А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— хором отозвались остальные пятнадцать ишапианцев.— Пусть все, кто притязает на трон и корону Королевства, выйдут сюда! — воскликнул первосвященник, и Арута с Лиамом, а немного погодя и Мартин выступили вперед и остановились напротив святых отцов.— По какому праву ты желаешь занять трон Королевства? — спросил первосвященник, дотронувшись посохом до плеча Мартина.Паг знал, что посох святого отца был наделен волшебной силой, причинявшей увечье всякому, кто дерзнул бы солгать в ответ на вопросы ишапианца.— По праву рождения, — ответил Мартин. Все придворные, убедившись, что охотник сказал правду, затаили дыхание.Та же самая процедура была затем повторена в отношении Лиама иАруты.— Назови свое имя, — потребовал ишапианец, опустив посох на плечо Мартина.— Я — Мартин, старший сын герцога Боуррика, старший из рода кон Дуанов.— Я — Лиам, сын герцога Боуррика кон Дуана, ответил принц на вопрос священника .— Наследник! Это наследник! — раздались голоса из зала.Выслушав ответ Аруты, ишапианец прикоснулся посохом к плечу Мартина и провозгласил:— Тебе, Мартин, старший сын герцога Боуррика, по праву принадлежит корона. Возложишь ли ты на себя это бремя?Двое ишапианцев держали наготове расшитую золотыми и серебряными узорами пурпурную бархатную подушечку со сверкавшим и переливавшимся в свете факелов золотым обручем на ней. Каждый из зубцов, венчавших обруч, был украшен драгоценным камнем.Мартин обеими руками взял корону и, воздев ее над головой, повернулся к залу.— Я, Мартин, — твердым голосом проговорил он, — отныне и навеки отрекаюсь от своего права на корону и трон Королевства Островов! — С этими словами он подошел к Лиаму и водрузил корону ему на голову. — Да здравствует Лиам! — провозгласил крайдийский егерь. — Славьте Лиама, вашего короля!— Да здравствует Лиам! — подхватил Арута, одарив Мартина благодарной улыбкой.Перекрывая шум в зале, первосвященник спросил:— Согласен ли ты, Лиам, возложить на себя это бремя и быть нашим королем?— Я согласен, — кивнул Лиам. — Я буду вашим королем.Зал взорвался приветственными криками. Священники сняли с плеч монарха красный плащ и заменили его пурпурной мантией. Придворные, тесня друг друга, бросились к помосту с поздравлениями. Мартин и Арута спустились с возвышения и подошли к Каролине.— Спасибо тебе, Мартин, — сказала принцесса, пожимая руку охотника.— Провозглашаю Лиама Первого королем нашего государства! — выкрикнул ишапианский первосвященник. На помост вынесли королевский трон, и Лиам с непринужденной грацией юноши, привыкшего к походной жизни и седлу, уселся на расшитые золотом подушки. Когда все придворные поочередно подошли к нему с поздравлениями, король поднял руку, и в зале воцарилась тишина.— Прежде чем мы перейдем в пиршественный зал, — сказал он,— необходимо уладить некоторые дела государственной важности. Я обещал королю Родрику, что не стану отнимать жизнь у изменника Гая де Бас-Тайры. Я сдержу свое слово. Но пусть те из вас, кто в свое время участвовал в его интригах, — он обвел глазами зал,— доведут до сведения Гая, что ему надлежит в недельный срок покинуть пределы нашей страны. Иначе остаток своих дней он проведет в темнице. А теперь покончим с тягостными обязанностями и перейдем к приятным, — улыбнулся Лиам. — Я назначаю своего брата принца Аруту правителем Крондора, а также наследником престола, — до той поры, пока боги не даруют мне сына. А брат мой Мартин отныне согласно королевской воле становится владетелем Крайди. Ему присваивается герцогский титул и все положенные этому званию права. — Мартин побледнел и с мольбой взглянул на царственного брата, но Лиам сделал вид, что не заметил его взгляда и продолжал: — Я удовлетворяю прошение герцога Брукала из Вабона об отставке. Отдыхай, старый товарищ! Герцогом Вабона назначается милорд Вандрос, изъявивший желание сочетаться браком с Фелиной, дочерью помянутого Брукала. А титула графа Ламута удостаивается наш верный вассал Касами из рода Шиндзаваи, оказавший короне неоценимую помощь в борьбе с нашими северными соседями.Новоиспеченные граф и герцог переглянулись и поклонились Лиаму. Паг взглянул на Касами и не смог сдержать улыбки. Его цуранийского друга буквально распирало от гордости и самодовольства.— А теперь, — воскликнул Лиам, поднимаясь с трона, — милости прошу всех в Большой зал дворца. Столы там уже ломятся от яств и вин, музыканты, танцоры и акробаты, поди, совсем заждались нас! Так будем же веселиться от души!Пиршество продолжалось уже несколько часов. Кейтала, вернувшись из отведенных для них с Пагом покоев, с улыбкой сообщила мужу, что Уильям, оставленный ими на попечение няни, мирно заснул в обнимку с Фантусом.Кулган, сидевший рядом с Пагом, усмехнулся в бороду.— Наконец-то Фантус нашел себе подходящего приятеля.Паг пристально взглянул в лицо чародея. Ему лишь теперь пришло в голову, что принц мог бы удостоить награды Кулгана и отца Тулли. Наклонившись к уху чародея, он сказал ему об этом.— Что?! — взревел Кулгаи. — Да мы же ведь предупредили его еще вчера, что довольны своими званиями и достатком и велели не выставлять нас на всеобщее посмешище! Попробовал бы он ослушаться меня! Чародей засопел . — Я бы его живо превратил в жабу!— Так выходит, это правда? — засмеялась Анита, услыхавшая грозные слова Кулгана с противоположного конца стола.Паг вспомнил давний разговор с принцессой и улыбнулся:— А если бы вы знали, в каких причудливых морских тварей мой учитель грозился обратить Амоса, когда им случилось повздорить! — сказал он, подмигнув Аните.— А где же сам Амос? — встревожился Мартин.— В последний раз я видел его во дворе, когда торопился на коронацию.— Неужто он решил удрать от нас? — усмехнулся Арута. — Вот разбойник!— Похоже на то, — кивнул Мартин. — Когда мы возвращались из Крондора, он заявил, что не пробудет в столице и дня. Выходит, капитан Траск вовсе не шутил.— Его надо остановить, если еще не поздно! — воскликнул Арута, поднимаясь со стула. — Ваше величество, вы позволите? — обратился он к Лиаму.— Ну разумеется! О чем речь! Ведь мы столь многим обязаны этому человеку! Отправляйтесь за ним оба и приведите его сюда. Арута и Мартин бросились к выходу из зала. Роскошный трехмачтовый корабль плавно выходил из рилланонской гавани. На капитанском мостике братья разглядели приземистую фигуру Амоса Траска.— Амос! — крикнул Арута.Капитан приветливо помахал им рукой:— Я рад, что вы оба пришли проводить меня, ваши высочества!— Амос! Это ведь корабль его величества!Старый морской волк закивал головой.— Вот-вот, — крикнул он, сложив руки рупором. — Посудина что надо! Да и имя подходящее — «Королевская Ласточка»! Передайте королю, что я ее верну… когда-нибудь!Мартин расхохотался.— Ах, разбойник ты этакий! — давясь смехом, воскликнул Арута. — Так и быть, я попрошу Лиама, чтобы он подарил ее тебе!— Не делайте этого, Арута! — взмолился Амос, воздев руки к небу. — Не то вы испортите мне все удовольствие от такой замечательный авантюры.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35