..— произнесла наконец Клара слабым голосом, крепче прижимаясь к нему.— Так это ты спас меня!
Тон ее голоса был таким, что Эдвард чувствовал, что его подозрения несправедливы. Но ревность еще не покинула, его.
— Кто это, Клара? — серьезно спросил он.
— Это Франсиско. Он не пират, Эдвард... он мой спаситель.
— Ха, ха! — послышался иронический смех Хокхерста.
Эдвард Темплмор вопросительно посмотрел на него.
— Ха, ха! Кто он, спрашиваете вы? — переспросил Хокхерст, продолжая хихикать.— Это сын капитана! И он не пират? Чего только не подтвердят бабы, чтобы спасти того, в кого они по уши влюблены!
— Если он сын капитана,— задал вопрос Эдвард,— то почему вы сцепились друг с другом?
— Потому что я застрелил его подлого отца!
— Эдвард! — произнесла торжественным голосом Клара.— Сейчас не время для разбирательств, но я прошу небо помочь тебе поверить моим словам. Не верь этому негодяю!
— Да,— подтвердил Франсиско, с трудом поднимаясь,— поверьте лишь тому, что он застрелил капитана. Это правда. Но если вы хотите сохранить внутреннее спокойствие, а может быть, и жизнь, то в остальном не верьте ему!
— Я едва соображаю, чему я должен верить,— пробормотал Эдвард.— Но, как говорит леди, сейчас не время для разбирательств. С вашего позволения, сеньорита,— продолжал он, обращаясь к Кларе,— старший моей шлюпки доставит вас в безопасности на борт шхуны или другого корабля, который вы предпочтете. Служба не позволяет мне сопровождать вас.
Клара с упреком и в то же время нежно взглянула на Эдварда полными слез глазами и позволила увести себя старшему шлюпки. Передав под стражу Хокхерста и Франсиско, матросы оттолкнулись от берега, и шлюпка направилась к шхуне, увозя Клару. Эдвард бросил последний взгляд на лодку, которая должна была доставить Клару на борт судна. Затем он приказал переправить Хокхерста и Франсиско на большую шлюпку с «Комуса» под усиленную охрану. После этого он с оставшимися матросами направился вдоль берега на розыски пиратов.
В то время, когда происходили описываемые события, все другие шлюпки с военных кораблей тоже пристали к острову. Команда «Эвенджера», потерявшая командира и разбежавшаяся в разных направлениях, большей частью была или перебита, или захвачена в плен. Так как пленных было много, то было решено, что шлюпки с ними вернутся на «Комус». Капитан этого корабля, как старший в этом совместном походе, должен был принять соответствующее решение и дать указания в отношении дальнейших действий.
Пленных пиратов собрали на палубе «Комуса». Их оказалось около шестидесяти человек, половину из которых составляли те, кто был раненным доставлен на берег и без сопротивления сдался в плен. Убитых было человек пятнадцать. Предполагалось также, что несколько человек утонуло, когда была потоплена пиратская шлюпка, шедшая последней, а некоторые укрылись в пещерах.
Поскольку капитан «Комуса» имел приказ возвращаться как можно скорее, то он решил сразу же отправиться с пленными в Порт-Ройяль, а «Энтерпрайз» оставить для розыска пиратов, которые оставались на острове, и для поисков всего ценного, что было на обломках «Эвенджера». Он решил также уничтожить останки проклятой шхуны.
Как это принято у военных моряков, приказ с обычной быстротой был исполнен. Пиратов, включая и Франсиско, взяли под усиленную охрану, шлюпки были подняты на борт. Через полчаса на «Комусе» взвился флаг, и он подставил ветру все свой паруса, а Эдвард Темплмор приступил к выполнению поставленной задачи. Клара осталась на «Энтерпрайзе». Теперь у цее было достаточно времени, чтобы изгнать из сердца возлюбленного подозрения, рожденные ревностью.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Судебный процесс
Неделю спустя «Комус» прибыл в Порт-Ройяль, и капитан отправился на пристань, чтобы доложить адмиралу об успешном исходе операции.
— Слава Богу! — сказал адмирал.— Наконец-то мы поймали этих негодяев! Повесить их и то мало. Капитан, говорите вы, утонул?
— Так мне было доложено,— отвечал капитан Манли.— Он находился в последней шлюпке, покинувшей шхуну, а она была потоплена выстрелом нашей пушки.
— Сожалею об этом. Такой конец слишком хорош для него! А эти должны быть наказаны в назидание другим. Расследованием займется адмиралтейство, поскольку ему доверено судопроизводство на море. Переправьте негодяев на берег, Манли. Нам с ними больше возиться ни к чему.
— Хорошо, сэр. Но у нас есть основания полагать, что на острове осталось еще несколько человек. Их преследуют люди с «Энтерпрайза».
— Кстати, скажите мне, нашел ли Темплмор свою сеньориту?
— О, да, сэр! Мне кажется, что все обошлось благополучно, но подробностей я не знаю.
— Хм,— произнес адмирал,— я рад это слышать. Хорошо. Переправьте пиратов на берег, Манли, и передайте их соответствующим властям. Если будут пойманы и доставлены сюда Темпл-мором остальные, то их можно повесить и позднее. Мне поимка этих злодеев доставляет большее удовольствие, чем захват французского фрегата.
Примерно три недели спустя после этого разговора секретарь доложил адмиралу, что надлежащим количеством выстрелов.«Энтерпрайз» возвестил о своем прибытии, но поскольку наступил полный штиль, то до вечера он, вероятно, не сможет подойти к берегу.
— Жаль,— произнес адмирал,— поскольку пираты сегодня днем должны предстать перед судом. У него на борту наверняка имеется еще несколько человек.
— Возможно, сэр. Но разбирательство закончится уже сегодня. В час дня в зале суда соберутся судьи.
— Ну и что из этого? Как известно, большинство разбойников здесь, и вешать их будут не сразу. Вместе с тем, поскольку мистер Темплмор уже поблизости и ему можно сообщить, то передайте световым телеграфом: пиратов судят сегодня! Он сможет тогда переправить на берег шлюпками остальных, если захочет.
Примерно в середине того же дня пиратов, и среди них Франсиско, под усиленной охраной доставили в зал суда. Зал был заполнен до отказа, поскольку процесс вызвал огромный интерес.
Некоторые из пиратов, которые были ранены при нападении на имение дона Куманоса и захвачены в плен, умерли в тюрьме. Но сорок пять человек сидели на скамье подсудимых. Их живописные одеяния, бородатые лица, а также воспоминания о совершенных ими злодеяниях вызывали у присутствовавших ужас, смешанный с негодованием. Двум самым молодым пиратам было разрешено выступить в качестве свидетелей, что давало им возможность избежать наказания. Эти двое лишь несколько месяцев находились на «Эвенджере», но даже за это время могли дать показания об убийстве экипажей трех торговых судов, ходивших в Вест-Индию, и нападении на имение дона Куманоса, а уже это давало веские основания для вынесения сурового приговора.
Прошло довольно продолжительное время, пока не закончились судебные формальности, пока не установили поименно, всех пиратов и пока свидетели не повторили для внесения в протокол свои подробные показания. Время близилось к вечеру, когда обвиняемым зачитали свидетельские показания и им был задан вопрос, не хотят ли они сказать что-либо в свою защиту. Вопрос судьей был повторен, и тут попросил слова Хокхерст. Спасти себя он не надеялся и стремился лишь к тому, чтобы не дать Франсиско возможности успешно защититься и избежать смерти. Хокхерст заявил, что он находился на «Эвенджере» некоторое время, но попал на корабль, будучи захвачен силой. К работе его принудили против его воли, как это мог бы, мол, подтвердить и сын капитана (при этом он указал на Франсиско), который с детства был привлечен к пиратству. Он, Хокхерст, всегда стремился противоречить капитану, и тот ничего не мог с ним поделать, поскольку только капитан и он могли управлять судном. Он бунтовал, пытался захватить корабль, к чему постоянно подстрекал людей, как и во время похода к Кайкосовым островам, за что был заключен под стражу, и это, мол, могут подтвердить и сын капитана и все остальные, если захотят. Освобожден он был только потому, что хорошо знал проход, но при этом ему пригрозили, что выбросят за борт, если он не проведет корабль, но он, рискуя всем, все же посадил шхуну на скалы, так как знал, что капитан все равно расправится с ним. Он стрелял в капитана, когда тот плыл к берегу, и это, мол, может тоже засвидетельствовать его сын, который с угрозами набросился на него, и они сцепились не на жизнь, а на смерть, когда их разняли английские офицеры и матросы. Конечно, он, мол, не может ожидать, чтобы Франсиско, сын капитана, помог ему, поскольку жили они всегда во вражде. С его ненавистью он отвратительным образом столкнулся во время нападения на реке Магдалене, план которого был составлен задолго до этого. Франсиско был заранее послан на берег, где выдал себя за потерпевшего кораблекрушение, а на самом деле имел цель выяснить, где находятся богатства, и оказать помощь при нападении. Франсиско, мол, сразу же использовал момент, чтобы удовлетворить свою ненависть к нему, и всадил в его плечо пулю, о чем известно другим пиратам и чего не будет отрицать и сам Франсиско. Он, Хокхерст, надеется также, что к Франсиско суд применит пытки и тот расскажет всю правду. Он же, во всяком случае, желает, чтобы тот тоже выступил и попытался возразить ему.
Когда Хокхерст закончил свое выступление, в зале на несколько минут возникла пауза. День быстро клонился к вечеру, и большая часть огромного зала суда уже погрузилась в темноту. Лишь на одной стороне дневной свет лился торжественным и почти мрачным блеском на лица пленников, представших перед судом. Солнце скрылось за плотной массой облаков, окрасив их края пылающим золотом. Хокхерст выступал свободно и убедительно. В его сиплом глухом голосе, казалось, сквозила честность. И клятвы, которыми он время от времени подкреплял свою речь, хотя мы их и опустили в нашем повествовании, придали его изложению убедительность.
Итак, когда он кончил говорить, наступило молчание. При быстро наползавших сумерках все присутствовавшие впервые ощутили ужасающую серьезность разыгравшегося перед ними представления, в котором одно-единственное слово: «Виновен!» — обрезало нити жизни их соплеменников. Эта тягостная тишина нарушалась лишь приглушенными всхлипываниями женщины, которую в темном зале невозможно было рассмотреть. Неожиданная женская жалость — а разве можно было ожидать сочувствия к судьбам таких отщепенцев со стороны женщины? — тронула сердца присутствовавших и, казалось, открыла путь чувству сострадания, хотя до этого каждый выражал и испытывал к пиратам отвращение.
Судья, судебные заседатели и присяжные почувствовали себя затронутыми проявлением жалости, и таким образом вызванное речью Хокхерста неблагоприятное впечатление о Франсиско несколько смягчилось.
Взгляды всех устремились теперь на того единственного, который был обвинен вдвойне, то есть не только прокурором, но и своим товарищем по судьбе, и среди этих взглядов были благожелательные. По сравнению с другими пиратами Франсиско производил впечатление не только исключительности, но и притягательности. И когда лучи заходящего солнца высветили его, то публика и суд увидели если не романтического героя, то во всяком случае миловидного, привлекательного юношу, со вкусом, хоть и небогато одетого.
Наконец послышался голос Франсиско, поразивший всех своей полнотой, человечностью и мелодичностью. Слух присутствовавшик, оскорбленный резким, глухим голосом Хокхерста, его грубой, резкой манерой говорить и едва отдохнувший во время наступившей тишины, внимал и прислушивался теперь к ясному, юному голосу Франсиско. Присяжные вытянули шеи, судебные заседатели и все остальные с напряженным любопытством повернулись в сторону пленника. Судья даже поднял указательный палец, как бы призывая всех к соблюдению полной тишины.
— Милорд! И вы, благородные господа! — начал Франсиско.— Когда я оказался в этом унизительном положении, я вначале не хотел выступать здесь с речью или сказать хотя бы слово в свое оправдание. Мой новый обвинитель выразил пожелание, чтобы ко мне применили пытки. Это его пожелание уже исполнено. Разве они могли бы быть более мучительными, чем судьба, которая привела меня сюда? Всю свою короткую жизнь я испытывал такие мучения, что часто думал, что добровольный или насильственный уход из жизни был бы для меня благословением и счастьем. Но сегодня, совсем недавно, я понял, что и в моей душе продолжают жить такие же чувства, что и у всех людей. В этот вечер, должен признаться, уже не с радостью встречаю смерть, поскольку я молод и не подготовлен к ней. И пусть теперь справедливый Бог, который будет судить нас своим судом в недалеком будущем, даст мне силы доказать, что я не заслужил от своих грешных невольных товарищей по крайней мере позорного наказания.
— Милорд! Я не знаю хитросплетений законов и еще меньше знаком с уловками защиты. Поэтому позвольте сказать прежде всего правду: я никогда не грабил, а старался вернуть потерпевшим отнятое у них. Я никогда не убивал, а вставал между ножом убийцы и его жертвой. За это мои товарищи по судьбе ненавидели и хулили меня, за это теперь законы, которых я никогда не нарушал, покушаются на мою жизнь. Тот, кто выступал вторым обвинителем, сказал вам, что я сын капитана. Этот человек— единственный неисправимый среди всех, кто находится здесь и кого вы судите, единственный, чья совесть полностью умерла. Эго человек, который свою славу, свою радость, свое упоение мог найти только в пролитой крови!
— Милорд! Из уст самого капитана я узнал, что я не его сын. Он сказал мне об этом до того, как был убит этим моим обвинителем. Могу ли я быть его сыном? Нет! Слава Богу, что это не так! Конечно, я находился на корабле под его опекой, но не ведая, как это случилось. Перед смертью он передал мне пакет, где должно быть указано, кто я. Но я потерял его и очень сожалею об этой утрате. Лишь один-единственный факт я смог выяснить у того, кого называют моим отцом: что ;он своей собственной рукой убил мою мать и к тому же самым гнусным образом.
В этом месте речь Франсиско была прервана чьим-то тихим, глубоким, жутким, потрясшим всех присутствовавших вздохом. В зале было уже совсем темно, и судья приказал зажечь лампы. Пока их зажигали, зрители робко выражали нетерпение и тихо переговаривались между собой. Одно слово судьи мгновенно восстановило полную тишину, и пленнику разрешили продолжить свою речь.
Франсиско продолжил свою речь, начав с воспоминаний о своем детстве. Он стал оживленней, мимика его выразительней, но при этом он не впадал в запальчивость. Бледный скромный юноша, постепенно, невольно для себя, становился увлеченным и одухотворенным оратором. Он быстро, но последовательно рассказал обо всех событиях, которые он с ужасом наблюдал и которые пережил. Правдивость звучала в его голосе, убежденность выражало его ожившее лицо, невиновность лежала на его открытом выразительном челе.
Все, кто слушал его, поверили его словам. Как только он кончил говорить, присяжные встали, как бы показывая, что не стоит откладывать решение в его пользу. Встал и судья и, обращаясь к присяжным, сказал, что его обязанность, хотя это ему и неприятно, напомнить им, что они услышали лишь одни утверждения, хотя прекрасные и почти убедительные, но не доказательства.
— Ах! — отвечал Франсиско.— Какие доказательства я могу представить, кроме свидетельств этих людей, таких же обвиняемых?! Разве я могу поднять мертвых из могил? Разве я могу ожидать, что убитые воскреснут, чтобы удостоверить мою невиновность? Что вдруг появится здесь, преодолев многие тысячи миль, дон Куманос, чтобы свидетельствовать в мою пользу? Но он не знает, в каком я нахожусь положении, а иначе давно бы примчался сюда ко мне на помощь. Нет. И еще меньше я могу ожидать, что в таком месте, как это, появится и предстанет перед дерзкими взглядами сотен людей одна милая испанская девушка, которую я совсем недавно брал под свою защиту!
— Она здесь! — раздался громкий мужской голос.
Толпа расступилась, и Клара, сопровождаемая Эдвардом Темплмором в военной форме, подошла к месту, предназначенному для дачи свидетельских показаний. Появление красивой, испуганно озиравшейся вокруг девушки вызвало большое оживление. Как только она немного успокоилась, ее привели к присяге, и она дала показания о поведении Франсиско в то время, когда находилась в качестве заложницы на борту «Эвенджера». Клара предъявила также и пакет, который спас уже однажды жизнь Франсиско и теперь должен был спасти его еще раз. Она тепло отозвалась о его доброте и благородстве. Когда она закончила, то каждый спросил себя: разве может быть этот молодой человек пиратом и убийцей? И каждый ответил, что это невозможно!
— Милорд! — произнес Эдвард Темплмор.— Я прошу разрешения задать пленнику один вопрос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Тон ее голоса был таким, что Эдвард чувствовал, что его подозрения несправедливы. Но ревность еще не покинула, его.
— Кто это, Клара? — серьезно спросил он.
— Это Франсиско. Он не пират, Эдвард... он мой спаситель.
— Ха, ха! — послышался иронический смех Хокхерста.
Эдвард Темплмор вопросительно посмотрел на него.
— Ха, ха! Кто он, спрашиваете вы? — переспросил Хокхерст, продолжая хихикать.— Это сын капитана! И он не пират? Чего только не подтвердят бабы, чтобы спасти того, в кого они по уши влюблены!
— Если он сын капитана,— задал вопрос Эдвард,— то почему вы сцепились друг с другом?
— Потому что я застрелил его подлого отца!
— Эдвард! — произнесла торжественным голосом Клара.— Сейчас не время для разбирательств, но я прошу небо помочь тебе поверить моим словам. Не верь этому негодяю!
— Да,— подтвердил Франсиско, с трудом поднимаясь,— поверьте лишь тому, что он застрелил капитана. Это правда. Но если вы хотите сохранить внутреннее спокойствие, а может быть, и жизнь, то в остальном не верьте ему!
— Я едва соображаю, чему я должен верить,— пробормотал Эдвард.— Но, как говорит леди, сейчас не время для разбирательств. С вашего позволения, сеньорита,— продолжал он, обращаясь к Кларе,— старший моей шлюпки доставит вас в безопасности на борт шхуны или другого корабля, который вы предпочтете. Служба не позволяет мне сопровождать вас.
Клара с упреком и в то же время нежно взглянула на Эдварда полными слез глазами и позволила увести себя старшему шлюпки. Передав под стражу Хокхерста и Франсиско, матросы оттолкнулись от берега, и шлюпка направилась к шхуне, увозя Клару. Эдвард бросил последний взгляд на лодку, которая должна была доставить Клару на борт судна. Затем он приказал переправить Хокхерста и Франсиско на большую шлюпку с «Комуса» под усиленную охрану. После этого он с оставшимися матросами направился вдоль берега на розыски пиратов.
В то время, когда происходили описываемые события, все другие шлюпки с военных кораблей тоже пристали к острову. Команда «Эвенджера», потерявшая командира и разбежавшаяся в разных направлениях, большей частью была или перебита, или захвачена в плен. Так как пленных было много, то было решено, что шлюпки с ними вернутся на «Комус». Капитан этого корабля, как старший в этом совместном походе, должен был принять соответствующее решение и дать указания в отношении дальнейших действий.
Пленных пиратов собрали на палубе «Комуса». Их оказалось около шестидесяти человек, половину из которых составляли те, кто был раненным доставлен на берег и без сопротивления сдался в плен. Убитых было человек пятнадцать. Предполагалось также, что несколько человек утонуло, когда была потоплена пиратская шлюпка, шедшая последней, а некоторые укрылись в пещерах.
Поскольку капитан «Комуса» имел приказ возвращаться как можно скорее, то он решил сразу же отправиться с пленными в Порт-Ройяль, а «Энтерпрайз» оставить для розыска пиратов, которые оставались на острове, и для поисков всего ценного, что было на обломках «Эвенджера». Он решил также уничтожить останки проклятой шхуны.
Как это принято у военных моряков, приказ с обычной быстротой был исполнен. Пиратов, включая и Франсиско, взяли под усиленную охрану, шлюпки были подняты на борт. Через полчаса на «Комусе» взвился флаг, и он подставил ветру все свой паруса, а Эдвард Темплмор приступил к выполнению поставленной задачи. Клара осталась на «Энтерпрайзе». Теперь у цее было достаточно времени, чтобы изгнать из сердца возлюбленного подозрения, рожденные ревностью.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Судебный процесс
Неделю спустя «Комус» прибыл в Порт-Ройяль, и капитан отправился на пристань, чтобы доложить адмиралу об успешном исходе операции.
— Слава Богу! — сказал адмирал.— Наконец-то мы поймали этих негодяев! Повесить их и то мало. Капитан, говорите вы, утонул?
— Так мне было доложено,— отвечал капитан Манли.— Он находился в последней шлюпке, покинувшей шхуну, а она была потоплена выстрелом нашей пушки.
— Сожалею об этом. Такой конец слишком хорош для него! А эти должны быть наказаны в назидание другим. Расследованием займется адмиралтейство, поскольку ему доверено судопроизводство на море. Переправьте негодяев на берег, Манли. Нам с ними больше возиться ни к чему.
— Хорошо, сэр. Но у нас есть основания полагать, что на острове осталось еще несколько человек. Их преследуют люди с «Энтерпрайза».
— Кстати, скажите мне, нашел ли Темплмор свою сеньориту?
— О, да, сэр! Мне кажется, что все обошлось благополучно, но подробностей я не знаю.
— Хм,— произнес адмирал,— я рад это слышать. Хорошо. Переправьте пиратов на берег, Манли, и передайте их соответствующим властям. Если будут пойманы и доставлены сюда Темпл-мором остальные, то их можно повесить и позднее. Мне поимка этих злодеев доставляет большее удовольствие, чем захват французского фрегата.
Примерно три недели спустя после этого разговора секретарь доложил адмиралу, что надлежащим количеством выстрелов.«Энтерпрайз» возвестил о своем прибытии, но поскольку наступил полный штиль, то до вечера он, вероятно, не сможет подойти к берегу.
— Жаль,— произнес адмирал,— поскольку пираты сегодня днем должны предстать перед судом. У него на борту наверняка имеется еще несколько человек.
— Возможно, сэр. Но разбирательство закончится уже сегодня. В час дня в зале суда соберутся судьи.
— Ну и что из этого? Как известно, большинство разбойников здесь, и вешать их будут не сразу. Вместе с тем, поскольку мистер Темплмор уже поблизости и ему можно сообщить, то передайте световым телеграфом: пиратов судят сегодня! Он сможет тогда переправить на берег шлюпками остальных, если захочет.
Примерно в середине того же дня пиратов, и среди них Франсиско, под усиленной охраной доставили в зал суда. Зал был заполнен до отказа, поскольку процесс вызвал огромный интерес.
Некоторые из пиратов, которые были ранены при нападении на имение дона Куманоса и захвачены в плен, умерли в тюрьме. Но сорок пять человек сидели на скамье подсудимых. Их живописные одеяния, бородатые лица, а также воспоминания о совершенных ими злодеяниях вызывали у присутствовавших ужас, смешанный с негодованием. Двум самым молодым пиратам было разрешено выступить в качестве свидетелей, что давало им возможность избежать наказания. Эти двое лишь несколько месяцев находились на «Эвенджере», но даже за это время могли дать показания об убийстве экипажей трех торговых судов, ходивших в Вест-Индию, и нападении на имение дона Куманоса, а уже это давало веские основания для вынесения сурового приговора.
Прошло довольно продолжительное время, пока не закончились судебные формальности, пока не установили поименно, всех пиратов и пока свидетели не повторили для внесения в протокол свои подробные показания. Время близилось к вечеру, когда обвиняемым зачитали свидетельские показания и им был задан вопрос, не хотят ли они сказать что-либо в свою защиту. Вопрос судьей был повторен, и тут попросил слова Хокхерст. Спасти себя он не надеялся и стремился лишь к тому, чтобы не дать Франсиско возможности успешно защититься и избежать смерти. Хокхерст заявил, что он находился на «Эвенджере» некоторое время, но попал на корабль, будучи захвачен силой. К работе его принудили против его воли, как это мог бы, мол, подтвердить и сын капитана (при этом он указал на Франсиско), который с детства был привлечен к пиратству. Он, Хокхерст, всегда стремился противоречить капитану, и тот ничего не мог с ним поделать, поскольку только капитан и он могли управлять судном. Он бунтовал, пытался захватить корабль, к чему постоянно подстрекал людей, как и во время похода к Кайкосовым островам, за что был заключен под стражу, и это, мол, могут подтвердить и сын капитана и все остальные, если захотят. Освобожден он был только потому, что хорошо знал проход, но при этом ему пригрозили, что выбросят за борт, если он не проведет корабль, но он, рискуя всем, все же посадил шхуну на скалы, так как знал, что капитан все равно расправится с ним. Он стрелял в капитана, когда тот плыл к берегу, и это, мол, может тоже засвидетельствовать его сын, который с угрозами набросился на него, и они сцепились не на жизнь, а на смерть, когда их разняли английские офицеры и матросы. Конечно, он, мол, не может ожидать, чтобы Франсиско, сын капитана, помог ему, поскольку жили они всегда во вражде. С его ненавистью он отвратительным образом столкнулся во время нападения на реке Магдалене, план которого был составлен задолго до этого. Франсиско был заранее послан на берег, где выдал себя за потерпевшего кораблекрушение, а на самом деле имел цель выяснить, где находятся богатства, и оказать помощь при нападении. Франсиско, мол, сразу же использовал момент, чтобы удовлетворить свою ненависть к нему, и всадил в его плечо пулю, о чем известно другим пиратам и чего не будет отрицать и сам Франсиско. Он, Хокхерст, надеется также, что к Франсиско суд применит пытки и тот расскажет всю правду. Он же, во всяком случае, желает, чтобы тот тоже выступил и попытался возразить ему.
Когда Хокхерст закончил свое выступление, в зале на несколько минут возникла пауза. День быстро клонился к вечеру, и большая часть огромного зала суда уже погрузилась в темноту. Лишь на одной стороне дневной свет лился торжественным и почти мрачным блеском на лица пленников, представших перед судом. Солнце скрылось за плотной массой облаков, окрасив их края пылающим золотом. Хокхерст выступал свободно и убедительно. В его сиплом глухом голосе, казалось, сквозила честность. И клятвы, которыми он время от времени подкреплял свою речь, хотя мы их и опустили в нашем повествовании, придали его изложению убедительность.
Итак, когда он кончил говорить, наступило молчание. При быстро наползавших сумерках все присутствовавшие впервые ощутили ужасающую серьезность разыгравшегося перед ними представления, в котором одно-единственное слово: «Виновен!» — обрезало нити жизни их соплеменников. Эта тягостная тишина нарушалась лишь приглушенными всхлипываниями женщины, которую в темном зале невозможно было рассмотреть. Неожиданная женская жалость — а разве можно было ожидать сочувствия к судьбам таких отщепенцев со стороны женщины? — тронула сердца присутствовавших и, казалось, открыла путь чувству сострадания, хотя до этого каждый выражал и испытывал к пиратам отвращение.
Судья, судебные заседатели и присяжные почувствовали себя затронутыми проявлением жалости, и таким образом вызванное речью Хокхерста неблагоприятное впечатление о Франсиско несколько смягчилось.
Взгляды всех устремились теперь на того единственного, который был обвинен вдвойне, то есть не только прокурором, но и своим товарищем по судьбе, и среди этих взглядов были благожелательные. По сравнению с другими пиратами Франсиско производил впечатление не только исключительности, но и притягательности. И когда лучи заходящего солнца высветили его, то публика и суд увидели если не романтического героя, то во всяком случае миловидного, привлекательного юношу, со вкусом, хоть и небогато одетого.
Наконец послышался голос Франсиско, поразивший всех своей полнотой, человечностью и мелодичностью. Слух присутствовавшик, оскорбленный резким, глухим голосом Хокхерста, его грубой, резкой манерой говорить и едва отдохнувший во время наступившей тишины, внимал и прислушивался теперь к ясному, юному голосу Франсиско. Присяжные вытянули шеи, судебные заседатели и все остальные с напряженным любопытством повернулись в сторону пленника. Судья даже поднял указательный палец, как бы призывая всех к соблюдению полной тишины.
— Милорд! И вы, благородные господа! — начал Франсиско.— Когда я оказался в этом унизительном положении, я вначале не хотел выступать здесь с речью или сказать хотя бы слово в свое оправдание. Мой новый обвинитель выразил пожелание, чтобы ко мне применили пытки. Это его пожелание уже исполнено. Разве они могли бы быть более мучительными, чем судьба, которая привела меня сюда? Всю свою короткую жизнь я испытывал такие мучения, что часто думал, что добровольный или насильственный уход из жизни был бы для меня благословением и счастьем. Но сегодня, совсем недавно, я понял, что и в моей душе продолжают жить такие же чувства, что и у всех людей. В этот вечер, должен признаться, уже не с радостью встречаю смерть, поскольку я молод и не подготовлен к ней. И пусть теперь справедливый Бог, который будет судить нас своим судом в недалеком будущем, даст мне силы доказать, что я не заслужил от своих грешных невольных товарищей по крайней мере позорного наказания.
— Милорд! Я не знаю хитросплетений законов и еще меньше знаком с уловками защиты. Поэтому позвольте сказать прежде всего правду: я никогда не грабил, а старался вернуть потерпевшим отнятое у них. Я никогда не убивал, а вставал между ножом убийцы и его жертвой. За это мои товарищи по судьбе ненавидели и хулили меня, за это теперь законы, которых я никогда не нарушал, покушаются на мою жизнь. Тот, кто выступал вторым обвинителем, сказал вам, что я сын капитана. Этот человек— единственный неисправимый среди всех, кто находится здесь и кого вы судите, единственный, чья совесть полностью умерла. Эго человек, который свою славу, свою радость, свое упоение мог найти только в пролитой крови!
— Милорд! Из уст самого капитана я узнал, что я не его сын. Он сказал мне об этом до того, как был убит этим моим обвинителем. Могу ли я быть его сыном? Нет! Слава Богу, что это не так! Конечно, я находился на корабле под его опекой, но не ведая, как это случилось. Перед смертью он передал мне пакет, где должно быть указано, кто я. Но я потерял его и очень сожалею об этой утрате. Лишь один-единственный факт я смог выяснить у того, кого называют моим отцом: что ;он своей собственной рукой убил мою мать и к тому же самым гнусным образом.
В этом месте речь Франсиско была прервана чьим-то тихим, глубоким, жутким, потрясшим всех присутствовавших вздохом. В зале было уже совсем темно, и судья приказал зажечь лампы. Пока их зажигали, зрители робко выражали нетерпение и тихо переговаривались между собой. Одно слово судьи мгновенно восстановило полную тишину, и пленнику разрешили продолжить свою речь.
Франсиско продолжил свою речь, начав с воспоминаний о своем детстве. Он стал оживленней, мимика его выразительней, но при этом он не впадал в запальчивость. Бледный скромный юноша, постепенно, невольно для себя, становился увлеченным и одухотворенным оратором. Он быстро, но последовательно рассказал обо всех событиях, которые он с ужасом наблюдал и которые пережил. Правдивость звучала в его голосе, убежденность выражало его ожившее лицо, невиновность лежала на его открытом выразительном челе.
Все, кто слушал его, поверили его словам. Как только он кончил говорить, присяжные встали, как бы показывая, что не стоит откладывать решение в его пользу. Встал и судья и, обращаясь к присяжным, сказал, что его обязанность, хотя это ему и неприятно, напомнить им, что они услышали лишь одни утверждения, хотя прекрасные и почти убедительные, но не доказательства.
— Ах! — отвечал Франсиско.— Какие доказательства я могу представить, кроме свидетельств этих людей, таких же обвиняемых?! Разве я могу поднять мертвых из могил? Разве я могу ожидать, что убитые воскреснут, чтобы удостоверить мою невиновность? Что вдруг появится здесь, преодолев многие тысячи миль, дон Куманос, чтобы свидетельствовать в мою пользу? Но он не знает, в каком я нахожусь положении, а иначе давно бы примчался сюда ко мне на помощь. Нет. И еще меньше я могу ожидать, что в таком месте, как это, появится и предстанет перед дерзкими взглядами сотен людей одна милая испанская девушка, которую я совсем недавно брал под свою защиту!
— Она здесь! — раздался громкий мужской голос.
Толпа расступилась, и Клара, сопровождаемая Эдвардом Темплмором в военной форме, подошла к месту, предназначенному для дачи свидетельских показаний. Появление красивой, испуганно озиравшейся вокруг девушки вызвало большое оживление. Как только она немного успокоилась, ее привели к присяге, и она дала показания о поведении Франсиско в то время, когда находилась в качестве заложницы на борту «Эвенджера». Клара предъявила также и пакет, который спас уже однажды жизнь Франсиско и теперь должен был спасти его еще раз. Она тепло отозвалась о его доброте и благородстве. Когда она закончила, то каждый спросил себя: разве может быть этот молодой человек пиратом и убийцей? И каждый ответил, что это невозможно!
— Милорд! — произнес Эдвард Темплмор.— Я прошу разрешения задать пленнику один вопрос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18