А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Это кешианский придворный церемониал.Лиам вдруг закашлялся и вынужден был, прикрыв лицо рукой, отвернуться к Джимми; парнишка увидел, что короля рассмешило замечание Фэннона. Быстро взяв себя в руки, Лиам посмотрел на приближающихся людей, а кешианский мастер церемоний продолжал представление важного гостя:— Он — оазис для подданных своих. — Тут мастер повернулся лицом к королю и низко поклонился. — Ваше королевское величество, мне выпала редкая честь представить его превосходительство Абдура Рахмана Хазар-хана, бея Беннишеринского, владыку Джал-Пура и принца Империи, посла Великого Кеша в Королевстве Островов.Вельможи поклонились на кешианский манер: посол прижал правую руку к груди и поклонился в пояс, отведя левую руку назад и в сторону, три человека позади него опустились на колени и ненадолго коснулись лбами камня. Потом все выпрямились и прижали указательные пальцы правой руки к сердцу, к губам и ко лбу, что означало благородное сердце, правдивый язык и разум, не замышляющий обмана.— Мы приветствуем владыку Джал-Пура при нашем дворе, — сказал Лиам.Посол снял повязку с лица, явив взорам изможденное бородатое лицо человека средних лет. На губах его появилась легкая улыбка.— Ваше королевское величество, ее императорское величество, да благословят боги ее имя, шлет приветствия брату своему, королю Островов. — Понизив голос до шепота, он добавил: — Я бы не стал обставлять свое прибытие такими формальностями, ваше величество, но… — он сделал едва заметное движение головой в сторону мастера церемоний, показывая, что здесь он не властен, — этот человек безжалостный тиран.Лиам усмехнулся:— Приветствуем в вашем лице Империю Великого Кеша. Да процветать ей вечно и приумножать богатства свои, — сказал он.Посол склонил голову в знак благодарности.— Если пожелает ваше величество, я представлю своих спутников. — Лиам едва заметно кивнул, и кешианец указал на человека, стоящего слева: — Этот достойнейший вельможа — мой главный помощник и советник, господин КамалМишва Дауд-хан, шариф Бенни-Тулара. А эти двое — мои сыновья, Шандон и Джехансуз, шарифы Бенни-Шрайна и мои личные телохранители.— Мы рады приветствовать вас, милорды, — произнес Лиам.Мастер де Лейси вернулся к попыткам навести порядок в нестройных рядах знати, как вдруг на другой улице, выходящей на главную площадь, послышался нарастающий шум. Король и принц отвернулись от мастера церемоний, и де Лейси поднял руку.— Что там теперь? — громко спросил старик, приняв подобающий случаю величественный вид.Раздался барабанный бой, гораздо громче кешианского, и на площадь выступили ярко одетые люди. За гарцующими лошадьми шагали солдаты в зеленых одеждах. Каждый нес красочно расписанный щит со странными геральдическими изображениями. Трубы наигрывали сложную мелодию, чуждую уху, но выразительную, громкую, зажигательную. Вскоре многие горожане начали отбивать такт, хлопая в ладоши, а некоторые по краям площади даже пустились в пляс.Перед дворцом появился первый всадник. Арута рассмеялся и толкнул Лиама:— Это Вандрос Вабонский и гарнизон цурани из Ламута.Показались марширующие под песню солдаты.Подойдя к кешианцам, они остановились.— Посмотрите, воины глядят друг на друга, как разъяренные коты, — заметил Мартин. — Готов спорить, им не терпится схватиться.— Только не в моем городе, — сказал Арута. Ему замечание Мартина смешным не показалось.Лиам рассмеялся:— Да, было бы на что посмотреть. О! Вот и Вандрос.Герцог Вабонский поклонился королю.— Прошу извинения за опоздание, ваше величество. По дороге мы встретились с некоторыми неудобствами. Банда гоблинов двигалась от Занна на юг.— Сколько их было? — спросил Лиам.— Не больше двух сотен.—Он говорит! Вандрос, ты, пожалуй, слишком долго прожил с цурани, — заметил Арута.— А где граф Касами? — поинтересовался Лиам.— Сейчас будет, ваше величество.Как раз в это время на площади показались кареты в сопровождении всадника. Арута переместился поближе к герцогу Вабонскому и негромко сказал:— Велите вашим людям разместиться рядом с городским гарнизоном, Вандрос. Я хочу, чтобы они были у меня под рукой. Когда устроитесь, приходите ко мне в кабинет вместе с Брукалом и Касами.Кареты из Вабона остановились перед дворцом, и из них вышли господин Брукал, герцогиня Фелина, графиня Меган и их фрейлины. Сопровождавший карету граф Касами, который во время войны был одним из военачальников в армии цурани, быстро поднялся по лестнице. Он поклонился Лиаму и Аруте. Вандрос представил всех королю, и Лиам сказал:— Кажется, все гости в сборе, если только этот пират король Квега не заявится сюда на боевой галере, запряженной тысячей морских коньков. — Смеясь, он прошел мимо впавшего в отчаяние мастера церемоний де Лейси.Джимми тихонько сидел на лестнице, шевеля пальцами ног, чтобы хоть немножко размять тесные сапоги. Несколько минут он разглядывал кешианцев в ярких одеяниях, потом его внимание привлекли цурани: они строились, собираясь уйти с площади. И те и другие выглядели чрезвычайно непривычно для крондорских жителей, и, если бы спросили Джимми, он бы ответил, что и те и другие кажутся ему одинаково свирепыми.Он уже хотел уйти, как вдруг взгляд его отметил нечто подозрительное. Еще не до конца осознав, что именно его встревожило, он сбежал по лестнице на площадь и подошел поближе к кешианцам, которые все еще стояли в парадной колонне. Позади них, сквозь ряды зрителей проталкивался человек, которого Джимми считал мертвым. Потрясенный до глубины души, Джимми видел, как плотная толпа поглотила Веселого Джека.Арута шагал из угла в угол. Вокруг стола в Кабинете совета сидели Лори, Брукал, Вандрос и Касами. Арута только что рассказал им о нападении на ночных ястребов. В руках он вертел письмо.— Это ответ на мой запрос от барона Высокого замка. Он сообщает, что в северной части его владений наблюдается какое-то необычное оживление. — Арута бросил письмо на стол. — И, конечно, сообщает о разведывательных вылазках — где, сколько и прочее.— Ваше высочество, — сказал Вандрос, — и в наших краях происходят какие-то перемещения, но ничего такого, что могло бы вызвать тревогу. В Вабоне сообразительные темные братья и гоблины легко могут обойти гарнизоны, если повернут на запад, как только окажутся к северу от Эльвандара. Если держаться западного берега Небесного озера, вполне можно избежать встречи с нашими патрулями. Мы отправили туда несколько рот. Порядок там поддерживают эльфы и гномы Каменной Горы.— Это нам хотелось бы так считать, — проворчал Брукал. Старик, ранее носивший титул герцога Вабонского, отказался от него в пользу Вандроса, мужа дочери. Но он по-прежнему обладал ясным умом, был неплохим стратегом, а с моррелами сражался всю свою жизнь. — Нет, если братья передвигаются небольшими группами, то вполне могут проходить незамеченными по тропам и малоезженным дорогам. Нам едва хватает людей, чтобы охранять торговые пути, а простора вокруг них, который никто не охраняет, — ой сколько! Моррелам надо всего лишь идти по ночам и держаться подальше от поселений кланов хадати и главных дорог. Давайте же не будем обманываться.— Вот почему я и хотел собрать вас всех вместе, — улыбнулся Арута.— Ваше высочество, — вступил в разговор Касами, — возможно, все так, как говорит господин Брукал. В последнее время мы мало сталкиваемся с этой нечистью. Может быть, им надоели наши атаки, и теперь они передвигаются украдкой, небольшими отрядами.Лори пожал плечами. Певец из Тайр-Сога, рожденный и выросший в Вабоне, знал про моррелов не меньше остальных, собравшихся на совет.— Здесь есть над чем подумать: мы получаем странные сообщения о том, что моррелы собираются где-то на Севере, и при этом здесь, в Крондоре, они пытаются убить Аруту.— Я бы так не беспокоился, — сказал Арута, — если бы знал, что уничтожение их в Крондоре хоть на что-нибудь повлияет. Пока мы не выясним, кто за всем этим стоит, мне кажется, мы не покончим с ночными ястребами. Может быть, пройдет не один месяц, прежде чем они восстановят свои ряды и снова станут угрожать нам, но, думаю, они вернутся. И еще мне кажется, есть некоторая связь между ястребами и тем, что происходит на Севере.Раздался стук в дверь, и вошел Гардан.— Я искал повсюду, ваше высочество, но сквайра Джеймса не обнаружил.— В последний раз я видел его, когда на площади появились цурани. Он стоял на лестнице рядом с мастером клинка Фэнноном, — сказал Лори.— Он сидел на лестнице, когда я дал команду войскам расходиться, — подтвердил Гардан.— А теперь он сидит над вами.Все повернулись и увидели, что мальчишка примостился на подоконнике высокого стрельчатого окна. Никто не успел вымолвить ни слова, а Джимми уже легко спрыгнул на пол.Лицо Аруты выражало недоверчивое удивление:— Когда ты попросил разрешения осмотреть крыши, я решил, что тебе понадобятся лестницы и… помощь.Джимми был совершенно серьезен.— Я решил никого не ждать, ваше высочество. А потом — что за вор, который без лестницы не может забраться на стену? — Он подошел к Аруте. — В этом дворце полным-полно всяких укромных уголков и закоулков, в которых ловкий человек может спрятаться.— Но сначала он должен попасть во двор, — заметил Гардан.Взгляд, которым Джимми одарил капитана, выражал сомнение в невыполнимости этой задачи. Гардан погрузился в молчание.Лори вернулся к прерванному разговору:— Ну, хоть мы и не знаем, кто стоит за ночными ястребами, все же здесь, в Крондоре, их больше нет.— И я так думал, — сказал Джимми, оглядывая комнату. — Но сегодня днем, когда толпа начала расходиться, я увидел на площади одного старого приятеля — Веселого Джека.Арута мрачно посмотрел на Джимми:—А я с твоих слов понял, что этот предатель пересмешников убит.— Он был не живее, чем любой другой человек с шестидюймовой дырой в груди от стальной арбалетной стрелы. Трудновато слоняться по городу, когда половина твоей грудной клетки вылетела из тела, но после того, что мы видели в публичном доме, я не удивлюсь, если моя покойная мамочка придет пожелать мне спокойной ночи. — Рассеянно говоря это, Джимми по-кошачьи крался вдоль стен кабинета. Вдруг он воскликнул: — Ага! — и несколько театральным жестом нажал на что-то позади декоративной панели на стене. Кусок стены в два фута шириной и три фута высотой со скрежетом раздвинулся. Арута подошел к образовавшемуся проему и заглянул в него.— Что это? — спросил он у Джимми.— Один из тайных ходов, которые идут по всему дворцу. Когда мы вместе прятались от Редберна, ваше высочество, принцесса Анита рассказывала мне, что ей удалось бежать из дворца при помощи девушки-служанки. Она говорила что-то про тайный коридор, а я вспомнил об этом только сегодня.Брукал оглядел комнату:— Эти коридоры, наверное, построили одновременно с дворцом или вскоре после окончания строительства. У меня дома есть потайной ход из крепости в лес. И я не знаю ни одной крепости, где бы не было такого хода. — Он задумчиво посмотрел в проем. — Наверное, есть и другие коридоры.Джимми улыбнулся:— С десяток или даже больше. Когда немного походишь по крышам, начинаешь замечать слишком толстые стены или странные углы в коридорах.— Гардан, надо, чтобы каждый фут этих коридоров занесли на план дворца, — сказал принц. — Возьми дюжину людей и посмотри, куда ведет вот этот и где еще в нем двери. И узнай у королевского зодчего — не обозначены ли эти проходы на старых планах дворца.Гардан, отсалютовав принцу, вышел. Вандрос был очень встревожен.— Арута, я еще не успел привыкнуть ко всем этим новостям о наемных убийцах и о том, что темные братья с ними заодно.— Вот поэтому я и хотел поговорить с вами, прежде чем начнутся празднования. — Арута сел за стол. — Во дворце полным-полно чужих людей. Каждый приехавший аристократ имеет в свите не один десяток людей. Касами, я хочу, чтобы цурани стояли на каждой ключевой точке. К ним никто со стороны не сможет примазаться, а репутация их сомнения не вызывает. Поговори с Гарданом, и, если возникнет такая необходимость, главное здание дворца внутри будут охранять только цурани, люди из Крайди, которых я знаю лично, и мои гвардейцы. — Он повернулся к Джимми: — По правилам, за эту выходку я должен был бы приказать тебя выпороть. — Джимми замер, но увидел, что Арута улыбается, и успокоился. — Но предупреждаю: тот, кто будет заводить стычки, получит кинжал под ребра. Я слышал о том, как ты обошелся со сквайром Джеромом.— Этот сопляк думает, что он самый сильный.— Его отец очень расстроился, и, хоть он не самый могущественный из моих вассалов, зато очень горластый. Послушай, пусть Джером по-прежнему считает себя самым главным. А ты теперь будешь все время находиться при мне. Я скажу мастеру де Лейси, что ты до моих дальнейших указаний освобождаешься от обязанностей по дворцу. Но ходи по дворцу поосторожнее, а если опять соберешься на крышу — скажи мне или Гардану. А то кто-нибудь из стражников пустит стрелу раньше, чем узнает тебя. Если ты не успел заметить, так я тебе говорю: у нас тут в последнее время все начали немного нервничать.Джимми не обратил внимания на сарказм принца.— Ему сначала надо будет меня увидеть, ваше высочество.Брукал хлопнул ладонью по столу, и крякнул.— Ну и язык у этого парня!Арута тоже улыбнулся. Он понял, что ему трудно сердиться на юного сорвиголову.— Ну ладно. Всю неделю у нас сплошные приемы и банкеты. Может быть, ночные ястребы и не будут нас больше беспокоить.— Будем надеяться, — сказал Лори.— Джимми!Джимми обернулся. К нему по коридору шла принцесса Анита в сопровождении двух стражников Гардана и двух фрейлин. Когда она поравнялась с ним, он поклонился. Она протянула руку, и он легонько, как учил его Лори, поцеловал ее.— Какой любезный молодой придворный из тебя вышел! — заметила она, когда они пошли дальше.— Кажется, фортуна мной заинтересовалась, принцесса. Мои надежды не простирались дальше того, чтобы стать каким-нибудь чином среди пересмешников, может быть даже следующим Хозяином, но сейчас мне кажется, что горизонты моей карьеры раздвинулись гораздо шире.Она улыбнулась, а ее фрейлины начали перешептываться, прикрывшись ладошками. Джимми не видел принцессу после ее вчерашнего прибытия во дворец, и снова почувствовал смущение в душе, знакомое ему по прошлому году. Он уже пережил свое мальчишеское увлечение, но она все равно ему очень нравилась.— И что, теперь и надежды твои изменились, а, Джимми Рука?— Сквайр Джеймс Крондорский, ваше высочество, — поправил он притворно ворчливым голосом, и оба рассмеялись. — Послушай, принцесса, в Королевстве наступило время перемен. Долгая война с цурани лишила нас некоторых вельмож, обладавших громкими титулами. Граф Волней выполняет роль канцлера, а ни в Саладоре, ни в БасТайре нет герцогов. Три герцогства без хозяев! В таких условиях у человека с умом и дарованиями появляется возможность подняться.— И ты уже знаешь как? — спросила Анита. В ее взгляде и улыбке сквозил восторг при виде такой дерзости.— Пока еще не совсем, но мне кажется, что за титулом сквайра может последовать и другой титул… Может быть, даже герцога Крондорского.— Первого советника принца Крондорского? — с притворным восхищением спросила Анита.Джимми подмигнул:— У меня хорошие связи. Я близкий друг его нареченной. — И они опять рассмеялись.Анита тронула его за руку:— Я рада, что ты будешь с нами. Хорошо, что Арута так быстро тебя разыскал. Он думал, что найти тебя будет непросто.Джимми чуть не споткнулся. Ему и в голову не приходило, что Арута мог ничего не рассказать Аните про убийц, но сейчас он понял, что девушка ничего не знает. Конечно, подумал Джимми, зачем зря расстраивать ее накануне свадьбы. Он побыстрее принял свой обычный вид.— Это произошло скорее случайно. Его высочество никогда не упоминал о том, что хотел меня разыскать.— Ты не представляешь, как мы с Арутой волновались за тебя. Мы в последний раз тебя видели, когда ты удирал с пристани от людей Гая. И больше ничего не знали. А когда мы ехали на коронацию Лиама, то миновали Крондор так быстро, что не успели разузнать, что с тобой случилось. Тревору Халлу и его людям Лиам отправил охранные грамоты, в которых объявил им амнистию и даже выплатил компенсацию за то, что они помогли нам, но никто ничего не знал о том, что случилось с Джимми. Я не знала, что ты сразу станешь сквайром, но он о тебе не забывал, это точно.Джимми почувствовал себя тронутым. Это признание придало более глубокий смысл словам Аруты о том, что он считает Джимми своим другом.Анита остановилась, указав на дверь.— Я должна зайти на примерку. Этим утром прибыло из Рилланона мое свадебное платье. — Она поцеловала Джимми в щеку. — Мне пора идти.Джимми пытался справиться с незнакомыми и пугающе сильными чувствами.— Ваше высочество… Я тоже рад, что попал сюда… Ну и весело же нам будет!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41