— Это Джозеф Ли… Он хочет поговорить с тобой…Мак-Гилл вырвал у него из рук трубку:— Что тебе нужно от меня, Ли? — резко выкрикнул он. — Откуда звонишь?В ответ донесся слабый смех.— Во всяком случае не из «Леди Стерс»! Там у меня пока что телефона нет. Телефон слишком современное изобретение для такого старого жильца. Скоро ли я увижусь с тобой, Марк?— Где ты?— Приходи ко мне в «Леди Стерс», но не завтра, а в один из ближайших дней — и привези с собой молодую девушку, сестру Ронни. Бедный мальчик…Марк услышал, как он снова обратился к своим незримым друзьям…— Ладно! Приду, — ответил он снисходительно.— И прихвати с собой славного Тизера. Ко мне снова возвратилась память. Словом, все приходите в пятницу.Марк понял, какая скрытая угроза звучала в этих словах, и не сразу нашелся что ответить.— Так значит в пятницу? В котором часу?Но старый Ли ничего не ответил.— Что он хотел от тебя? Ведь он ничего не предпримет против нас?— Он сказал, что снова вспомнил обо всем, что случилось. Но кто поверит этому выжившему из ума старику?И, сказав это, он опять протянул руку к телефонной трубке и назвал номер Анн.— Это вы, Анн? Говорит Марк. Я нахожусь в приюте. Брадлей также находится здесь и желал бы переговорить с вами относительно вещества, которое вы привезли из Эшдоунского леса.— Какого вещества? — с трудом выговорила Анн.— Вы отлично знаете о чем идет речь. Он говорит, что вы привезли для него флакончик кокаина.Марк намеренно придал своему голосу нотки нетерпения и притворился взволнованным.Она поверила…— Я сейчас приеду…— Прекрасно! Возьмите машину! — посоветовал он.Тизер изумленно глядел на него.— Зачем ты вызвал ее сюда?Вместо ответа Марк закурил папиросу и спросил в свою очередь:— Не помнишь ли ты о том, что мы предприняли, когда несколько лет назад один из наших питомцев, допившись до белой горячки, начал буянить? Скажи-ка, что вы с ним сделали?Тизер с трудом перевел дыхание.— Дорогой Марк, по твоему приказу мы заперли его в комнате номер шесть. Но с тех пор в этой комнате никто не бывал.Марк кивнул.— Вы его заперли в шестой, потому что он мог там кричать, сколько его душе угодно — все равно никто его не мог услышать. Эта комната в настоящее время свободна?— Да, Марк… Неужели ты хочешь… ведь прежде всего они станут искать ее именно здесь!— Не думаю. Если Брадлей завтра утром получит телеграмму о том, что Анн уехала из Лондона, то не станет нас беспокоить. Я позабочусь о том, чтобы ее вещи также исчезли из квартиры.Тизер взмолился:— Не делай этого… Ты этого не сделаешь… Бедная девушка…— Видно, о себе ты вообще не хочешь подумать, — оборвал его Марк. — Или ты не представляешь, каково находиться в камере смертника? Если они поверят старому Ли и девушке, то нам не избежать виселицы! А сколько бы мы не убили людей — больше чем один раз они нас не повесят!— Но ведь ты не убьешь ее? — продолжал молить Тизер. — Марк, я этого не допущу…Марк закрыл ему рот рукой и швырнул в кресло.— Сиди спокойно! — проворчал он. — Чего ты так струсил?Но Тизер утратил дар речи.Послышался стук в дверь. Марк быстро распахнул ее — на пороге стояла Анн.— Как вы попали в дом? — резко спросил он.— Дверь была открыта.Марк бросился к выходу и обнаружил, что дверь была отворена настежь, а швейцар исчез. С громким проклятием захлопнул он дверь и вернулся в комнату.— Где мистер Брадлей? — спросила девушка.— Он только что вышел и сейчас вернется. Должно быть, он и оставил дверь открытой. Присядьте, Анн. Неужели это правда, что вы действительно привезли с собой в Лондон кокаин?На мгновение она опустила глаза, а затем, взглянув на него, сказала:— Да, я привезла его с собой. Я хотела знать правду о том, что перевозила… Вы обманывали меня, Марк. И Брадлей был совершенно прав, утверждая это!— Неужели? — насмешливо протянул он. — Чего доброго, вы будете утверждать, что этот примерный инспектор всегда прав? Вы поставили меня в очень неудобное положение. Брадлей обнаружил здесь запас «товара» и хочет, чтобы вы удостоверили его, сравнив «товар» с вашим образцом.Она удивленно посмотрела на него.— Но как я могу это сделать? Ведь до сегодняшнего дня я не знала, что такое кокаин.Тизер глубоко забился в кресло, лицо его посерело, а пальцы были судорожно скрючены.— Если угодно, то вы можете сейчас взглянуть на «товар» — здесь имеется около пятидесяти маленьких пакетиков, — сказал Марк.Он шагнул к порогу, приглашая следовать за ним. Не колеблясь, она пошла, и они поднялись на следующий этаж. Он отворил тяжелую дубовую дверь — внутри была темнота, но прежде чем войти в комнату, Марк повернул расположенный у дверей выключатель. Подвешенная к потолку лампа осветила убогую комнату, вся обстановка которой состояла из неряшливо застланной кровати, тумбочки и колченогого стула.Анн неосмотрительно переступила порог, и в то же мгновение за ней захлопнулась дверь. Анн удивленно застыла на месте, а затем бросилась к порогу. Но железные объятия Марка удержали ее.— Не вздумайте кричать понапрасну! Это помещение так надежно изолировано от окружающего мира, что никто ваших криков не услышит. Нам приходилось и ранее вытрезвлять здесь кое-кого…Анн оглядела комнату и только теперь увидела, что стены и дверь ее обиты плотной тканью. В комнате не было окон, лишь в потолке виднелось небольшое отверстие для вентилятора.Осознав грозящую ей опасность, Анн побледнела.— Вашим друзьям из Скотленд-Ярда придется потратить много усилий, прежде чем они найдут вас здесь, — насмешливо заметил Марк.— Прошу вас, выпустите меня немедленно!— Нет. Вам придется просидеть пару дней — пока я не уберусь навсегда из этой страны. Но если вы вздумаете чинить мне препятствия, то вам придется распроститься с жизнью, прежде чем я достигну Саутгемптона!Марк произнес эти слова с любезной улыбкой, но она поняла, какая опасность таилась за ними.Анн была не из трусливого десятка, но сейчас почувствовала настоящий страх. Она поняла, что Брадлей вовсе не заходил сюда, и что вся история о находке кокаина была вымыслом.— Почему вы не хотите меня отпустить и дать мне возможность уехать в Париж? — спросила она. Несмотря на все усилия, голос ее продолжал дрожать.— Вы поедете в Париж через два дня, а пока вам придется остаться здесь. Будьте благодарны, что вам сегодня предстоит спокойно заснуть, а завтра утром проснуться невредимой.Он повернулся к ней спиной и спокойно направился к двери. Но прежде чем он успел переступить порог и отдать себе отчет в том, что произошло, она схватила его за руку и сильно рванула назад. На мгновение он утратил равновесие. Анн воспользовалась этим и выбежала из комнаты. Однако едва она достигла лестницы, как чья-то рука цепко схватила ее.— Что здесь происходит?Глазам девушки и Марка предстала весьма странная картина. На лестнице, под желтоватым светом лампочки, стоял Зедеман. На нем были изодранные штаны и грязная рубаха. Сквозняк колыхал его длинную белую бороду. В руках у него была тяжелая дубина.— Что это значит, Марк? — повторил он вопрос.Мак-Гилл попытался схватить Анн за руку и втолкнуть в комнату, но старик с поразительной для него живостью подскочил к нему.— Оставьте эту даму в покое или я вам раскрою голову!Марк уже испытал на себе неимоверную силу Зедемана и благоразумно отступил назад.Обессилев, близкая к обмороку, прислонилась она к стене.— Выньте руку из кармана, — прорычал Зедеман.Но Марк успел вытащить «Браунинг» и направить его на старика.— Прочь с дороги! — скомандовал он.Лицо старика расплылось в насмешливой улыбке.— Вы ведете себя как какой-нибудь герой приключенческого романа, дорогой Марк! Я не сойду с вашей дороги, а вы не станете стрелять. Почему? Да потому что на улице, не далее чем в ста шагах стоит полицейский, который услышит выстрел. Спрячьте-ка свой револьвер в карман!Он произнес эти слова совершенно спокойно, но прежде чем Марк сумел разобраться в ситуации, старик нанес ему удар. Казалось, что удар раздробил руку, и револьвер со стуком упал на ступеньки.— А теперь, мисс Перрмен, не угодно ли вам покинуть этот дом, или вы предпочтете еще задержаться? — вежливо осведомился старик.— Я пойду, — прошептала Анн.— Но вы не можете в таком виде показаться на улице, — вмешался Марк, сумевший с поразительной быстротой прийти в себя. — Пройдите со мной в комнату Тизера. Я обещаю вам, что ничего не предприму против вас. Зедеман может пойти вместе с нами. Право, мне очень жаль, что обстоятельства сложились подобным образом… Конечно, я не стал бы так скверно поступать, но я слишком запутался и вынужден опасаться всего…Девушка едва держалась на ногах. При всем желании она не смогла бы в таком состоянии выйти на улицу. Вместе со старым Зедеманом она прошла вниз в комнату Тизера. Тизер по-прежнему сидел в кресле и ломал себе пальцы.— Какое счастье, что я оказался поблизости! — посмеивался старик. — Славный Марк совершенно потерял голову и готов был совершить поступок, в корне противоречащий его хорошим наклонностям. — И он печально покачал головой. Анн заметила, что он все еще был настороже и сжимал в руках свою дубину.Марк понял, что ему не удастся поговорить с Анн наедине. И он вынужден был говорить обо всем в присутствии старого Зедемана:— Можете ли вы простить меня, Анн? — спросил он.— Думаю, что да… — прошептала она слабым голосом. Она почувствовала большую усталость. Сразу исчезли, растаяли и силы, и воля…— А теперь я пойду домой.— Я провожу вас до перекрестка, там вы возьмете такси, — предложил Зедеман.И, оттолкнув в сторону Тизера, он проводил девушку на улицу. Несмотря на то, что он был бос, старик выждал пока Анн не села в машину и не поехала домой. Затем он возвратился в комнату Тизера.— Я спас вас от большой глупости и множества неприятностей, — заявил он растерянному Марку. — Вы думаете, что я не прав? Брадлей условился встретиться со мной в одиннадцать часов вечера здесь! Глава 22Обыск, не давший результата Марк равнодушно выслушал Зедемана. На его лице не отразилось ничего. Вряд ли кто-нибудь мог бы догадаться о том, сколько ненависти питал он к этому старику.— Присядьте, Зедеман, — обратился к нему Марк, предварительно заперев двери. В голосе его звучала приветливость. — Может быть, вы мне объясните, что это значит? О чем это вы собираетесь толковать с Брадлеем?— Я собираюсь довести до его сведения, что я себя превосходно чувствую, и что мне предстоят очень спокойная ночь и приятные сны, — серьезно ответил старик. — Этот Брадлей проявляет по отношению ко мне весьма трогательную заботу.— Другими словами, Брадлей платит вам за то, что вы снабжаете его сведениями обо мне, не так ли? Прекрасно! Я всемерно облегчу вам эту задачу. — И неожиданно он перешел на другую тему:— Вы видели старого Ли Джозефа?— Я слышал о том, что он вернулся. Это очень странно… Неужели мертвые возвращаются?— Он никогда не умирал! — сказал Марк. — Он был…— Марк!Мак-Гилл оглянулся. Тизер стоял у окна, и лицо его было искажено страхом.— В чем дело, проклятый болван?— Послушай…До слуха Марка донеслась слабая скрипичная мелодия.— Ты слышишь?Марк бросился к окну и задернул занавеску, но сквозь стекло мог разглядеть на улице лишь слабое мерцание фонаря. Окно было заперто.— Открой окно! — нетерпеливо приказал он Тизеру.— Марк, ради Бога… Не лучше ли послать кого-нибудь на улицу, кто бы привел его сюда…— Я хочу выглянуть на улицу. Открой окно!Тизер трясущимися руками попытался отворить окно, но не сумел справиться с замком. Марк оттолкнул его, одним рывком распахнул окно и выглянул на улицу. Скрипка звучала теперь гораздо явственнее.В конце улицы Марк заметил чей-то силуэт. И в то же мгновение скрипка умолкла. Вблизи показался полицейский, направившийся к музыканту.— Выключи свет, — приказал Марк.Тизер повернул выключатель.Полицейский и музыкант стояли слишком далеко от дома, чтобы можно было разобрать, о чем они говорили. Поговорив, оба они направились к приюту, и Марк узнал голос Ли Джозефа:— Дорогой друг, я услаждаю слух моих маленьких друзей…— Ваших маленьких друзей? — Полицейский наклонился к сгорбленному старику. — Вы ведь иностранец? Вы не должны играть по ночам на улице. Ступайте домой!Марк проводил обоих взглядом.— Если бы не было поблизости полицейского, я бы заговорил со старым ослом, — сказал он.— Ли Джозеф!.. — прошептал потрясенный Зедеман.— Вы его тоже видели? — спросил Марк. — Он жив, по-вашему, или мертв? — И он налил старику стакан виски. Зедеман меланхолически осушил его.Тизер огорченно следил за тем, как старик поглощал его запас отличного виски.— Вы в самом деле были изумлены, увидев его? — опять спросил Марк, не спуская со старика глаз.— Но вы же сами заметили, какое это произвело на меня впечатление! — сказал пришедший в себя Зедеман.— Вы ведь знали, что он жив… — мрачно пробормотал Марк. — Скажите мне, где он живет? Будьте благоразумны, Зедеман… Какой вам смысл работать против меня? Что происходит? Его подослал сюда Брадлей?В то же мгновение кто-то постучал во входную дверь.— А вот и он сам, можете спросить его лично.Тизер нехотя отправился к дверям. Брадлей явился один, без полицейских. Он насмешливо улыбнулся присутствующим.— Я слышал, что вам только что исполнили серенаду? Я, конечно, знал, что старый Ли Джозеф очень любезен, но не предполагал, что он окажется настолько внимательным к вам.— Его вовсе и не было здесь.Брадлей нахмурился.— А я полагал, что он живет в вашем пресловутом приюте.На старого Зедемана он не обращал никакого внимания, да и старик не пытался выйти из тени.Не дожидаясь приглашения, Брадлей опустился на стул и достал из кармана небольшую коробочку. Марк исподлобья следил за его движениями, но Брадлей не спешил удовлетворить его любопытство.— В прежние времена вы носили всегда при себе автоматический револьвер, Мак-Гилл. Он был большого калибра?Марк ничего не ответил, и Брадлей терпеливо повторил свой вопрос. Марк улыбнулся.— Что все это значит? Или старый Ли, чего доброго, сказал вам, что я стрелял в него?У Тизера мурашки побежали по спине.— Пожалуй, именно этого он не говорил, — задумчиво ответил Брадлей. — Но представьте на мгновение, будто я утверждаю, что при осмотре «Леди Стерс», то есть помещения, из которого исчез Ли Джозеф, я обнаружил в деревянной обшивке две пули…Марк выжидал.— И что бы вы сказали, если бы я утверждал, что эти пули выпущены из вашего револьвера?— Чушь! Плод воображения! — холодно бросил Марк. — Или вы думаете, что я упражняюсь у Ли Джозефа в стрельбе? Хоть там и можно разрядить револьвер, не причинив особого вреда, но что-то не припоминаю случая, чтобы этим занимался именно я. Настолько пьяным я никогда не был. Да, я бывал там, но у меня не было при себе револьвера.Брадлей вместо ответа открыл коробочку. В ней на вате лежали две никелевые пули. Одна из них несколько расплющилась, и острие ее загнулось.— Вы их хорошо видите? — спросил Брадлей. — А теперь возьмите пули и ответьте мне: у вас револьвер такого же калибра?Мак-Гилл однако не притронулся к пулям.— У меня нет автоматического револьвера, и я вообще никогда не ношу при себе огнестрельного оружия. Я полагаю, ваши люди давно уже сообщили вам об этом. Но вы ведь никогда не верили моим словам…— Мое ремесло требует быть недоверчивым, — улыбнулся Брадлей и аккуратно закрыл коробку. — В каком кармане вы обыкновенно носите револьвер? Ах, да, вы ведь вообще не носите его! — И он быстро провел рукой по карманам Марка. Они были пусты.Лицо Марка напоминало маску. И только после окончания обыска он выдавил скупую улыбку.— Теперь вы довольны?Брадлей положил коробочку в жилетный карман.— Да, почти!— Вы вырезали эти пули из пола? — иронически усмехнулся Марк. — Право, я начинаю относиться к полиции с большим почтением, чем раньше.Брадлей не менее шутливо погрозил ему пальцем.— Если бы я стал утверждать, что нашел эти пули в «Леди Стерс», то погрешил бы против истины. Я нашел там только одну пулю. А вторую я обнаружил в одном дереве в Гайд-Парке. Наши эксперты по оружейной части утверждают, что обе пули выпущены из одного и того же револьвера. Впрочем, я не мог бы это утверждать, потому что ваше алиби в тот вечер было безупречным.И снова, вынув из кармана коробочку, он извлек согнутую пулю:— Вот именно эту пулю я нашел в «Леди Стерс». Мне пришлось искать ее в течение целого года.Мак-Гилл вздрогнул.— А старый Ли не помогал вам при этих поисках?— Да, он помог мне, — Брадлей положил на стол лист бумаги. — А теперь я обыщу этот дом. Вот мои полномочия. Я полагаю, что мне удастся где-нибудь в этом доме обнаружить оружие, соответствующее этим пулям. Если вы ничего не имеете против, я приступаю к обыску.Мак-Гилл бросил на него злобный взгляд. В ответ инспектор Брадлей непринужденно рассмеялся.— Я, конечно, не один явился сюда, Марк. Дом оцеплен. А теперь я приглашу сюда моих людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21