Человек, о котором они говорили, был высокий рыжебородый солдат-наемник с грудью, как бочонок, изрядно, впрочем, ожиревший. За поясом у него не было никакого оружия, кроме двух кинжалов. Кожаная безрукавка едва сходилась на его животе. Двое за его спиной тоже походили на воинов. Один был вооружен множеством ножей — от крохотного стилета до длинного боевого кинжала. У другого на поясе висел длинный охотничий нож.Рыжебородый вел своих спутников к столу Аруты, грубо ругаясь и расталкивая тех, кто попадался ему на пути. Не то чтобы он вел себя враждебно — он обменялся грубыми шутками с двумя или тремя посетителями, очевидно, знавшими его. Вскоре все трое стояли перед Арутой и его товарищами. Взглянув на четырех человек, сидящих за столом, рыжебородый медленно ухмыльнулся.— Вы сидите за моим столом, — судя по говору, здоровяк происходил откуда-то из южных Вольных городов. Он наклонился вперед, положив кулаки между тарелками с едой. — Вы — чужаки. И я вас прощаю. — Джимми шарахнулся в сторону: похоже, зубы толстяка давно сгнили, а весь последний день был посвящен крепкой выпивке. — Если бы вы были из Илита, вы бы знали, что как только Лонгли появляется в городе, каждый вечер он занимает вименно этот стол. Уходите, и тогда я вас не убью. — Он откинул голову назад и захохотал.Джимми первым вскочил на ноги.— Мы не знали, сэр. — Он слабо улыбнулся, а остальные обменялись взглядами. Арута знаком дал понять, что он освободил бы стол, чтобы избежать проблем. Джимми сделал вид, что до смерти испугался толстого наемника. — Мы поищем другой стол.Человек, назвавший себя Лонгли, ухватил Джимми за руку повыше локтя.— Хорошенький мальчишка, а? — Засмеявшись, он взглянул на своих компаньонов. — А может, это девчонка, одетая, как мальчишка, — уж больно хорошенький. — Опять засмеявшись, он посмотрел на Роальда. — Этот мальчишка твой друг? Или подружка?— Лучше бы ты этого не говорил. — Джимми воздел глаза к потолку.Арута положил руку на плечо скандалисту:— Отпусти мальчика.Лонгли свободной рукой отмахнулся и сбил принца с ног.Роальд и Мартин обменялись встревоженными взглядами, а Джимми быстро вытащил кинжал из-за голенища. Никто не успел двинуться, а Джимми уже упер кончик кинжала в ребра Лонгли.— Поискал бы ты другой стол, приятель.Громадный воин, глянув на мелкого воришку, а потом на его кинжал сверху вниз, гулко захохотал.— Малыш, какой ты забавный, — свободной рукой он с неожиданным проворством ухватил Джимми за кисть руки. Применив небольшое усилие, он вырвал кинжал.Лицо Джимми покрылось бусинами пота — он пытался вырваться из железного захвата рыжебородого. В дальнем углу пел Лори, не зная, что происходит за столом его друзей. Люди, сидевшие поблизости, привыкли к беспорядкам портовых таверн и уже освобождали место для затевающейся драки. Арута сидел на полу, голова его все еще немного кружилась после удара, но вот он потянулся и вытащил из ножен рапиру.Роальд кивнул Мартину, и оба медленно встали, явно давая понять, что не пытаются вытащить оружие. Роальд сказал:— Послушай, мы никому не хотим зла. Знай мы, что это твой любимый стол, мы бы ни за что его не заняли. Мы поищем другой. Отпусти мальчика.Человек расхохотался:— Ха! Думаю, я его оставлю себе! Толстый купец из Квега даст мне сотню золотых за такого красивого мальчишку. — Внезапно нахмурившись, он оглядел стол, а потом взглянул на Роальда: — Ты уйди. Мальчишка попросит прощения за то, что тыкал Лонгли под ребра, а потом я его отпущу. А может, отведу купцу.Арута медленно поднялся. Трудно было сказать, всерьез ли нарывался на неприятности Лонгли, но Арута, получив удар по голове, не собирался более строить предположений. Посетители явно знали Лонгли, и если он просто хотел подраться, то Арута, первым вытащив оружие, сильно охладит его пыл. Компаньоны толстого Лонгли осторожно оглядывались.Роальд, обменявшись взглядом с Мартином, поднял кружку, словно собрался допить эль. Внезапным взмахом он выплеснул остатки эля в лицо Лонгли и кружкой заехал по голове человеку с кинжалами. Третий, которого отвлекло резкое движение Роальда, не заметил кулак Мартина; герцог отвесил ему хороший удар, от которого компаньон Лонгли перелетел через соседний стол. Завидев драку, наиболее благоразумные посетители начали пробираться к выходу. Лори перестал петь и привстал, чтобы посмотреть, в чем дело.Один из барменов, не интересуясь, кто начал драку, прыгнул через стойку на ближайшего драчуна, которым оказался Мартин. Лонгли крепко держал Джимми за руку, вытирая эль с лица. Лори аккуратно положил лютню и, одним прыжком перемахнув с помоста на стол, навалился на спину Лонгли. Обвив руки вокруг горла толстяка, певец стал душить его.Лонгли от толчка качнулся вперед, а потом снова выпрямился. Лори не отпускал его. Не обращая внимания на певца, Лонгли глянул на Роальда, готового к драке.— Не надо было тебе плескать элем в Лонгли. Теперь я зол.Лицо Джимми побелело от боли — так крепко ухватил его здоровяк.— Помогите мне, кто-нибудь! У него бревно, а не шея, — сказал Лори.В тот момент, когда Роальд ударил Лонгли по лицу, Арута прыгнул вправо. Здоровяк заморгал, а потом пихнул Джимми на Роальда, и они сшибли Аруту. Все трое упали. Другую руку Лонгли протянул назад и ухватил Лори за тунику. Перекинув певца через голову, он бросил его на стол. Ножка стола подломилась, и Лори свалился на Джимми, Роальда и Аруту, которые пытались встать. Мартин, боровшийся с барменом, завершил схватку, перебросив того обратно через стойку. Потом он, потянувшись, схватил Лонгли за плечо, разворачивая его к себе. Глаза рыжебородого засияли при виде противника, примерно равного ему по силам. Мартин, ростом шесть футов четыре дюйма, был выше, но уступал по весу. Лонгли, радостно завопив, вцепился в Мартина. Они сошлись, по-борцовски облапив друг друга, и стояли, выискивая возможность ударить.Лори сел, тряся головой.— Так нельзя, — Тут он заметил, что сидит поверх Роальда и Аруты, и слез с них.Джимми, покачиваясь, поднялся на ноги. Лори посмотрел на него, и в это время поднялся Арута.— Чего ты добивался, вытащив кинжал? Чтобы нас всех поубивали? — спросил Лори у воришки.Джимми со злостью посмотрел туда, где боролись мужчины.— Никто не смеет так разговаривать со мной. Я не игрушка для хлыщей.— Не принимай так близко к сердцу, — сказал Лори. Он попытался встать. — Ему просто захотелось позабавиться. — Колени Лори подогнулись, и ему пришлось схватиться за Джимми, чтобы не упасть. — Наверное.Лонгли начал потихоньку, ворча, уступать Мартину. Герцог молчал. Он подался вперед, навалившись всем весом на Лонгли. То, что начиналось, как кровопролитие, постепенно перешло в дружескую потасовку, хотя и довольно грубую. Лонгли внезапно отшатнулся, но Мартин просто подался за ним, отпустив шею бородача, по-прежнему держа его за руку. Сделав шаг, он оказался за спиной толстяка, болезненно завернув ему руку за голову. Вояка скривился от боли, а Мартин усиливал нажим, заставляя того опускаться на колени.Лори помог Роальду встать, тот тряс головой, пытаясь прийти в себя. Он сказал Лори:— Ему, наверное, неудобно.— Наверное, поэтому он и покраснел, — сказал Джимми.Роальд хотел ему ответить, но что-то заставило его повернуть голову в сторону Аруты. Джимми и Лори тоже посмотрели туда, и внезапно их лица вытянулись.Арута, видя, что все трое пристально смотрят на него, резко обернулся. Пока драка разгоралась, к самому их столу ухитрился пробраться человек в черном плаще. Он замер перед Арутой, занеся кинжал для удара, губы его медленно шевелились.Арута, выбросив руку вперед, выбил кинжал и увидел того, кто стоял позади человека в черном. Воин хадати, которого Джимми и Мартин заметили у городских ворот, молча ударил наемного убийцу мечом, предупредив атаку принца. Умирающий осел на пол, а хадати, быстро убрав меч, сказал:— Идем, за ним придут другие.Джимми быстро осмотрел убитого и нашел черного ястреба на цепочке. Арута повернулся к Мартину:— Мартин! Ночные ястребы! Уходим!Мартин кивнул брату и, дернув так, что рука у рыжебородого чуть не выскочила из плеча, заставил его опуститься на колени. Лонгли взглянул снизу вверх на Мартина и закрыл глаза, увидев, что Мартин занес руку для удара.— К чему? — сказал Мартин, не ударив, и оттолкнул Лонгли.Здоровяк упал лицом на пол и сел, потирая плечо.— Ха! — громко засмеялся он. — Заходи как-нибудь, охотник. Славно ты отделал Лонгли!Спутники Аруты выскочили из таверны к конюшням. Мальчишка при лошадях чуть не лишился чувств, увидев толпу вооруженных людей, бегущих к нему.— Где наши лошади? — спросил Арута. Мальчик указал в дальний конец конюшни.— Они не вынесут дальней дороги, — сказал Мартин.Увидев других лошадей, отдохнувших и сытых, Арута спросил:— А эти чьи?— Эти принадлежат моему хозяину, — ответил мальчик. — Их продадут через неделю с аукциона.Арута приказал своим друзьям, чтобы они седлали свежих лошадей. В глазах мальчика появились слезы:— Пожалуйста, не убивайте меня.— Мы не убьем тебя, мальчик, — заверил его Арута.Мальчик отошел в сторону, а они принялись седлать лошадей. Воин хадати взял седло, которое тоже, по-видимому, принадлежало хозяину, и оседлал шестую лошадь. Арута, вскочив в седло, бросил мальчишке кошелек:— Скажи хозяину, пусть продаст наших лошадей, а разницу покроет из этого кошелька. Оставь и себе что-нибудь.Выехали они со двора таверны в узкую улочку. Если поднимется тревога, городские ворота скоро будут закрыты. Смерть в драке случалась часто, и неизвестно, будут ли их преследовать, — это зависело от того, какой начальник стражи заступил сегодня в ночь, а также от многих других обстоятельств. Арута решил не рисковать, и они направились к западным воротам города.Городская стража не обратила внимания на шестерых всадников, которые галопом проскочили мимо ворот и исчезли за поворотом дороги, ведущей к Вольным городам. Тревога объявлена не была.Они неслись по дороге, пока огни Илита не превратились в отдаленное сияние на горизонте. Тогда Арута велел остановиться.— Мы должны поговорить, — обратился он к хадати.Они спешились, и Мартин отвел всех к небольшой прогалине в стороне от дороги. Джимми занялся лошадьми.— Кто ты? — спросил Арута.— Я Бару по прозвищу Победитель Змея, — ответил хадати.— Это славное имя, — заметил Лори и пояснил Аруте: — Чтобы получить это имя. Бару убил уиверна.Арута взглянул на Мартина, который склонил голову в знак уважения.— Чтобы охотиться на драконье племя, требуется мужество, твердая рука и удача.Уиверны были близкими родственниками драконов и отличались от них только размерами. Встреча с уиверном означала встречу с вихрем когтей, клыков, крыльев. И вихрь этот имел двенадцать футов росту.Хадати улыбнулся:— Ты и сам охотник, как показывает твой лук, герцог Мартин. Да, удача не помешает.Роальд посмотрел на Мартина круглыми глазами:— Герцог Мартин… -Он повернулся к Аруте. — Значит, ты…— Он принц Арута, сын лорда Боуррика и брат короля. Разве ты не знал?— сказал хадати.Роальд выразительно покачал головой и посмотрел на Лори:— Наверное, впервые в жизни ты рассказал мне не всю историю.— Она длинная и гораздо необычнее той, — ответил ему Лори. Обращаясь к Бару, он заметил: — Я вижу, ты северянин, но я не знаю твоего клана.Хадати указал на свой плед:— Я из семьи Ордвин, клан Железные горы. Мой народ живет неподалеку от того места, которое городские люди называют Небесным озером.— Ты на тропе кровной мести?Хадати показал на свернутый шарф:— Да. Я следопыт.— Он некоторым образом фигура священная… гм-м, ваше высочество, — вмешался в разговор Роальд.— Воин без страха, — сказал Лори. — На шарфе написаны имена всех его предков. Они не упокоятся, пока он не завершит свое дело. Он поклялся свершить месть или умереть.— Откуда ты меня знаешь? — спросил Арута.— В конце войны я видел, как ты ехал на мирную встречу с цурани. Мало что из тех дней будет предано забвению моим кланом. — Он смотрел в ночь. — Когда король призвал нас, мы вышли на бой с цурани, и девять лет бились с ними. Они были сильными врагами, они умирали с честью, они знали, где их место на Колесе. Это была достойная борьба. Потом, весной последнего года войны, пришли новые цурани, их было много. Мы сражались три дня и три ночи, оставив им землю на Великом берегу. На третий день мы, пришедшие с Железных гор, были окружены. Мало нас оставалось. И мы бы погибли все до одного, если бы лорд Боуррик не увидел, что мы в опасности. Не отважься твой отец на вылазку, чтобы спасти нас, наши имена теперь знал бы только вчерашний ветер.Арута вспомнил, что в письме Лиама о смерти отца упоминалось о хадати.— Но какое отношение имеет ко мне поступок моего отца?Бару пожал плечами.— Не знаю. У ворот я хотел разузнать то, что мне было нужно. Многие там проходят, и я расспрашивал. Тогда я и увидел вас. Я подумал — интересно, почему принц Крондорский въезжает в один из своих городов под видом простого солдата. Это помогло бы мне убить время, пока я ждал. Потом появился убийца, и я не мог стоять и смотреть, как он собирается расправиться с тобой. Твой отец спас мой народ, я спас тебе жизнь. Может быть, я теперь должен тебе немного меньше. Кто знает, как повернется Колесо?Арута спросил:— Ты говоришь, в таверне были и другие?— Человек, который хотел убить тебя, выследил тебя до таверны, немного понаблюдал за тобой и вышел. Там он поговорил с уличным мальчишкой, дал ему денег и мальчишка убежал. Он видел тех троих, которые дрались с вами, и остановил их, когда они проходили мимо. Я не слышал, о чем они разговаривали, но он указал на таверну, и эти трое вошли в нее.— Значит, драка была подстроена.— Скорее всего он знал характер Лонгли и просто убедил его, что чужаки заняли его любимый стол, — сказал Джимми. — Лонгли мог направляться и в другое место.— Наверное, он хотел удержать нас на месте, пока ждал подкрепления, потом решил, что не стоит упускать возможности, — предположил Лори.— Если бы не Бару, возможность и впрямь была очень хороша, — заметил Арута.Хадати решил, что они благодарят его, и ответил:— Вы ничего мне не должны. Это я выплачиваю свой долг.— Ну, похоже, вы все выяснили, — вступил в разговор Роальд. — И я теперь могу возвращаться в Илит.Арута переглянулся с Лори.— Роальд, дружище, боюсь, тебе придется переменить планы, — сказал менестрель.— Что?— Тебя видели с принцем. Когда началась драка, в таверне было человек тридцать или сорок. Возможно, те, кто его ищет, могут решить, что надо порасспросить тебя.С напускной бравадой Роальд ответил:— Ну, пусть попробуют.— Лучше не надо, — ответил Мартин. — Они могут быть очень настойчивы. Я уже имел дело с моррелами, и знаю, что они не очень нежны в обращении.Роальд посмотрел на него широко раскрытыми глазами:— Братство Темной Тропы?Мартин кивнул, а Лори прибавил:— И потом, у тебя все равно сейчас нет работы.— Я и собираюсь пожить свободно.— Неужели ты откажешь своему принцу? — попробовал зайти с другой стороны Арута.— Это не есть неуважение, ваше высочество. Я — свободный человек, не состою у тебя на службе и никаких законов не нарушал. Ты не можешь мне приказывать.— Послушай, — сказал Лори, — очень может быть, что убийцы станут искать всех, кого видели рядом с нами, и даже если, насколько мне известно, ты крепкий орешек, я видел, на что они способны, и не стал бы рисковать попасть им в лапы.Решимость Роальда казалась непоколебимой.— Мы возьмем тебя на службу, — предложил тогда Мартин.— Сколько? — просияв, спросил Роальд.— Оставайся с нами до конца, и я заплачу тебе… сотню золотых соверенов! — предложил Арута.Роальд не колебался:— Годится!Это была плата четырех месяцев службы даже очень опытного охранника караванов.Арута взглянул на Бару:— Ты говорил, что собираешь сведения. Можем ли мы тебе помочь?— Мне нужен один из тех, кого вы зовете братьями Темной Тропы.Брови Мартина поползли вверх:— Зачем тебе моррелы?— Я ищу большого моррела с Вабонских холмов, у которого на макушке — хвост волос, — хадати изобразил рукой, — и по три шрама на щеках. Мне сказали, что он поехал на юг, чтобы вершить черные дела. Я надеялся, что расспрошу о нем путешественников — его легко узнать среди южных моррелов.— Если у него нет языка, значит, это он напал на нас по дороге в Сарт, — сказал Арута.— Это он, — ответил Бару. — Его зовут Мурад. Он глава клана Ворона, это кровные враги моего народа с незапамятных времен. Даже его собственный народ боится его. Шрамы на щеках говорят о договоре с темными силами, но кроме этого мне ничего не известно. Его не видели многие годы. Последний раз он появился перед началом Войны Врат, когда моховые моррелы собирались в армию у горных границ Вабона. Он и есть цель моей мести. Его видели два месяца назад — он вел отряд воинов в черных доспехах мимо наших земель. Без всякой причины он разрушил деревню, сжег дома и убил всех, кроме мальчика-пастушка, который и рассказал мне о нем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41