Поймите это, Анн!Она продолжала стоять у камина, задумчиво глядя в огонь.— Разве исключена возможность, что утверждения Брадлея правдивы? Я имею в виду груз, который я перевозила в автомобиле. Скажите, я в самом деле перевозила наркотики?Марк с досадой подумал, что девушка, очевидно, была убеждена в этом. Вся система, которую он возвел для того, чтобы оградить себя от опасности, неожиданно рухнула. Как это случилось? Когда? Теперь? Или ранее, в суде? Не узнала ли она чего-нибудь более точного и достоверного? Он деланно рассмеялся.— Великий Боже, надеюсь, вы не верите словам Брадлея! Этот человек всегда лгал. Каждый полицейский — по натуре лжец. Наркотики!? Какое страшное обвинение возводите вы на меня!Она в сомнении покачала головой.— Я никогда не хотела верить этому, всегда слепо доверялась вам, полагая, что выполняла работу Ронни. И эта мысль настолько устраивала меня, что я не хотела ни над чем задумываться. Но теперь я сознаю, что заблуждалась. Я не могу забыть этого Смиза. Я разглядела его через глазок в двери моей камеры. Он был ужасен, он походил на дикое животное…— Вчера его приговорили к казни, — опрометчиво произнес Марк, и у нее вырвался сдавленный крик. — Впрочем, это в порядке вещей — каждый должен отвечать за содеянное. Ему придется познакомиться со Стэном, с палачом.— Но это ужасно, Марк! — воскликнула она.Он усмехнулся.— Я очень рад, что Тизеру не довелось увидеть этого Стэна. Воображаю, как он задергался бы от страха. Бьюсь об заклад, что он скончался бы тут же на месте!— У вас железные нервы.— У меня вообще нет нервов, — уточнил Марк. — А теперь давайте потолкуем о вашем переезде. Я полагаю, что вы будете прекрасно себя чувствовать в моей квартире. Я не стану надоедать вам своим присутствием и, если угодно, то сменю штат прислуги…— Почему? — удивилась она.— Я полагаю, что вы будете себя чувствовать на первых порах неловко при нынешних слугах.— Вот оно что! — с усмешкой протянула Анн.Марк взглянул на нее и вдруг ощутил непреодолимое желание, заставившее его отбросить всякую осторожность. Она стояла рядом с ним. Стоило лишь протянуть руку и… В следующее мгновение он стремительно привлек ее к себе и страстно поцеловал в губы. Девушка не сопротивлялась, даже не шелохнулась. Подобная реакция сразу охладила Марка, и он выпустил ее из своих объятий.Анн спокойно направилась к столу и медленно раскрыла сумочку.— Вы видите это, Марк?В ее руках блестел маленький «Браунинг».— Зачем вы носите при себе огнестрельное оружие? — жестко спросил он.Анн ответила не сразу, помедлив минуту.— Если вы еще раз позволите себе нечто подобное, то я застрелю вас!.. — В голосе ее звучала сталь. — Я не собираюсь впадать в истерику по поводу вашего поведения и не питаю вражды к вам. Но я предупреждаю…Марк озадаченно замолчал. Наконец вяло произнес:— В сущности вы подымаете шум из-за пустяков.В это время раздался стук в дверь.— Для меня этот пустяк означает очень многое, — ответила Анн и вышла из комнаты. На лестнице она столкнулась с мистером Зедеманом, высоким стариком патриархального вида. Увидев его доброе лицо, она забыла о недавних неприятностях.— Рад видеть вас, дорогая мисс Перрмен! — почтительно приветствовал он. — Наконец-то я вышел из тюрьмы. А вам тогда повезло!Она рассмеялась.— Насколько помнится, мы были с вами товарищами по несчастью, мистер Зедеман. Мне, право, очень жаль, что вас осудили.Марк вышел в прихожую и пожал руку Зедеману. Несмотря на то, что не питал к старому грешнику особых симпатий, он был рад тому, что его появление изменит к лучшему настроение Анн. И действительно, без всяких уговоров Анн вернулась вместе с Зедеманом в квартиру Марка.— Вы уже отослали вашего дворецкого? — бесцеремонно осведомился Зедеман. — Он был очень славный человек и имел обыкновение угощать меня.Марк указал ему на шкафчик.— В нем вы найдете что-нибудь выпить. Где вы теперь живете?— Во всяком случае, не в приюте. Я поселился на частной квартире. Правда, муж моей квартирной хозяйки не особенно любезен, он находит, что я слишком внимателен к ней. Но ради Бога, не заподозрите в этом что-нибудь дурное…По-видимому, Зедеман рассчитывал, что ему удастся поговорить с Мак-Гиллом наедине. Анн поняла это и поспешила удалиться.— Что вам угодно? — не очень дружелюбно спросил Марк.— Я хочу просить вас о поддержке. Сейчас я нуждаюсь в некоторой сумме денег. Мне предстоит оплатить большой счет моего врача.Марк прищурился.— Сколько же это может продолжаться?— Надеюсь, что скоро этому будет положен конец, — смиренно ответил Зедеман.Марк зло взглянул на него, но, по-видимому, это нисколько не смутило гостя.— Вы, наверно, всерьез полагаете, что я принадлежу к числу людей, у которых можно безнаказанно вымогать деньги. Откровенно говоря, я вообще сомневаюсь, были ли вы тоща в числе свидетелей в «Леди Стерс».— Я никогда не утверждал этого, но я был возле дома. Вы этого не знали, пока я сам не рассказал вам. Я всегда выполнял поручения старого Ли Джозефа, а он мне сообщил, что собирался в тот вечер послать в Скотленд-Ярд необычайно важное письмо. Я ждал внизу…— Ли Джозеф ушел из дому, — медленно сказал Марк.— Нет, он был дома. Я слышал его голос, — спокойно возразил Зедеман.Мак-Гилл направился к двери и проверил, действительно ли Анн ушла к себе.— Вам никогда не приходило в голову, что с вами могут столь же быстро покончить, как это случилось с Ли Джозефом?Зедеман в ответ пробормотал что-то неразборчивое об уважении к сединам.— В сущности, все ваши слова не более чем необоснованные подозрения, — продолжал Мак-Гилл. — Но, с другой стороны, разве вам не приходило в голову, что вы сами во многом замешаны? Ведь в случае доноса того же Тизера вы оказались бы по уши впутанным в эту историю!— Мистер Тизер никогда не пойдет на такую подлость! Я не могу себе представить, чтобы он осмелился это сделать человеку, которому должен быть благодарен за все.Марк улыбнулся.— Я вижу, что теперь вы начинаете все это рассматривать под иным углом зрения.Мистер Зедеман налил себе стакан виски.— Вы правы, я ничего не видел, — я только подозревал вас в этом. Я осмелился доложить вам не лишенную интереса теорию, и вы были столь любезны, что поддержали ее.Марк вынул из кармана банкноту, внимательно оглядел ее и передал Зедеману.— Вот вам десять Фунтов. Но я хочу, чтобы вы поменьше пили и появлялись здесь пореже.Затем он вынул из кармана золотую табакерку и протянул Зедеману.— Не угодно ли попробовать? Возьмите понюшку, и вы будете поражены тем, какое это доставляет наслаждение. Вы никогда не пробовали?Мистер Зедеман нагнулся к табакерке и внимательно осмотрел белое кристаллическое вещество, находившееся в ней. — Вы искушаете меня? — с упреком спросил он.— Одна понюшка доставит вам больше радостей, чем бутылка виски, — подзадоривал старика Марк.Неожиданно Зедеман взял у него из рук табакерку, направился к камину, и прежде чем Марк успел осознать происходящее, высыпал ее содержимое в огонь.— Проклятый осел! Отдайте табакерку! — взревел Марк и схватил старика за руку, но тот оттолкнул его с такой силой, что Марк отлетел в противоположный угол комнаты.— Я сверну вам шею! — воскликнул Мак-Гилл, пораженный силой старика.— Еще не родился человек, которому это было бы под силу, — спокойно ответил Зедеман.Марк вспомнил, к сожалению, слишком поздно, что Зедеман недаром, несмотря на преклонный возраст, внушал всем страх своей огромной физической силой.— Попробуйте-ка только прикоснуться ко мне, мой мальчик! — сказал старик грозно. — Я нанесу такой удар, что вам покажется, словно вас хватили по голове паровым молотом. Я стар, но далеко еще не слаб.Марк заставил себя улыбнуться.— Да, силы у вас достаточно, Мафусаил!— Благодарю за комплимент! Я знаю, что я высыпал в огонь не меньше, чем на пять фунтов кокаина, но это вещество отвратительнее всего в мире. Вы сеете смерть и разрушение. А те, кто остаются в живых, кончают жизнь в сумасшедшем доме. Уж если вы решили ввести меня в искушение, то предложите-ка мне лучше еще стакан доброго шотландского виски. От этого я не откажусь.Неожиданно хлопнула дверь, и в комнату стремительно вбежал Тизер.Он был бледен и не мог произнести ни слова. Марк поспешил усадить его на стул и обратился к Зедеману:— Мы как будто закончили наши дела. Забирайте-ка ваши деньги и проваливайте.Старик с довольной улыбкой засунул в карман и вторую врученную ему банкноту — Марк, пораженный появлением Тизера, совсем забыл о том, что старик уже получил свою долю. Но, тем не менее, Зедеман не собирался уходить.— Пусть мое присутствие вас не стесняет — можете откровенно толковать о своих делах.Марк позвонил, и вскоре появился в дверях дворецкий.— Прошу вас, проводите мистера Зедемана. Глава 16Брадлей заходит поболтать После того как старика наконец-то выпроводили, Марк недовольно повернулся к Тизеру.— Что опять случилось?— Один из ваших парней разболтал полиции, — ответил Тизер.— Кто?Тизер назвал имя шофера. Услышав его, Марк вспомнил этого шофера, недавно вышедшего из тюрьмы. Он выполнял особо срочные поручения по перевозке грузов.— Все автомобильные отряды полиции приведены в готовность для того, чтобы опорожнить наши склады, — продолжал докладывать Тизер. — Наша единственная надежда заключается в том, что этот парень не сможет указать, где именно хранится «товар». Ему известен лишь один из наших гаражей в Лондоне. Брадлей собирается тщательно обыскать все гаражи, а как назло вчера мы получили огромную партию…Слушая, Марк хмуро молчал.Положение действительно становилось опасным. Если полиция и впрямь узнала, какое огромное количество наркотиков прошло через его руки, ему грозили разорение, суд, тюрьма… Катастрофа могла разразиться ежеминутно, и более всего его беспокоил Тизер. Этот трус способен на любое предательство.— Я позабочусь о том, чтобы «товар» убрали.— Но это будет нелегко сделать! — ужаснулся Тизер. — По всем дорогам разъезжают автомобили «Особой Полицейской Службы». Они осматривают все машины!— Машины «Особой Службы»?— Да, и их действиями руководит Брадлей.Марк зашагал по комнате.— «Товар» надо убрать из Лондона!Тизер сокрушенно развел руками.— Надо быть о двух головах, чтобы взять на себя это поручение!— Тем не менее, это придется сделать. Ведь наш гараж они найдут запросто. Но если его найдут, то обнаружат не только «товар», но и дюжину револьверов!Они встретились взглядами, пытаясь прочесть даже самые сокровенные мысли друг друга.— К сожалению, мы не можем рисковать Анн, поручив ей совершить срочную поездку… как ты полагаешь? — заговорил первым Тизер.Марк мрачно взглянул на него.— В таком случае тебе самому придется заняться этим делом и вывезти «товар» из Лондона!Тизер испуганно отпрянул.— Это не так уж опасно. Тебе грозит всего лишь шесть месяцев, — усмехнулся Марк.Тизер подавленно молчал. Впрочем, Марк и не ожидал, что он пустится в дальнейшие разговоры. Затем он вызвал Лидсона.— Я могу позвонить по телефону в приют? — неожиданно оживился Тизер. — Я оставил там человека, который должен раздобыть мне дальнейшие сведения. Я бы хотел справиться, в каком положении находятся сейчас дела…Марк отрицательно покачал головой.— По моему телефону нельзя вести подобные разговоры. Внизу, на Риджент-стрит, ты найдешь телефонную будку — ступай туда. Впрочем, я, пожалуй, провожу тебя, — затем он обратился к Лидсону: — Принесите мне мое пальто и шляпу. Я отлучусь на несколько минут. Какой же ты трус, Тизер! — сказал он после ухода Лидсона. — Выпей-ка, подкрепись!Тизера не пришлось долго уговаривать. Стакан звякнул о бутылку — руки Тизера, как всегда, дрожали мелкой дрожью.Вернувшемуся Лидсону Марк приказал:— Ступайте к мисс Перрмен и попросите ее через несколько минут зайти ко мне.Тизер настолько увлекся, что у него пришлось чуть ли не силой отбирать бутылку. Каждая минута была дорога — Марк отлично понимал степень опасности создавшегося положения. Во что бы то ни стало надо убрать «товар» из Лондона, и только одному лицу эта задача была под силу… Только Анн могла выполнить ее.Лидсону не пришлось идти в квартиру Анн Перрмен, потому что сразу после ухода Мак-Гилла девушка сама позвонила по телефону, и Лидсон передал ей просьбу Марка.Через несколько минут опять раздался звонок в дверь, и Лидсон впустил нового гостя.— Прошу вас, входите, мистер Брадлей! — явно смутился Лидсон. — Мистер Мак-Гилл сейчас вернется. Я полагал, что вы придете позже…— Куда он ушел?— Он пошел позвонить из телефонной будки. Я думаю, мне лучше будет уйти. Я могу потом сказать ему, что вы меня услали…Брадлей кивнул. Оставшись один, он не пытался осмотреть комнату или ознакомиться с бумагами Марка.Вскоре он услышал, как хлопнула входная дверь. Полагая, что это вернулся Марк, он обернулся к дверям и неожиданно увидел Анн.Она была удивлена не менее, чем сыщик.— Добрый вечер! — серьезно произнес Брадлей.— До… брый вечер, мистер Брадлей, — пролепетала смущенная девушка.Лидсон, не успевший покинуть дом, тоже вошел в комнату.— Все в порядке, Лидсон, — сказала ему девушка, — я сама отперла дверь. Мистер Мак-Гилл снабдил меня сегодня утром ключом. — Она особенно подчеркнула последнюю фразу и демонстративно положила на стол маленький плоский ключик. — Напомните мистеру Мак-Гиллу, что ключ я положила на место…Затем она кивком головы отпустила Лидсона. После его ухода Анн заявила словно бы в оправдание:— Впрочем, у меня нет привычки носить при себе ключи от чужих квартир.— В этом я убежден, — с улыбкой сказал Брадлей.Наступило продолжительное и тягостное молчание.Она снова взяла со стола ключик и поигрывала им. Брадлей заметил конечно, что она намеренно пыталась обратить на ключик его внимание.— Какое совпадение, что именно сегодня воспользовалась я этим ключом! Мистер Мак-Гилл дал мне ключ на тот случай, если я вздумаю без него зайти в квартиру… В последнее время я так рассеяна… Я забываю свои вещи… Я хочу сказать, что со мной это случается не часто… Что я прихожу сюда… — Чем больше она пыталась выгородить себя и объяснить свое появление, тем запутаннее становилась ее речь.Брадлей внутренне потешался над ее смущением.— Да, иногда владение чужим ключом сопряжено с неудобствами.— Но, право, я никогда не пользовалась им! — она нервно рассмеялась. — И, вообще, я не понимаю, зачем говорю вам все это? Но вы ведь не принадлежите к числу людей, думающих дурно обо мне…В принципе инспектор Брадлей был о людях не особенно хорошего мнения, но для Анн он делал исключение, в чем и поспешил ее заверить.— Вы говорите всерьез?— Я о вас гораздо лучшего мнения, чем вы обо мне! — с улыбкой подтвердил он.Она медленно покачала головой.— Мне хотелось бы исправить свою оплошность и как-нибудь загладить свою вину перед вами. То, что я сделала, было ужасно.— Я могу посоветовать, каким способом вы могли бы загладить свою вину, — ответил сыщик. — Дайте мне клятвенное обещание, что вы, что бы ни случилось, не покинете вашей квартиры.— Но ведь я вовсе не живу здесь, вам это известно, — сказала она, проявляя некоторое волнение. — Я живу по другую сторону лестницы. Действительно, я часто бываю здесь, но…— Прекрасно, обещайте мне, что вы никуда не уйдете из вашей квартиры в течение сегодняшней ночи.Его настойчивость невольно вызвала на ее лице озабоченную улыбку.— А если в доме случится пожар?— Не говорите глупостей, — мягко заметил сыщик, и оба они рассмеялись.— Хорошо, я даю вам слово.— Ваше честное слово?— Мое честное слово!И протянула ему руку. Брадлей испытал явное облегчение и сам подивился своей настойчивости. Как бы между прочим он посетовал на туман, на очень скверную погоду. Кому же приятно в такую сырость оказаться за порогом своего дома? Он лукаво взглянул на Анн.— В особенности, я полагаю, небезопасно в такую ночь управлять автомобилем. Вы меня поняли?Разумеется, она его понимала…— Скажите, по отношению к моему брату Ронни вы были столь же заботливы, как ко мне?— Я пытался заботиться о нем, но… — серьезно ответил Брадлей. — Вы ведь все равно не верите мне…Анн тяжело вздохнула.— Теперь я верю вам…В то же мгновение они услышали, как хлопнула входная дверь, и в комнату вошел мрачно насупившийся Мак-Гилл.— Что вам угодно, Брадлей? — удивленно спросил он.Брадлей выждал, пока в комнату вошел следовавший за Марком Тизер, а затем сказал:— Я хотел бы переговорить с вами.— По-приятельски? — осведомился Мак-Гилл.— Более или менее, — холодно согласился Брадлей.Марк взглянул на Анн.— Прошу извинить, дорогая. Я побеседую с вами несколько позднее…Однако Брадлей перебил его:— Мисс Анн может остаться здесь и слышать то, что я вам скажу. Речь пойдет о Ли Джозефе.Слова Брадлея явно обеспокоили Марка.— Ах, вот как! Только не вздумайте утверждать, что вы его нашли. Я убежден в том, что он уехал в Голландию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21