«Это просто смешно! — одернула себя девушка. — Ну подумай, как он может в трансе обратить на тебя внимание, если он отключается от всего мира?»Тем не менее данную идею стоило обдумать. Алуэтта раздула костер и поставила кипятиться котелок.Эти приметы утра были замечены Грегори и сделали то, что не смогли предшествующие уловки Алуэтты — он начал выходить из транса. Сперва пошевелился, углубил дыхание, и вот, наконец, медленно поднялся, потягиваясь и жадно вдыхая утренние ароматы.— Доброе утро, — он посмотрел с улыбкой на девушку.— Добрый день, — ответила та и добавила:— Вы должны рассказать мне, как вы это делаете.— Делаю что? — удивленно переспросил юноша. — Потягиваюсь? Но у вас и у самой это прекрасно получается.Так, значит, он все же заметил!— Вы правы, — подтвердила Алуэтта с легкой самодовольной улыбкой, — но я не о том. Как вам удается спать и бодрствовать одновременно? Это какой-то трюк?Грегори начал серьезно объяснять ей свою технику.Девушка недоверчиво хмурилась, но все же решилась испытать первую стадию медитации. Она уселась со скрещенными ногами, прямой спиной и положила руки на колени. Для нее было настоящим потрясением то ощущение безмятежного покоя, которое постепенно спустилось на нее. Дыхание ее замедлилось, пульс громко стучал в ушах, картина леса в ее глазах стала постепенно удаляться, как будто она смотрела на нее сквозь толстое стекло.— На сегодня достаточно, — услышала она голос Грегори. — Лучше этому учиться постепенно — по одному шагу в день.Сердцебиение Алуэтты набирало силу, дыхание становилось глубже и быстрее, а мир… Мир снова приблизился и обрел свои четкие очертания. Девушка вышла из транса и вернулась в обычное состояние, чтобы поделиться с Грегори своим удивлением.— Это поразительно!Тот кивнул с улыбкой, его глаза сияли.— Вы убедились, что это не трюк?— О да, теперь я вижу! — Алуэтта отвернулась, чтобы скрыть замешательство.На самом деле, она была потрясена своим открытием. Оказывается, пси-силы неизмеримо возрастали в состоянии транса. И, что еще более замечательно, усиливалась защита и боеготовность.— Скажите, а не теряется ли связь с реальностью при погружении в более глубокий транс? — спросила она.— Если вы сейчас рискнете, то подобное, наверняка, произойдет, — уверил ее юноша. — Как я уже говорил, это искусство надо постигать медленно, ведь здесь требуются как знания, так и навыки. Новичков поджидает множество опасностей на этом пути, поэтому лучше учиться под присмотром опытного наставника.— Кого вы имеете в виду? — бросила лукавый взгляд девушка.Грегори лишь улыбнулся в ответ.— Вам предстоит немало практиковаться.Его обещания сбылись. День ото дня Алуэтта осваивала все более глубокие стадии транса, не уставая удивляться открытиям, которые ее поджидали на каждом шагу. Прежде всего возросла наблюдательность: ее мозг теперь регистрировал такие подробности, которые прежде проходили мимо. Она научилась видеть систему взаимоотношений в природе и проводить параллели между этими явлениями и тем, что происходит в человеческом обществе. Мало помалу к ней пришло осознание: в этом мире существует нечто, неизмеримо большее, чем отдельная человеческая жизнь или даже политические организации.Однако это был медленный прогресс, требующий дней и даже недель. А в тот первый, достопамятный день они свернули лагерь, оседлали лошадей и продолжили свой путь по лесной дороге.Теперь они находили прелесть в долгих дорожных беседах, причем Алуэтта сдабривала их немалым количеством двусмысленностей с тайным умыслом смутить юношу. Грегори, взамен, рассказывал ей множество довольно рискованных историй из жизни греческих богов, заставляя смеяться над романами божественных олимпийцев с простыми смертными.Так незаметно они двигались через лес, и скоро очутились на его опушке. Перед ними стоял большой дом, а на холме позади высился господский замок. Приблизившись, молодые люди увидели двух всадников, ехавших по обеим сторонам дороги. Перед собой они гнали женщину с детьми. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ — Да как они смеют! — взорвалась Алуэтта. — Почему слабых всегда угнетают? Неужели правители никогда не положат конец подобному безобразию?— Мне кажется, эта женщина живет в том большом доме. Тогда она сама, скорее, из правителей, а не из угнетенных, — заметил Грегори. — Посмотрите, ее платье из дамаста Камчатная ткань.
, и башмаки у детей из добротной кожи — не чета крестьянской обувке.— Неважно, какая на них одежда, вы же видите: сейчас их притесняют! Сэр, разве ваша честь позволяет вам безучастно наблюдать за их страданиями?У них на глазах один из солдат замахнулся, намереваясь нанести удар женщине. Алуэтта возмущенно охнула и пришпорила лошадь, переходя на галоп.— Я приказываю тебе стоять! — кричала она на скаку.Занесенная рука замерла на полпути. Мужчина удивленно посмотрел на нее, лицо его скривилось от прилагаемых усилий, но рука оставалась на месте.Грегори поспешил за спутницей, улыбаясь своим мыслям. Чем не доказательство вновь обретенной добродетели у Алуэтты?Тем временем девушка проскакала мимо застывшего солдата, вырвала пику из его бесчувственной руки и крикнула женщине:— Бегите!Затем она вновь развернула лошадь по направлению к ошарашенному мужчине, и через мгновение острие пики упиралось ему в горло.Его напарник закричал и пришпорил своего коня, намереваясь вышибить Алуэтту из седла. Но не успел он тронуться с места, как с руки девушки сорвался мощный разряд и поразил всадника. Он пронзительно заверещал и осадил скакуна, дуя на обожженные пальцы.— Благодарю вас, я сама справлюсь, — Алуэтта мельком взглянула на подоспевшего Грегори, не отводя пики от горла солдата.— Ведьма! — взвыл его товарищ.— Точно — ведьма, которая вам не по зубам!В этот момент из-за угла с криком появился еще один всадник, потрясая пикой на скаку. Девушка бросила в его сторону уничтожающий взгляд, и древко бессильно поникло. С недоверием рассматривая бесполезное оружие, изумленный солдат счел за благо свернуть в сторону.— Убирайтесь подобру-поздорову, пока с другими не произошло то же! — посоветовала им Алуэтта.Не сводя с нее испуганных глаз, вояки развернули лошадей и поскакали прочь. Отъехав на сотню футов 1 фут — около 30, 48 см.
, один из них — с поднятой рукой — обернулся и выкрикнул:— Ну, погоди, мы еще вернемся и приведем с собой дюжину солдат!— Да хоть два десятка, — милостиво позволила Алуэтта.Повинуясь ее сознанию, рука всадника резко дернулась вверх, тот взвизгнул от боли. Затем напряжение в конечности ослабло, и она бессильно упала — не веря своим глазам, мужчина в тревоге ощупывал своевольную руку.— С ней пока все в порядке, — успокоила его ведьма. — Но, если ты желаешь сохранить свою руку, лучше не попадайся мне на пути!Солдат побледнел, как полотно, и припустил галопом догонять спутников.Скривив губы, Алуэтта проводила их взглядом и обернулась к Грегори:— А куда подевалась наша бедняжка?— Она за деревьями, — кивнул юноша и добавил:— Это было великолепно, моя прекрасная леди!— Ничего особенного, — ответила Алуэтта, направляясь к лесу. — У меня богатая практика в подобных вещах.Однако его похвала приятно удивила девушку.Остановившись у подлеска, она позвала:— Выходите, мадам! Вас никто больше не обидит!Выходите и поведайте нам причину такой жестокости.Послышался детский плач и успокаивающий голос женщины. Вскоре она появилась из-за деревьев, ведя обоих детей за руку. Взглянув на троицу, Алуэтта убедилась, что Грегори был прав. Одежда женщины выдавала ее высокородное происхождение — очевидно, она была жена местного помещика, а может быть — и рыцаря.— Благодарю вас за покровительство, добрая леди, — вежливо произнесла дама, однако нервозность в голосе выдавала ее страх перед колдуньей.— Рада помочь, — ответила Алуэтта. — Мне предстоит отдать много долгов, и вы — мое начало.— Долги! — лицо женщины сморщилось в горестной гримасе. — Увы, у меня тоже много долгов, которые я не могу уплатить. Ах, если б только мой Хершель был жив!— Это ваш муж? — догадалась Алуэтта. — Вот почему вас выгнали из дома!— Да, — подтвердила женщина. — Я — Нора, Нора Масгрейв, с вашего позволения, добрая леди.— А ваш муж был эсквайром Масгрейв?— Именно, — утерла слезы дама. — После смерти мужа осталось немного денег, но их хватило всего на месяц. Сэр Гектор терпел нас шесть месяцев, но мы не смогли выплатить ренту… И вот он прислал нового помещика, а его солдаты явились выгнать нас из дому.— Бедная женщина! — воскликнула Алуэтта.Она уж было собралась разразиться гневной тирадой против богачей, но тут сзади раздался голос Грегори:— А если вы заплатите долг, то сможете вернуться домой?— О чем вы говорите, сэр, — вздохнула Нора Масгрейв. — У нас нет ни денег, ни видов на них! Перед смертью мой свекор рассказал Хершелю, что припрятал небольшие сбережения где-то на нашей земле, но что толку в этом?— А разве ваш муж не рассказал вам, где спрятан клад? — возбужденно спросила Алуэтта.— Рассказал, — кивнула женщина. — Сокровище следует искать там, куда падает самый конец тени старого Дуба в канун дня летнего солнцестояния.Она обернулась и показала на старый, трухлявый широкий пень.— Увы, вот все, что осталось от дуба. Видите ли, Хершель решил сразу не раскапывать клад — вначале у нас не было нужды в деньгах. А через месяц в дерево Ударила молния, и найти условленное место стало невозможно. Бедный мой муж перекопал всю землю вокруг пня, но так ничего и не нашел.— Зарытый клад… — задумчиво проговорила девушка, а затем обратилась к своему спутнику:— Эй, господин чародей, а нет ли в нашем арсенале какого-нибудь противопожарного средства?Дети в ужасе поглядели на Грегори и спрятались за материнскую юбку. Та прижимала их к себе, также явно напуганная.— Глупые предрассудки! — рассердилась Алуэтта. — Знаете ли вы, что чародей — это просто подарок судьбы, если только он на вашей стороне? Ну, так что скажет сей муж от магии?— Я мог бы наложить такие чары, — с сомнением покачал головой юноша. — Но проще вычислить положение тени.— Вычислить? — нахмурилась Алуэтта. — Но как это сделать? С помощью теоремы Пифагора? Мы же не знаем длину сторон треугольника!— Действительно, — улыбнулся Грегори. — Но, как вы видите, дерево и его тень представляют собой два катета прямоугольного треугольника. Если мы узнаем высоту и местоположение солнца в канун летнего солнцестояния, мы получим угол, под которым идет воображаемая линия, соединяющая вершину дуба и конец его тени.— Каким это образом?— Средствами геометрии, — ответил Грегори.— Геометрии? Что это такое?— Вы знаете алгебру, но не знакомы с геометрией? — не поверил юноша.— Что толку теперь говорить об этом! — парировала Алуэтта. — Вам известно, для какой деятельности меня готовили. Она не требовала геометрии.— Ну, хорошо, я объясню все, когда мы выясним положение светила на небе в назначенный день.— Я могу показать вам, — подала голос леди Масгрейв. — Мой муж ежегодно делал отметки, не в силах забыть об утерянных сокровищах.— Так где же это? — мягко спросил Грегори.Бросив взгляд на него, Алуэтта обнаружила явную заинтересованность. Ну что ж, она не винила юношу: она и сама была заинтригована.— Да вон там, — указала леди Масгрейв. — Как раз, где северная башня замковой стены.— Так-так, — поджав губы, Грегори рассматривал постройку. — Теперь нам нужна высота дерева.— Давайте измерим диаметр пня, — предложила Алуэтта. — Затем найдем три дерева такой же толщины и замерим их высоту.— Ага, среднестатистическая величина, — с улыбкой кивнул юноша. — Что ж, это позволит довольно точно прикинуть искомую высоту. Ну, давайте, займемся делом!Довольно скоро Алуэтте удалось отыскать три сорокадюймовых дуба.— Надо подождать, пока солнечные лучи коснутся верхушки башни, — сказал Грегори.— Это еще зачем? — поинтересовалась девушка.— Таким образом мы узнаем длину тени в нужный час, — объяснил Грегори.Алуэтта нахмурилась — судя по всему, она мало что поняла. Затем вдруг лицо ее прояснилось.— Солнце будет под тем же углом, что и в день летнего солнцестояния? И мы сможем вычислить длину тени!— Именно, — энергично кивнул юноша. — Затем нам останется лишь прочертить путь, которым движется тень в день солнцестояния — или мы можем набраться терпения и через недельку выяснить это в точности.— Благодарю вас, лучше мы прикинем приблизительно!Им пришлось ждать не более четверти часа, прежде чем солнце осветило северную башню. Грегори поглядел на свою тень и скомандовал девушке:— Определите ее длину.Та измерила шагами требуемую длину:— Примерно девять футов.— Так, мой рост как раз шесть футов, — соображал юноша. — А какова высота вашего усредненного дерева?— Шестьдесят четыре фута, — улыбнулась Алуэтта с сияющими глазами. — Если человек ростом шесть футов отбрасывает тень в девять футов, то у дерева высотой шестьдесят четыре фута тень будет девяносто шесть футов!— Отличные вычисления — быстрые и точные!Грегори приятно поразила быстрота, с которой девушка схватывала идею. Он обрисовал задачу в общих чертах, а она смогла вычислить угол падения солнечных лучей и определить расположение тени от несуществующего дерева!— Вперед, чародей! — покраснев от возбуждения, Алуэтта вскочила на ноги. — Мы должны проверить наши предположения!Грегори не оставалось ничего делать, как поспешить за ней.— Не надо ожидать слишком многого! — счел нужным предостеречь он. — В конце концов, высоту дуба мы знаем лишь приблизительно. Возможно, нам придется прокопать с десяток квадратных ярдов.— Десяток квадратных ярдов взамен акра? — выкрикнула Алуэтта через плечо. — Отлично, годится!Глядящая во все глаза вдова со своими детьми едва поспевала за ними.Девушка покрутилась вокруг пня, затем наконец встала пятками вплотную к нему. Отмерив нужное расстояние, она указала себе под ноги.— Здесь! Ну что, господин чародей, кто будет копать, вы или я?— Уступаю честь первого раскопа вам, — улыбнулся Грегори. — Когда устанете, я сменю вас.Алуэтта подозрительно посмотрела на юношу, ища скрытую насмешку, но рассуждать было некогда — она склонилась к земле. Под ее взглядом в воздух взмыл вдруг фонтан жирной глины. Плотная струя, почти не разлетаясь, била строго на север. Там быстро росла земляная куча.Дети завопили и в ужасе прижались к матери, которая и сама выглядела не лучше.Последняя струйка грязи ударила в кучу, затем поток иссяк, и Алуэтта сосредоточенно поглядела в яму.— Три фута. Скорей всего, достаточно.— Пожалуй, — Грегори тоже заглянул в аккуратное отверстие строго цилиндрической формы. — Давайте расширим его до трех футов.В его голосе слышалось восхищение, и девушка искоса посмотрела, чтоб проверить, насколько оно искренне.— Это требует особого умения, — сказала она.— Ничего подобного, — возразил Грегори. — Ну, неважно, отойдите в сторону — я попробую. Посмотрим, получится ли у меня так же аккуратно, как у вас.Алуэтта отступила в сторону, и земля снова начала извергаться, как будто гигантский невидимый крот прогрызал свою нору. В течение нескольких минут рос плотный земляной столб, а Грегори стоял со сдвинутыми бровями и, казалось, просто смотрел на эти чудеса телекинеза. Хотелось, чтоб было не хуже, чем у Алуэтты! Внезапно юноша расслабился, и земляной фонтан опал.— Эй, парнишка, — окликнул он старшего из мальчиков. — Ну-ка, загляни внутрь и скажи, что ты там видишь.Тот неуверенно посмотрел на мать. Она, крепко взяв за руки обоих сыновей, сама направилась к отверстию.Все трое склонились к раскопу (довольно неаккуратному, подосадовал Грегори) и вскрикнули в изумлении.— Там сундук, сэр! — доложил мальчишка. — Деревянный окованный сундук с громадным замком!Алуэтта издала восторженный вопль и на радостях бросилась к Грегори в объятья.— Мы нашли его!На миг юноша застыл, припоминая рекомендации Джеффри на такой случай. Затем засмеялся и, обняв девушку, закружил ее вокруг себя.— Вы великолепно все рассчитали!— Врунишка! — она отстранилась, но продолжала глядеть на юношу сияющими глазами. — Это вы произвели все вычисления! Правда, в следующий раз я, пожалуй, и сама справлюсь… Эй, стой! Брось! Это слишком тяжело для тебя!Обернувшись, Грегори увидел, что старший мальчик спустился в яму и пытается вытащить небольшой сундучок. Все еще улыбаясь, юноша шагнул к нему.— Такой тяжелый? — осведомился он. — Это хорошие новости! Давай-ка помогу!Мальчик вскрикнул от ужаса, когда сундучок дернулся в его руках. Он отдернул руки, как будто тот был из раскаленного металла, но сундучок не упал, а остался висеть в воздухе, покорный воле Грегори.Затем клад проплыл по плавной дуге и опустился у ног вдовы.— Леди Масгрейв, а ключи у вас есть? — спросил юноша.— Есть. Это, по крайней мере, муж оставил мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
, и башмаки у детей из добротной кожи — не чета крестьянской обувке.— Неважно, какая на них одежда, вы же видите: сейчас их притесняют! Сэр, разве ваша честь позволяет вам безучастно наблюдать за их страданиями?У них на глазах один из солдат замахнулся, намереваясь нанести удар женщине. Алуэтта возмущенно охнула и пришпорила лошадь, переходя на галоп.— Я приказываю тебе стоять! — кричала она на скаку.Занесенная рука замерла на полпути. Мужчина удивленно посмотрел на нее, лицо его скривилось от прилагаемых усилий, но рука оставалась на месте.Грегори поспешил за спутницей, улыбаясь своим мыслям. Чем не доказательство вновь обретенной добродетели у Алуэтты?Тем временем девушка проскакала мимо застывшего солдата, вырвала пику из его бесчувственной руки и крикнула женщине:— Бегите!Затем она вновь развернула лошадь по направлению к ошарашенному мужчине, и через мгновение острие пики упиралось ему в горло.Его напарник закричал и пришпорил своего коня, намереваясь вышибить Алуэтту из седла. Но не успел он тронуться с места, как с руки девушки сорвался мощный разряд и поразил всадника. Он пронзительно заверещал и осадил скакуна, дуя на обожженные пальцы.— Благодарю вас, я сама справлюсь, — Алуэтта мельком взглянула на подоспевшего Грегори, не отводя пики от горла солдата.— Ведьма! — взвыл его товарищ.— Точно — ведьма, которая вам не по зубам!В этот момент из-за угла с криком появился еще один всадник, потрясая пикой на скаку. Девушка бросила в его сторону уничтожающий взгляд, и древко бессильно поникло. С недоверием рассматривая бесполезное оружие, изумленный солдат счел за благо свернуть в сторону.— Убирайтесь подобру-поздорову, пока с другими не произошло то же! — посоветовала им Алуэтта.Не сводя с нее испуганных глаз, вояки развернули лошадей и поскакали прочь. Отъехав на сотню футов 1 фут — около 30, 48 см.
, один из них — с поднятой рукой — обернулся и выкрикнул:— Ну, погоди, мы еще вернемся и приведем с собой дюжину солдат!— Да хоть два десятка, — милостиво позволила Алуэтта.Повинуясь ее сознанию, рука всадника резко дернулась вверх, тот взвизгнул от боли. Затем напряжение в конечности ослабло, и она бессильно упала — не веря своим глазам, мужчина в тревоге ощупывал своевольную руку.— С ней пока все в порядке, — успокоила его ведьма. — Но, если ты желаешь сохранить свою руку, лучше не попадайся мне на пути!Солдат побледнел, как полотно, и припустил галопом догонять спутников.Скривив губы, Алуэтта проводила их взглядом и обернулась к Грегори:— А куда подевалась наша бедняжка?— Она за деревьями, — кивнул юноша и добавил:— Это было великолепно, моя прекрасная леди!— Ничего особенного, — ответила Алуэтта, направляясь к лесу. — У меня богатая практика в подобных вещах.Однако его похвала приятно удивила девушку.Остановившись у подлеска, она позвала:— Выходите, мадам! Вас никто больше не обидит!Выходите и поведайте нам причину такой жестокости.Послышался детский плач и успокаивающий голос женщины. Вскоре она появилась из-за деревьев, ведя обоих детей за руку. Взглянув на троицу, Алуэтта убедилась, что Грегори был прав. Одежда женщины выдавала ее высокородное происхождение — очевидно, она была жена местного помещика, а может быть — и рыцаря.— Благодарю вас за покровительство, добрая леди, — вежливо произнесла дама, однако нервозность в голосе выдавала ее страх перед колдуньей.— Рада помочь, — ответила Алуэтта. — Мне предстоит отдать много долгов, и вы — мое начало.— Долги! — лицо женщины сморщилось в горестной гримасе. — Увы, у меня тоже много долгов, которые я не могу уплатить. Ах, если б только мой Хершель был жив!— Это ваш муж? — догадалась Алуэтта. — Вот почему вас выгнали из дома!— Да, — подтвердила женщина. — Я — Нора, Нора Масгрейв, с вашего позволения, добрая леди.— А ваш муж был эсквайром Масгрейв?— Именно, — утерла слезы дама. — После смерти мужа осталось немного денег, но их хватило всего на месяц. Сэр Гектор терпел нас шесть месяцев, но мы не смогли выплатить ренту… И вот он прислал нового помещика, а его солдаты явились выгнать нас из дому.— Бедная женщина! — воскликнула Алуэтта.Она уж было собралась разразиться гневной тирадой против богачей, но тут сзади раздался голос Грегори:— А если вы заплатите долг, то сможете вернуться домой?— О чем вы говорите, сэр, — вздохнула Нора Масгрейв. — У нас нет ни денег, ни видов на них! Перед смертью мой свекор рассказал Хершелю, что припрятал небольшие сбережения где-то на нашей земле, но что толку в этом?— А разве ваш муж не рассказал вам, где спрятан клад? — возбужденно спросила Алуэтта.— Рассказал, — кивнула женщина. — Сокровище следует искать там, куда падает самый конец тени старого Дуба в канун дня летнего солнцестояния.Она обернулась и показала на старый, трухлявый широкий пень.— Увы, вот все, что осталось от дуба. Видите ли, Хершель решил сразу не раскапывать клад — вначале у нас не было нужды в деньгах. А через месяц в дерево Ударила молния, и найти условленное место стало невозможно. Бедный мой муж перекопал всю землю вокруг пня, но так ничего и не нашел.— Зарытый клад… — задумчиво проговорила девушка, а затем обратилась к своему спутнику:— Эй, господин чародей, а нет ли в нашем арсенале какого-нибудь противопожарного средства?Дети в ужасе поглядели на Грегори и спрятались за материнскую юбку. Та прижимала их к себе, также явно напуганная.— Глупые предрассудки! — рассердилась Алуэтта. — Знаете ли вы, что чародей — это просто подарок судьбы, если только он на вашей стороне? Ну, так что скажет сей муж от магии?— Я мог бы наложить такие чары, — с сомнением покачал головой юноша. — Но проще вычислить положение тени.— Вычислить? — нахмурилась Алуэтта. — Но как это сделать? С помощью теоремы Пифагора? Мы же не знаем длину сторон треугольника!— Действительно, — улыбнулся Грегори. — Но, как вы видите, дерево и его тень представляют собой два катета прямоугольного треугольника. Если мы узнаем высоту и местоположение солнца в канун летнего солнцестояния, мы получим угол, под которым идет воображаемая линия, соединяющая вершину дуба и конец его тени.— Каким это образом?— Средствами геометрии, — ответил Грегори.— Геометрии? Что это такое?— Вы знаете алгебру, но не знакомы с геометрией? — не поверил юноша.— Что толку теперь говорить об этом! — парировала Алуэтта. — Вам известно, для какой деятельности меня готовили. Она не требовала геометрии.— Ну, хорошо, я объясню все, когда мы выясним положение светила на небе в назначенный день.— Я могу показать вам, — подала голос леди Масгрейв. — Мой муж ежегодно делал отметки, не в силах забыть об утерянных сокровищах.— Так где же это? — мягко спросил Грегори.Бросив взгляд на него, Алуэтта обнаружила явную заинтересованность. Ну что ж, она не винила юношу: она и сама была заинтригована.— Да вон там, — указала леди Масгрейв. — Как раз, где северная башня замковой стены.— Так-так, — поджав губы, Грегори рассматривал постройку. — Теперь нам нужна высота дерева.— Давайте измерим диаметр пня, — предложила Алуэтта. — Затем найдем три дерева такой же толщины и замерим их высоту.— Ага, среднестатистическая величина, — с улыбкой кивнул юноша. — Что ж, это позволит довольно точно прикинуть искомую высоту. Ну, давайте, займемся делом!Довольно скоро Алуэтте удалось отыскать три сорокадюймовых дуба.— Надо подождать, пока солнечные лучи коснутся верхушки башни, — сказал Грегори.— Это еще зачем? — поинтересовалась девушка.— Таким образом мы узнаем длину тени в нужный час, — объяснил Грегори.Алуэтта нахмурилась — судя по всему, она мало что поняла. Затем вдруг лицо ее прояснилось.— Солнце будет под тем же углом, что и в день летнего солнцестояния? И мы сможем вычислить длину тени!— Именно, — энергично кивнул юноша. — Затем нам останется лишь прочертить путь, которым движется тень в день солнцестояния — или мы можем набраться терпения и через недельку выяснить это в точности.— Благодарю вас, лучше мы прикинем приблизительно!Им пришлось ждать не более четверти часа, прежде чем солнце осветило северную башню. Грегори поглядел на свою тень и скомандовал девушке:— Определите ее длину.Та измерила шагами требуемую длину:— Примерно девять футов.— Так, мой рост как раз шесть футов, — соображал юноша. — А какова высота вашего усредненного дерева?— Шестьдесят четыре фута, — улыбнулась Алуэтта с сияющими глазами. — Если человек ростом шесть футов отбрасывает тень в девять футов, то у дерева высотой шестьдесят четыре фута тень будет девяносто шесть футов!— Отличные вычисления — быстрые и точные!Грегори приятно поразила быстрота, с которой девушка схватывала идею. Он обрисовал задачу в общих чертах, а она смогла вычислить угол падения солнечных лучей и определить расположение тени от несуществующего дерева!— Вперед, чародей! — покраснев от возбуждения, Алуэтта вскочила на ноги. — Мы должны проверить наши предположения!Грегори не оставалось ничего делать, как поспешить за ней.— Не надо ожидать слишком многого! — счел нужным предостеречь он. — В конце концов, высоту дуба мы знаем лишь приблизительно. Возможно, нам придется прокопать с десяток квадратных ярдов.— Десяток квадратных ярдов взамен акра? — выкрикнула Алуэтта через плечо. — Отлично, годится!Глядящая во все глаза вдова со своими детьми едва поспевала за ними.Девушка покрутилась вокруг пня, затем наконец встала пятками вплотную к нему. Отмерив нужное расстояние, она указала себе под ноги.— Здесь! Ну что, господин чародей, кто будет копать, вы или я?— Уступаю честь первого раскопа вам, — улыбнулся Грегори. — Когда устанете, я сменю вас.Алуэтта подозрительно посмотрела на юношу, ища скрытую насмешку, но рассуждать было некогда — она склонилась к земле. Под ее взглядом в воздух взмыл вдруг фонтан жирной глины. Плотная струя, почти не разлетаясь, била строго на север. Там быстро росла земляная куча.Дети завопили и в ужасе прижались к матери, которая и сама выглядела не лучше.Последняя струйка грязи ударила в кучу, затем поток иссяк, и Алуэтта сосредоточенно поглядела в яму.— Три фута. Скорей всего, достаточно.— Пожалуй, — Грегори тоже заглянул в аккуратное отверстие строго цилиндрической формы. — Давайте расширим его до трех футов.В его голосе слышалось восхищение, и девушка искоса посмотрела, чтоб проверить, насколько оно искренне.— Это требует особого умения, — сказала она.— Ничего подобного, — возразил Грегори. — Ну, неважно, отойдите в сторону — я попробую. Посмотрим, получится ли у меня так же аккуратно, как у вас.Алуэтта отступила в сторону, и земля снова начала извергаться, как будто гигантский невидимый крот прогрызал свою нору. В течение нескольких минут рос плотный земляной столб, а Грегори стоял со сдвинутыми бровями и, казалось, просто смотрел на эти чудеса телекинеза. Хотелось, чтоб было не хуже, чем у Алуэтты! Внезапно юноша расслабился, и земляной фонтан опал.— Эй, парнишка, — окликнул он старшего из мальчиков. — Ну-ка, загляни внутрь и скажи, что ты там видишь.Тот неуверенно посмотрел на мать. Она, крепко взяв за руки обоих сыновей, сама направилась к отверстию.Все трое склонились к раскопу (довольно неаккуратному, подосадовал Грегори) и вскрикнули в изумлении.— Там сундук, сэр! — доложил мальчишка. — Деревянный окованный сундук с громадным замком!Алуэтта издала восторженный вопль и на радостях бросилась к Грегори в объятья.— Мы нашли его!На миг юноша застыл, припоминая рекомендации Джеффри на такой случай. Затем засмеялся и, обняв девушку, закружил ее вокруг себя.— Вы великолепно все рассчитали!— Врунишка! — она отстранилась, но продолжала глядеть на юношу сияющими глазами. — Это вы произвели все вычисления! Правда, в следующий раз я, пожалуй, и сама справлюсь… Эй, стой! Брось! Это слишком тяжело для тебя!Обернувшись, Грегори увидел, что старший мальчик спустился в яму и пытается вытащить небольшой сундучок. Все еще улыбаясь, юноша шагнул к нему.— Такой тяжелый? — осведомился он. — Это хорошие новости! Давай-ка помогу!Мальчик вскрикнул от ужаса, когда сундучок дернулся в его руках. Он отдернул руки, как будто тот был из раскаленного металла, но сундучок не упал, а остался висеть в воздухе, покорный воле Грегори.Затем клад проплыл по плавной дуге и опустился у ног вдовы.— Леди Масгрейв, а ключи у вас есть? — спросил юноша.— Есть. Это, по крайней мере, муж оставил мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36