А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мы с тобой провели
за подсчетами всю ночь, а он тем временем пил себе пиво, в итоге же его
выводы, вероятно, и являются ключом ко всей этой штуке.

- Подсчеты тем не менее должны вестись, - напомнил ему Сэлливан. - Ты
же сам говорил,
что, мол, любая возможность должна быть учтена и задокументирована,
чтобы противоположная сторона не смогла заявить в суде, будто мы что-то
проглядели.

- Да знаю я, но... черт его побери!

Глава 4

Ночной сторож с таким же черным блестящим лицом, как и элегантный ко-
жаный ремень на его униформе, стоял в южном вестибюле здания Залияна,
внимательно глядя сквозь стеклянные двери. В четыре часа утра и площадь,
и улицы выглядели почти пустынными. Пуэрториканцы из многоквартирных до-
мов на 49-й улице убрались со ступенек еще несколько часов назад, а на
8-й авеню количество пешеходов уменьшилось до тонкой струйки. Проститут
ки у выхода из подземки зазывно окликали какого-то мужчину, шедшего так
быстро, что казалось, он почти бежал. Он, вероятно, направляется в отель
Говарда Джонсона на 51-й улице, подумал сторож, и Бог знает, чего это он
так торопится, может, от грабителей спасается? Какая-то одетая в лох-
мотья женщина устроилась на ночлег на вентиляционной решетке, загородив-
шись от выходящего из-под нее пара чем-то вроде нагруженной тележки для
покупок и поставленными друг на друга картонными коробками. На одной из
бетонных скамеек на площади скрючился какой-то мужчина, ему, ясное дело,
вывернут все карманы еще до рассвета. Два такси с такой скоростью пром-
чались на север, словно участвовали в гонках.

Начали появляться полицейские, иногда на автомобилях, иногда и на
своих двоих. Полицейский участок Северного центра находился всего в нес-
кольких кварталах отсюда, на западной стороне 54-й улицы, но ведь не
могла же полиция одновременно быть везде. В четыре часа утра в этом ра-
йоне было небезопасно, и по соседству тоже, и не только для сторожей, но
и для бродяг, сутенеров, пьяниц, проституток, мелких жуликов, наркома-
нов, таксистов, да и для легавых.

Ночной сторож продолжил свой обход. Он кивнул охраннику, сидевшему за
столом в вестибюле, но и не подумал перекинуться с ним словечком: он во-
обще редко говорил с кем-нибудь, кроме родственников. Только они и могли
понять его речь, состоящую из смеси французского, английского языков и
наречия гаитянских креолов. На пластиковой бирке, прикрепленной к его
униформе, было написано просто: "Кристофер ", однако это ни в коей мере
не выражало всей пышности его имени, звучавшего так: Франсуа Генри Тус-
сен-Лувертюр Кристоф. Работа ночного сторожа не слишком-то подходила для
человека, имя которого наводило на мысли о его благородном происхожде-
нии, так что Кристоф намеревался подыскать что-нибудь получше. Как
только он сможет позволить себе отказаться от этого жалованья, а быть
может, и раньше, он уволится, потому что это было дурное место.

Поначалу-то ему казалось, что его работа заключается в защите здания
от незваных гостей и всяких неожиданностей, но чем дольше он смотрел
сквозь стеклянные двери, тем сильнее чувствовал, что сам является узни-
ком этой крепости. В его сознании постепенно укрепилось ощущение, что
как раз от здания-то и исходила главная угроза его жизни.

Он вступил на лестницу, ведущую в цокольный этаж, следуя предписанно-
му маршруту, проверяя, заперты ли двери, и следя за контрольными отмет-
ками на замках. Когда он проходил мимо пуленепроби ваемых окон комнаты
охраны, то слегка коснулся шляпы, приветствуя трех охранников, находив-
шихся внутри и кивнувших ему в ответ, правда, не слишком-то дружелюбно.
В этой комнате находились компьютеры, контролирующие термометры, баро-
метры, дымоуловители и датчики на всех шестидесяти шести этажах здания.
Кроме того, здесь находились радиоприемники, микрофоны и контрольные
стенды управления, назначения которых он не понимал. Кристоф несколько
раз пытался узнать, как же это все работает, но так ничего и не выяснил.
Потом это перестало его беспокоить, поскольку он знал, что скоро уйдет
отсюда. Как только суставы его пальцев и коленей почувствуют приближение
бури, он просто уйдет. Это здание уже прикончило двух человек, и он не
сомневался, что список жертв будет расти.

Кристоф шел по бетонированной пещере, в которой располагались конди-
ционеры и отопительные системы. Этот лабиринт из механизмов и изоляцион-
ных труб напомнил ему о машинном отделении авианосца, который он ког-
да-то посетил на военно-мор-ской верфи в Бруклине. Но там его окружала
любопытствующая публика вроде него самого, а здесь он был один. Тишину
нарушал лишь звук его собственных шагов, посвистывание клапанов, выпус-
кавших пар, и пощелкивание датчиков автоматического контроля. Слабое
свечение оборудования напоминало ему глаза хищников, словно следящих за
ним из джунглей. И если комната охраны была мозгом всего здания, то это
помещение было его сердцем. Именно здесь создавался и контролировался
климат, в котором существовали обитатели, по сути дела, небольшого го-
родка. Этим шести тысячам человек, которым предстояло явиться на службу
через несколько часов, должно быть тепло, пока солнце не заступит на
свою вахту, и прохладно, когда оно станет слишком жгучим. В течение все-
го рабочего дня воздух в помещениях должен быть не слишком влажным и не
слишком сухим, чтобы людям легко дышалось. Для него было загадкой, еще
одной загадкой, как же именно вся эта масса машин, проводов, клапанов,
насосов и прочих предметов, названия которых он даже не знал, совершала
свою работу. Только одно он понимал совершенно ясно, по его мнению,
единственный, кто это понимал. В здании Залияна обитали призраки. О да,
оно было населено призраками, и это было так же несомненно, как и то,
что ими населены пустующие дома, пугавшие его, как ребенка. А чем же
иным можно было объяснить то, что это здание разговаривало с ветром, в
самой своей глубине?

Кристоф отпер дверь в складское помещение и не спеша направился по
проходу между рядами, заставленными мешками. Он отпихнул в сторону ко-
робку со строительным мусором, опустился на колено и открыл дверцу, ве-
дущую в настолько низкое пространство под грузовой платформой, что по
нему можно было только ползти. Ему пришлось буквально припасть к земле,
чтобы протиснуться внутрь через маленький дверной проем. Пахнуло затх-
лостью и сыростью. Он закрыл за собой дверцу и включил карманный фона-
рик. Луч фонаря отбросил темноту. Левую стену этого узкого туннеля пере-
секали, как ребра, шесть главных опор здания, массивные стальные балки в
форме буквы "Н". Покрытые белой огнеупорной шпаклевкой, они походили на
погребенные в могильнике мумии. Взгляду было открыто всего пять футов
этих опор, но Кристоф знал, что они тянутся вверх еще на восемьсот фу-
тов, упрятанные между стенами кабинетов и гранитным фасадом здания.
Именно в этом потайном склепе он лучше всего слышал голос здания,
чувствовал его содрогания, как колючка, вонзившаяся в мышцу, реагирует
на пульсацию крови.

Свет фонаря упал на ближайшую опору и отразился от небольшого куска
обнажившейся стали. Оказавшись здесь в первый раз, Кристоф соскоблил
своим пружинным ножом немного огнеупорной шпаклевки. Положив руку на хо-
лодный брус опорной балки, он пытался понять источник ее силы и тщетно
стараясь представить, каким образом она удерживает на себе сокруши-
тельную тяжесть здания.

Луч света поднялся вверх, к месту соединения бетонного потолка и
стен. Паутина тоненьких трещин увеличилась в размерах, расползлась изви-
листыми линиями. А на полу была другая конфигурация трещин, они расходи-
лись концентрическими кругами от каждой опоры. Если эти трещины будут
увеличиваться, что и происходило с того момента, как он впервые их заме-
тил, эта паутина в конце концов охватит весь туннель. Он еще укажет на
них, когда оставит эту работу, и докажет, что он вовсе не сумасшедший.

Кристоф выключил фонарь. В полной темноте было нетрудно представить,
что он снова на родном острове, вместе с друзьями детства. Темная ночь,
и со всех сторон подступают джунгли. Кристоф замер и прислушался. Он ус-
лышал какое-то слабое шуршание, похожее на трение жернова. Изо всех сил
вслушиваясь в эту тишину, он различил какие-то невнятные скрипы, будто
где-то далеко медленно открывали тяжелую дверь. Но его тело не содрогну-
лось, и Кристоф испытал разочарование. Снаружи царило безветрие, и поэ-
тому голоса были приглушены. Ничто не напоминало день тех смертей, когда
выпавшее из окна стекло рассекло пополам женщину, а стальной обломок
пришпилил на крючок мужчину, чтобы понаблюдать, как из него вытекает
жизнь, уносясь красными струйками в гонимый ветром туман. А в ночь нака-
нуне этого здание завывало, словно целый хор зомби, заставив Кристофа
так трястись, что он весь покрылся потом. Когда он снова появился в вес-
тибюле, охранники и другие сторожа, заметив его состояние, заставили
сесть и принять аспирин.

Прошло уже достаточно времени, и его могли хватиться. Он слегка при-
открыл дверцу, чтобы удостовериться, что в складском помещении никого
нет, и только после этого выкарабкался наружу. Когда он заталкивал ко-
робку со строительным мусором на прежнее место, ему пришло в голову: а
что бы подумали его дядя и брат, если бы могли услышать голоса этого
здания? Сказали бы они, что он свихнулся и что все это плод его вообра-
жения? Сказали бы они, что им снова овладевают суеверия, от которых они
хотели его избавить? Он знал, что сказала бы его бабушка, будь она жива.
Он отчетливо увидел свою бабушку, корону волос поразительной белизны,
огромные карие глаза, и услышал ее пронзительный, вибрирующий голос. Она
бы сказала, что кто-то раздобыл рисунок здания Залияна и протыкает его
булавками. Кристоф улыбнулся. Его бабушка была удивительной женщиной.
Она могла заставить людей, а в особенности детей, поверить во все что
угодно.

Эудженио Лузетти позвонила его секретарша.

- Мистер Лузетти, вам звонят из другого города, какой-то Брайан Мит-
челл. Вы у себя?

- Брайан Митчелл? Я не знаю никакого Брайана Митчелла.

- Он из компании "Инженерные работы Селигмэна", которая находится в
Боулдере, штат Колорадо.

- Из какой компании? О-о-о, да, да, да! Теперь я вспомнил. Соедините
меня с ним.

Лузетти плечом прижал трубку к уху, вытащил из ящика стола папку и
раскрыл ее.

- Мистер Лузетти? Вам звонит Брайан Митчелл из мотеля "Сэндс-Мэйнор"
в Рэйтоне, штат Нью-Мексико. Я из компании Селигмэна...

- Конечно, конечно, компания "Инженерные работы Селигмэна", Боулдер,
штат Колорадо.
Как дела, мистер Митчелл?

- Да в общем-то, хорошо. Мне сказали, что у вас есть небольшая проб-
лема, в которой, как вы полагаете, я смог бы вам помочь.

- Боюсь, что не такая уж она и небольшая. Сегодня утром еще один ра-
неный предъявил нам иск, что довело общую сумму претензий до двухсот пя-
тидесяти миллионов долларов. Вы можете уделить нам пару недель? Не стану
скрывать от вас, что наша задача - не довести дела до суда.

- Что ж, мысль интересная. Мне понадобится кое-что.

- Что именно?

- Мне нужен номер в гостинице "Уолдорф-Астория" и место для работы в
здании, которым я буду заниматься.

- Хорошо.

- Если я буду работать ночью, мне потребуется вооруженный охранник.

- Ну, вообще-то, мистер Митчелл, в этом совсем нет необходимости.

- Да я шучу. Мне нужен помощник для исследований. Самое лучшее, если
это будет кто-нибудь из вашей фирмы, кому вы доверяете. Вы, я полагаю,
не хотите, чтобы я сам был у себя на посылках. Вы сможете выделить мне
человека?

- Хм, думаю, что да. Я подберу кого-нибудь.

- Он должен начать прямо сейчас, чтобы я смог с ходу включиться в ра-
боту. Давайте-ка поглядим. Сегодня у нас среда. Я буду у вас в субботу.
В своем номере я сразу хотел бы найти планы, спецификации и прочие доку-
менты, которые относятся к этим окнам и рамам. Мне понадобится
Нью-Йоркский городской строительный кодекс. Были ли какие-нибудь стран-
ные задержки или производственные срывы в процессе возведения здания?
Сделайте подборку статей из "Нью-Йорк таймс", "Строительных новостей" и
"Гражданского строительства". Вы записываете, что я говорю? Выясните, не
возбуждались ли прежде судебные дела против какой-либо из компаний,
участвовавших в строительстве, и за что. И не прикрепляйте ко мне како-
го-нибудь бездельника. Мне нужен человек с некоторым воображением. Мне
бы также помогли краткие досье на основных персонажей: инженера, архи-
тектора, подрядчика, Залияна. Идет? Увидимся в понедельник, мистер Лу-
зетти! Передайте мой поклон Бродвею. Или попросите моего помощника сде-
лать это.

Перевел с английского Н. Бурин. Рис. Н. Кошкина.

Copyrightc 1984 by Robert Byrne. Перевод c ЗАО издательство "Центрпо-
лиграф", 1994. Copyrightc 1984 by Robert Byrne. Перевод c ЗАО изда-
тельство "Центрполиграф", 1994.

(Продолжение следует.)

Любителям приключенческой литературы

НЕБОСКРЕБ

Роберт БИРН.

Глава 5

Адвокаты Розен, Лузетти, Блэйк, Пирс и Кэлб имели свою основную
штаб-квартиру в здании компании "Пан-Америкэн" в Нью-Йорке, а филиалы -
в Лондоне и Сан-Франциско. Кабинет Эудженио, или Джино, Лузетти находил-
ся на северной стороне 30-го этажа, с видом на купол, венчавший старое
здание "Нью-Йорк Сентрал", и на раскинувшийся позади него простор
Парк-авеню. Лузетти часто говаривал, что как бы ни бранили здание
"Пан-Америкэн" за то, что оно подавляет станцию "Грэнд-Сентрал", из него
открывается чертовски привлекательный вид на этот купол. Элегантные про-
порции и изгибы, причудливые детали украшений, великолепный образчик не-
оклассической архитектуры... Нет, господа, теперь-то уж никому не сде-
лать подобного купола. Большинство новых зданий обрублено сверху, словно
пучки сельдерея.

Иногда Лузетти работал с задернутыми шторами, чтобы ничто его не отв-
лекало, но только не в этот день. Шторы были широко распахнуты, волосы
Лузетти тщательно причесаны, а на его столе стояла небольшая ваза с цве-
тами. Ему хотелось произвести по возможности наилучшее впечатление на
человека, сидевшего напротив него, на Кэрол Оуэнс, самую привлекательную
женщину из значащихся в их платежной ведомости. И она тоже, отметил Лу-
зетти, отличается элегантными пропорциями и изгибами.

После нескольких минут шутливого разговора, чтобы Кэрол почувствовала
себя непринужденно, Лузетти спросил, почему она уехала из города, прора-
ботав пять лет в фирме юридических консультаций.

- По правде говоря, - сказала она улыбнувшись, - я устала от нищенс-
кой жизни.

Что за улыбка! В семействе Лузетти за улыбку, подобную этой, зубному
врачу за-платили бы пять тысяч долларов. А мисс Оуэнс, вероятно, роди-
лась с ней. Мисс Оуэнс. Его секретарша подтвердила, что она не замужем,
и сумела выяснить, что и Митчелл холостяк. Он посмотрел на нее, не скры-
вая восхищения. Для юриста она была слишком хороша, несмотря на явную
попытку замаскировать это. Свои длинные черные волосы она беспощадно за-
тянула на затылке, и никакой косметики... или косметика наложена так ис-
кусно, что была совершенно незаметна? А строгие деловые костюмы она но-
сила, вероятно, для того, чтобы заставить мужчин думать о делах, а не об
удовольствиях.

- Работа в юридической консультации, - продолжала мисс Оуэнс, - не
слишком обременительна, но приходится иметь дело со множеством неудачни-
ков и решать массу проблем. Через какое-то время это становится утоми-
тельным.

- Могу себе представить. Ну, и вы рады, что решились на такую переме-
ну? - улыбнулся Лузетти, отчасти отдавая дань ее скулам и форме губ, а
отчасти - собственному уму.

Прикрепление этой Оуэнс к Митчеллу было мастерским ходом, достойным
любимого итальянского героя Лузетти - Макиавелли.

Митчелл ведь слыл образцом объективности, разве не так? Что ж, вот и
посмотрим, насколько объективен он будет, когда заинтересуется одним из
членов команды своего клиента. Пока Лузетти мысленно смаковал цинизм
своего плана, Оуэнс, отвечая на его вопрос, сказала, что ей нравится и
центр города, и люди, с которыми она работает. Она, правда, хотела бы,
чтобы ей предложили что-нибудь более серьезное, где мог бы пригодиться
ее опыт. В последние две недели, призналась Оуэнс, она вообще ничего не
делала, а только составляла сводки по всем случаям, которые смогла отыс-
кать, связанным с компаниями, зарегистрированными в Делавэре и привле-
ченными к суду в Нью-Джерси.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26