды стеклянных окошечек, за котор
ыми стояли тарелочки с едой. Опустишь монетку Ч получай конфетку... то биш
ь жратву. Интересно, остался ли у них горячий яблочный пирог с ромовым соу
сом? Когда-то давно мартовский ветер швырнул ей в лицо долларовую банкно
ту. Как же она пригодилась! Да где же пирог? У нее в желудке осталось место к
ак раз для кусочка!
Ч Вы часто сюда приходите?
Фриборд подняла глаза на бомжа, сидевшего напротив. Откуда его черт прин
ес? Жирные седоватые волосы до плеч, старая, чересчур широкая армейская ш
инель, засаленная джинсовая рубашка и штаны-хаки.
Ч Смахиваете на актрису. Пробовали просматриваться? Я ассистент. Набира
ю актеров, Ч заверил бомж. От него несло винным перегаром и помоечной вон
ью. Большой палец с обломанным ногтем выглядывал сквозь дыру в кроссовке
.
Ч И продюсер тоже, Ч непринужденно добавил он.
Ч Ну да, а я все думаю, кого вы мне напоминаете? Дэвида Селзника, разумеетс
я.
Ч Напоминаю? Откуда такой тон, малышка? На кого хвост поднимаешь? Поимей х
оть немного уважения. Покажи класс. Вижу, у тебя нет денег на хавку. Я мог бы
помочь.
Ч Судя по вашему виду, вам самому не мешало бы немного подкинуть.
Что-то мелькнуло в глазах бомжа... некое смутное воспоминание о прошлой жи
зни. Залихватски выдвинув челюсть, он подался вперед.
Ч Ничего, Ч победно ухмыльнулся он, Ч мы еще повоюем.
Сдержав сочувственную улыбку, риэлтор полезла в голубую кожаную сумочк
у, выудила что-то из бумажника и сунула бомжу.
Ч По-моему, вы уронили это, мистер Селзник.
Ч Сотня?!
Фриборд встала и пошла к выходу.
Ч Минутку, Ч окликнул бомж.
Риэлтор оглянулась.
Ч Я беру за интервью две сотни.
Фриборд кивнула, почти с любовью озирая бомжа... ничего не скажешь, родстве
нная душа.
Перед глазами промелькнула картина из давнего прошлого: в дупель пьяный
папаша хлещет по щекам ее, тогда шестилетнюю малышку.
Ч Ну, сучка? Будешь делать, как велено?
Ч Нет!
Ч Молодец, старина, Ч одобрительно кивнула риэлтор. Ч Не сдавайся! И не
позволяй всяким ублюдкам вколотить тебя в землю!
И, решительно повернувшись, вышла на оживленную улицу, где разом окунула
сь в рычание грузовиков, визг тормозов, тявканье автомобильных рожков; м
ечты, злоба, обиды, зависть и страхи торопившихся на пригородные электри
чки словно приливной волной смыли мучительные мысли, туманившие мозг Ч
словно батарейку зарядили привычной энергией, той самой, которая отлича
ла ее, Джоан Фриборд, дитя-женщину, вечного борца, девизом которой было "ср
ажаться или умереть".
Сражайся или умри.
Этой ночью в пентхаусе Джоан на Сентрал Парк Уэст стояла тишина. Слышало
сь только шарканье мягких кожаных шлепанцев по полу из лакированного ду
бового паркета: это риэлтор в махровом туго подпоясанном темно-зеленом х
алате бродила по комнатам, обдумывая любопытнее предложение, сделанное
ей несколько дней назад.
Ч Я не ослышалась? Вы сказали, двадцать процентов?
Ч Совершенно верно.
Ч И в чем тут подвох?
Ч Никакого подвоха. Мой клиент желает иметь все самое лучшее. А лу
чший риэлтор Ч это вы.
Ч Но вы сами утверждали, что там уже много лет ничего не случалось.

Ч Так оно и есть.
Ч В таком случае пустите его в открытую продажу и сбавьте цену. Ка
кая проблема?
Ч Репутация дома. Мрачные воспоминания и дурные слухи умирают ме
дленно, миссис Фриборд. А у людей долгая память.
Ч Мисс.
Ч Мисс. Прошу об одном Ч хорошенько подумайте.

Ч Обещаю.
Наконец Фриборд подобралась к маленькому круглому столу из некрашеной
сосны в углу своего кабинета, отделанного панелями вишневого дерева. На
столе валялись карта, несколько распечаток и снимков массивного особня
ка, словно припавшего к земле на одном из островков на реке Гудзон. Фрибор
д сунула руку в карман, извлекла оттуда зажигалку и пачку "Кэмел", закурила
. Глубоко затянувшись, она поднесла к глазам фото и покачала головой. Ниче
го не выйдет. Пустая трата времени. Этот чертов дом Ч словно декорация к ф
ильму ужасов.
Мрачный, как-то странно вытянутый, из обветренного серого камня, с острок
онечной крышей, зубчатой оградой и узкими амбразурами, он напоминал древ
ний шотландский замок. Нечто вроде Гламиса
Замок Макбета. . И
там, и здесь одинаково зловещая атмосфера, и такие же конические башни, ка
к злобное воплощение дьявольских мыслей.
Фриборд вздохнула и разжала пальцы. Снимок с едва слышным шелестом призе
млился поверх остального бумажного мусора. Жаль, что эта куча дерьма не н
аходится в Гринвиче! Она продала бы его за неделю, получив кучу бабок!
Однако она почему-то медлила, не спешила отойти от стола: слишком велико б
ыло искушение принять вызов, хоть на несколько дней избавиться от тоскли
вой скучной обыденности существования. Только ты, Храбрый Портняжка, и н
икто другой!
Краем сознания она отметила треск автоответчика: запись ее обращения... п
ауза... короткие гудки. Должно быть, Гарри.
Фриборд покачала головой и перевела взгляд на черную кожаную папку, соде
ржавшую историю дома. Она всего лишь наспех ее пролистала: с самого детст
ва Джоан страдала легкой дислексией
Неспособность к чтению. , результ
атом зверских побоев алкоголика-отца, недоедания и непрерывных пропуск
ов школьных занятий. Чтение было для нее тяжелым трудом. Большую часть ко
нтрактов составлял за нее помощник. Поэтому она знала о доме только то, чт
о ей сказали: построен в 1937 году доктором, зверски убившим жену и сразу же п
осле этого покончившим с собой.
Фриборд погладила кожаный переплет. На обложке большими черными буквам
и выведены слова, которые могла без труда прочесть даже она.
ГДЕ-ТО ТАМ
И тут же вспомнился обрывок сна: странное, незнакомое место. Смертельная
опасность. Кто-то пытается спасти ее, некое светящееся существо вроде ан
гела-спасителя Кларенса в фильме "Эта чудесная жизнь". Во сне он назвал сво
е имя... что-то очень известное... громкое... она попыталась припомнить, но не с
могла.
Звонок, щелчок автоответчика. Фриборд наклонила голову, вслушиваясь. Не
Гарри. Элль Редмунд, жена Джеймса Редмунда, прославленного издателя журн
ала "Вэнитис мэгезин".
Ч ...ужасная наглость с моей стороны, но давний приятель неожиданно свали
лся сегодня на голову, а мы скорее умрем или объявим голодовку, чем пропус
тим вашу сказочную вечеринку. Не будете возражать, если мы...
Фриборд уронила папку на стол, придавила сигарету в пепельнице, закурила
другую и вновь принялась с мрачным видом шастать из комнаты в комнату, сл
овно легкий, не выпускающий изо рта сигарету призрак, приговоренный к ве
чным скитаниям в одном из идеально устроенных роскошных коридоров ада. Н
а стенах Ч ни одной личной фотографии, ни следа прошлого, никаких указан
ий на пристрастия, воспоминаний о тяжелых временах. Но время от времени о
на останавливалась перед маленькой картиной Моне или миниатюрой Пикас
со Ч не с тем, чтобы полюбоваться красотой или тонкостью живописи, нет. То
лько обрести некоторое утешение в огромной стоимости того или иного шед
евра. Постояв немного, она снова принималась бесцельно болтаться по дому
, пока наконец усталые ноги не привели ее в огромную кровать с мягкой пери
ной. Плюхнувшись прямо на покрывало, Джоан бесцельно уставилась в зеркал
ьный потолок. Что же все-таки делать с проклятым домом?
За стеной с шипением раскрылись двери лифта, в скважине повернулся ключ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12