По крайней мере до тех пор, пока он не вздумает полезть наверх. Я решил, что, если он сделает это, я проломлю ему голову дубовой тростью — подарком мистера Макферсона. Этот удар заставит моего нового приятеля увидеть гораздо больше звезд, чем те, что уже появились на небе.
Вернувшись, незнакомец устроился поудобнее на груде каких-то обломков и .ветоши и продолжил приготовление ужина. Он достал из сумки кусок мяса и хлеб с маслом. Нож у этого человека был самый страшный из всех, какие я когда-либо видел, и незнакомец умело орудовал им. С жадностью он ел и пил, не обращая внимания на отвратительный запах из бутылки, который я ощущал даже у себя наверху. Да, отсутствием аппетита мой ночной гость явно не страдал!
Наевшись, он убрал оставшиеся мясо и хлеб в пакет. Все пока шло хорошо, и я приготовился смотреть, что же будет дальше. Он достал трубку, табак, спички и с наслаждением закурил. Я сделал вывод, что он чувствует себя, как Робинзон Крузо на своем необитаемом острове. До появления людоедов, конечно.
В этот момент меня беспокоили только две мысли. Первая заключалась в том, что моему новому приятелю с козлиной бородкой может прийти в голову подняться наверх с фонарем. Вторая — что он, закончив курить трубку и осушив бутылку, отправится спать, что было тоже очень вероятно и в такой же степени нежелательно.
Некоторое время незнакомец сидел, сложив руки на груди, и о чем-то размышлял. Он был сыт, но бутылка по-прежнему оказывала на него магическое действие: его блуждающий взгляд периодически падал на нее и он, вытащив зубами пробку, делал очередной глоток.
Уже не надеясь на его уход, я думал, что сейчас он вытряхнет пепел из трубки и уляжется спать, но вместо этого он поставил бутылку рядом с собой, повернул фонарь, чтобы свет падал на постав, заменивший ему стол, и, засунув руку во внутренний карман пиджака, вытащил квадратный пакет, завернутый в светло-коричневую оберточную бумагу.
Я внимательно наблюдал за пришельцем с того самого момента, как он появился в моем убежище. Но после того как я увидел пакет, незваный гость еще больше заинтересовал меня. Все мои домыслы относительно причин его появления разбивались об этот пакет, как о гранитную скалу. Что-то в нем было чрезвычайно таинственное, и я старался не упустить ни одной детали из того, что происходило внизу.
Итак, незнакомец развернул первый слой оберточной бумаги — в такую бумагу мне не раз приходилось упаковывать покупки. Следующий слой обертки был из хорошей писчей бумаги. Под ней обнаружился кусок парусины, и, наконец, я увидел промасленный шелк. Хозяин свертка очень осторожно снял эту последнюю обертку и извлек на свет Божий, а точнее на свет своего фонаря, сложенный в несколько раз лист бумаги. С еще большими предосторожностями он разложил этот листок на своем импровизированном столе так, чтобы луч света падал прямо на него. Я сразу понял, что это карта.
Но не такая, какую и вы, и я привыкли видеть в школе — аккуратно расчерченную и раскрашенную,— это скорее был план местности или обрывок лоции. К сожалению, со своего места я не мог хорошо различить, что там было нарисовано, хотя и лежал прямо над головой владельца бумаги. Хорошо я видел только отчетливую черную точку, нарисованную в самом центре плана, некоторые линии и пометки и, наконец, крест, начерченный так же отчетливо, как и точка. Ни одной надписи мне прочесть не удалось.
Незнакомец некоторое время стоял, склонившись над картой, сосредоточенно изучая ее. Потом снова свернул бумагу и так же осторожно спрятал карту во внутренний карман пиджака. После этого мой новый приятель вытряхнул пепел из трубки так, что ни одной крошки не осталось на полу мельницы. Теперь ему, видимо, больше не о чем было беспокоиться, и, вспомнив опять о своей бутылке, он еще раз приложился к ней, погасил свет и, свернувшись клубком, захрапел.
Я не сразу последовал его примеру.Сон не шел. В голове рождались тысячи вопросов. Что связывает человека с пэтворфского кладбища и джентльмена, храпящего внизу? Скорее всего — старая мельница. Но что нужно «моряку» в этих развалинах? Какого черта его приятель с козлиной бородкой приперся сюда? Еще меня интересовало, что сделает этот человек, если обнаружит меня здесь? Но даже больше, чем страх за собственную жизнь, меня терзало любопытство. Что это за карта? Рассказывает ли она о несметных сокровищах, а если так, то смогу ли я, не разбудив незнакомца, стащить у него карту и убежать?
Наконец, не найдя достойного ответа ни на один из этих вопросов, я решил, что утро вечера мудренее, и заставил себя заснуть.Итак, я заснул, надеясь, что утром все проблемы решатся сами собой, но моим надеждам не суждено было сбыться.
Не прошло и пяти часов, как меня разбудил странный крик. Первой мыслью было, что это кричит какое-то животное, попавшееся в капкан. Но крик повторился. Сомнений не было: так мог кричать только смертельно напуганный человек. Я посмотрел вниз. Человек с картой исчез. Ни бутылки, ни рюкзака, ни его самого. Тогда я подполз к пролому в стене и выглянул наружу. На улице сплошной стеной стоял туман. Сквозь него еще можно было разглядеть ближние деревья, землю, траву, но с моря надвигалась новая волна тумана, непроницаемого и тяжелого. Внизу, в долине, он клубился, окутывая деревья и дома.
Сначала, как я ни вглядывался, ничего не было видно. Но тут раздался новый хриплый крик, заставивший меня взглянуть направо.Там, в двадцати ярдах от меня, боролись два человека. Они сплелись в один клубок так, что нельзя было разобрать, кто из них мой ночной сосед. Они катались по земле, стараясь опрокинуть друг друга на спину и схватить противника за горло. Перевеса не было ни у той, ни у другой стороны. Я с ужасом наблюдал за ними, стараясь не упустить ни одной детали.
Тут один из них одолел другого и, тяжело дыша, навалился на него всем телом, словно вдавливая беднягу в землю. В его руке блеснул нож. Побежденный в последний раз вскрикнул и остался лежать на земле. Убийца вскочил и кинулся прочь, растворившись в морском тумане.
Еще несколько минут я стоял оцепенев, не в силах сделать ни шагу. Наконец, очнувшись, я, еле передвигая ноги, спустился по лестнице и подошел к безжизненно раскинувшемуся на мокрой траве человеку.
Это был мой приятель с козлиной бородкой... Бедняга лежал, широко разбросав руки, запрокинув голову. Его лицо свела предсмертная судорога, в стекленеющих глазах застыл страх, и кровь еще сочилась из рваной раны на шее.
Глава третья
КАПИТАН ТРЭЙС
Я в ужасе бросился бежать вниз с холма туда, где, как я предполагал, была деревня или усадьба. Туда, где вчера вечером горели огни. Я не мог оставаться около мертвеца ни секунды. Конечно, я совершил" ошибку, не обыскав его. Но он был мертв! Мертв, как только может быть мертв человек. И страх — не стыжусь признаться в этом — заставил меня мчаться стремглав, как можно дальше от этого ужасного места. И потом, надо же было позвать кого-нибудь на помощь, ведь я был свидетелем убийства! Вот почему я бежал так быстро, как никогда еще не бегал.
Где-то недалеко часы пробили шесть раз. Туман внезапно рассеялся, и перед моими глазами появился большой коттедж, окруженный старыми деревьями. Это была изящная старинная усадьба, и я невольно остановился, пораженный ее причудливой архитектурой. Она выглядела эффектно под лучами утреннего солнца, почти рассеявшего остатки тумана и осветившего увитые плющом стены из красного, потемневшего от времени кирпича.
Во фруктовом саду, окружающем дом, под сенью старых деревьев, разделенные невысокой фигурной оградой, о чем-то беседовали мужчина и женщина. Оба они были немолоды. Женщина, высокая и красивая, забавлялась тем, что кормила голубей, разбрасывая зерно из большой корзины, стоящей тут же на ограде. Ее собеседник выглядел немного старше. Он был тоже высок, атлетического телосложения. По выправке и манере держаться в нем можно было узнать старого солдата. Возможно, я в чем-то и ошибался, но сразу решил, что они были влюблены друг в друга. Я быстрым шагом направился к этой паре. Джентльмен обернулся и увидел меня.
— Эй, ты! — не очень-то вежливо крикнул он мне.— В чем дело? Ты что здесь делаешь?
Я едва нашел силы выдавить несколько слов:
— Там убили человека!.. Там, на холме. Зарезали! Я все видел... Убийца сбежал...
Леди слушала с недоверчивой усмешкой, но ее кавалер посмотрел на меня изучающе.
— Где, ты говоришь, это произошло? — спросил он.— Расскажи.
Быстро и коротко я рассказал им обо всем.
Они слушали внимательно и, когда я закончил рассказ, старый солдат сказал своей даме:
— Пошлите, пожалуйста, кого-нибудь из слуг за Приисом. Пусть он идет к старой мельнице. Да пусть прихватит с собой еще кого-нибудь.
Кивнув, его собеседница поспешно удалилась к дому, а мужчина обратился ко мне:
— Не стоит так беспокоиться, юноша. Сейчас пойдем туда вместе. Кстати, как тебя зовут?
— Том Кроу, сэр,— ответил я.— Я работал у Эндрью Макфер-сона в Хоршеме.
— А,— перебил он меня,— я знаю мистера Макферсона. Мы с ним встречались на съезде мировых судей. Так как ты попал на этот холм?
— Надоело работать бакалейщиком,— сказал я,— и мистер Мак-ферсон отпустил меня в Портсмут или Саутгемптон еще позавчера. Я дошел до этой мельницы и решил в ней переночевать. Дальше вы все знаете.
— Значит, когда пришел второй человек, ты спал?
— Да, меня разбудил крик, но это было уже утром. Я выглянул наружу и увидел страшную драку.
— Ты, конечно, не смог разглядеть убийцу? — спросил он.
— Нет! Был очень густой туман. Он убежал сразу же, как только зарезал этого беднягу. Правда, мне кажется, что сложением они похожи друг на друга.
После этого на протяжении всего пути мой спутник не проронил ни слова.Наконец мы пришли на место, где лежал мертвец. Казалось, он был в том же положении, в каком я его оставил. Пришедший со мной мужчина стал над трупом и начал внимательно его разглядывать. Ему явно не хотелось прикасаться к телу.
— Моряк. По крайней мере, похож на моряка,— глубокомысленно изрек он.— Но одежда у него новая... Чистый воротничок. Интересно! Но давай подождем, пока прибудет полиция. Покажи мне место, где он спал.
Я повел своего спутника на мельницу и показал ему, как все было. Он внимательно все осмотрел и вдруг, наклонившись, подобрал скомканную засаленную газету, валявшуюся на куче обломков. В эту газету убитый заворачивал провизию.
— Это вчерашняя «Ивнинг ньюс». Кажется, он прибыл издалека...— сказал новоявленный детектив.— Есть в этом что-то странное и таинственное, а, парень?
Я ничего не успел ему ответить, потому что за стеной послышались голоса и нам пришлось выйти навстречу людям, поднимавшимся на холм. Их было трое. Двое, скорее всего слуги той дамы, шли, оживленно разговаривая, на их лицах было написано любопытство. Третий, по-видимому полицейский, был дородный, плотный мужчина. Он шел молча. К трупу мы подошли почти одновременно, и полицейский обратился к моему компаньону:
— Странное дело, капитан, а? — Он повернулся ко мне.— Это и есть тот парень, который все вам рассказал? Так-так!
Он наклонился над телом и один за другим искусно обыскал все карманы.
— У него ничего нет!
— Просто его обокрали, сэр,— сказал я.— Вчера у него было с собой много вещей. Во внутреннем кармане пиджака лежал пакет. Посмотрите!
Сержант, расстегнув пиджак и сунув руку во внутренний карман, сразу нашел пакет. Но, когда он его открыл, мы увидели, что в нем ничего нет. Карта исчезла! В валявшемся рядом мешке тоже ничего не было, кроме остатков вчерашнего ужина. Только в бутылке оставалась еще пара глотков джина. Полисмен выпрямился и снова внимательно посмотрел на меня.
— Значит пакет, приятель? — спросил он меня.— А откуда ты про него знаешь?
— Я видел его вчера ночью, сэр,— ответил я.— Он, доставал из этого пакета какую-то карту.
— Какую карту? План местности?
Я понял, что лучше рассказать им все с самого начала, не то они начнут подозревать меня. К тому же у меня с собой было десять фунтов, и сержант мог подумать, что эти деньги краденые.
— Будет лучше, если я расскажу вам- все, что знаю,— сказал я, запинаясь.— Я уже рассказал этому джентльмену почти все, и он знаком с человеком, который может поручиться за меня. Я не бродяга, как вы, наверное, подумали, и даже собирался прошлой ночью остановиться в лучшей гостинице Портсмута. Я спал сегодня в этой старой мельнице только потому, что...
— Да! Ты спал здесь только затем, чтобы стать главным свидетелем,— перебил меня сержант, вызвав улыбку на лице капитана.— Кстати, ты хотел рассказать все с самого начала, но пока что ничего толком не сказал. Может, начнешь прямо сейчас, а?
— Конечно, я сейчас все вам расскажу. Мне даже кажется, что я знаю убийцу. И если вы выслушаете меня внимательно...
Я рассказал им все о своих приключениях с того момента, как покинул Хоршем,и до того, как я увидел убегающего убийцу.
Сержант еще раз обыскал труп и, ничего не найдя, решительно покачал головой:
— Если у него и была карта, то теперь ее нет! Ты уверен, что он положил карту в пакет?
— Как в том, что я — это я! Он очень осторожно свернул ее, положил в пакет и спрятал в карман.
— Пожалуй, карту украл тот, кто его зарезал,— предположил капитан.— Вероятнее всего, он это сделал уже после убийства.
— Но ведь парень говорит, что убийца сразу исчез в тумане? — заметил полисмен.
— Да, так и было,— подтвердил я,— он сразу убежал. Я готов поклясться, что он не успел обыскать мертвеца.
Сержант сложил руки на груди и уставился на убитого, размышляя.
— Ты говоришь, что убийца сразу скрылся. А ты бежал, пока не встретил этого джентльмена, капитана Трэйса... Так? — произнес он наконец.— Сколько времени прошло с момента убийства до гого, как вы вернулись на место преступления?
После сегодняшнего потрясения я еще не совсем оправился, поэтому ответил не сразу:
— Не знаю. Когда я бежал, то слышал как часы пробили шесть. Капитан Трэйс меня выручил.
— Мы поднялись сюда через двадцать минут, Приис,— сказал он.— Да, пожалуй, не больше чем через двадцать.
— Вот видите! У убийцы было достаточно времени, чтобы вернуться и ограбить свою жертву,— сказал Приис.— Но почему он не сделал это сразу? Он же не мог видеть этого парня.
— Действительно странно,— кивнул капитан.— Я думаю, что был еще кто-то третий. Он пришел сюда, увидел труп, обыскал его и исчез. Что вы скажете на это, сержант?
Приис задумчиво потер подбородок.
— Третий человек? — произнес он.— Я не совсем понимаю вас, капитан.
— Почему же, Приис? Все очень просто,— ответил Трэйс— Посмотрите на него. Дорогой костюм, туфли не уступают вашим.
Неужели вы думаете, что у него не было часов и денег? Что вы нашли в карманах брюк? Несколько шиллингов серебром и пять пенсов медью! И это все?
— Да, я помню, у него были часы и цепочка! — воскликнул я, неожиданно вспомнив, как покойный вчера доставал из кармана красивые золотые часы.
— Видите, я был прав! — продолжал капитан Трэйс.— Этого человека ограбили потом, когда он был уже мертв. За двадцать минут это можно было сделать тысячу раз! У него забрали деньги, а вместе с деньгами и карту.
Приис ничего не ответил — возможно, он и сам думал так же. Он достал блокнот, карандаш и повернулся ко мне.
— Как выглядит человек, с которым ты разговаривал в Пэтвор-фе? — спросил он.— Опиши мне подробнее этого типа.
Я сделал то, о чем он меня попросил, а затем мы с Трэйсом пошли в деревню, оставив сержанта дожидаться повозку, за которой он послал слуг.
— Ты пока поживешь у меня, парень,— сказал мне капитан.— Ведь ты еще понадобишься следствию. Я знаю Эндрью Макферсона, и двери моего дома всегда открыты для его друзей. Думаю, что Приис скажет то же самое.
Мы прошли через центр городка и наконец вышли к живописному коттеджу, при виде которого я опять не смог сдержать восхищения.
— Когда я впервые увидел этот коттедж, он был наполовину разрушен,— сказал капитан, открывая ворота.— Я полностью отстроил его. Как тебе нравится?
— О, он просто прекрасен! Особенно этот цветущий сад! — ответил я.
— Ну, ты еще ничего не видел! Позже я покажу тебе всю усадьбу,— сказал он.— А сейчас давай позавтракаем. Мертвец — вещь, конечно, отвратительная, но, надеюсь, все это не испортило тебе аппетит.
Глава четвертая
ФЬЮСТЕР И ЧИССИК
Мы сидели в маленькой гостиной с видом на сад, и я был готов отдать должное завтраку, стоящему передо мной, нашей хозяйке, которая обращалась со мной как мать, и хозяину дома. Он был очень тактичным человеком, этот капитан Трэйс. Он не только давал мне почувствовать, что я здесь как дома, но и не упоминал о деле, в котором я невольно оказался замешан. Он тактично увел разговор в сторону и заговорил об Эндрью Макферсоне, о моей жизни у него, и очень скоро перешел к прямым вопросам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Вернувшись, незнакомец устроился поудобнее на груде каких-то обломков и .ветоши и продолжил приготовление ужина. Он достал из сумки кусок мяса и хлеб с маслом. Нож у этого человека был самый страшный из всех, какие я когда-либо видел, и незнакомец умело орудовал им. С жадностью он ел и пил, не обращая внимания на отвратительный запах из бутылки, который я ощущал даже у себя наверху. Да, отсутствием аппетита мой ночной гость явно не страдал!
Наевшись, он убрал оставшиеся мясо и хлеб в пакет. Все пока шло хорошо, и я приготовился смотреть, что же будет дальше. Он достал трубку, табак, спички и с наслаждением закурил. Я сделал вывод, что он чувствует себя, как Робинзон Крузо на своем необитаемом острове. До появления людоедов, конечно.
В этот момент меня беспокоили только две мысли. Первая заключалась в том, что моему новому приятелю с козлиной бородкой может прийти в голову подняться наверх с фонарем. Вторая — что он, закончив курить трубку и осушив бутылку, отправится спать, что было тоже очень вероятно и в такой же степени нежелательно.
Некоторое время незнакомец сидел, сложив руки на груди, и о чем-то размышлял. Он был сыт, но бутылка по-прежнему оказывала на него магическое действие: его блуждающий взгляд периодически падал на нее и он, вытащив зубами пробку, делал очередной глоток.
Уже не надеясь на его уход, я думал, что сейчас он вытряхнет пепел из трубки и уляжется спать, но вместо этого он поставил бутылку рядом с собой, повернул фонарь, чтобы свет падал на постав, заменивший ему стол, и, засунув руку во внутренний карман пиджака, вытащил квадратный пакет, завернутый в светло-коричневую оберточную бумагу.
Я внимательно наблюдал за пришельцем с того самого момента, как он появился в моем убежище. Но после того как я увидел пакет, незваный гость еще больше заинтересовал меня. Все мои домыслы относительно причин его появления разбивались об этот пакет, как о гранитную скалу. Что-то в нем было чрезвычайно таинственное, и я старался не упустить ни одной детали из того, что происходило внизу.
Итак, незнакомец развернул первый слой оберточной бумаги — в такую бумагу мне не раз приходилось упаковывать покупки. Следующий слой обертки был из хорошей писчей бумаги. Под ней обнаружился кусок парусины, и, наконец, я увидел промасленный шелк. Хозяин свертка очень осторожно снял эту последнюю обертку и извлек на свет Божий, а точнее на свет своего фонаря, сложенный в несколько раз лист бумаги. С еще большими предосторожностями он разложил этот листок на своем импровизированном столе так, чтобы луч света падал прямо на него. Я сразу понял, что это карта.
Но не такая, какую и вы, и я привыкли видеть в школе — аккуратно расчерченную и раскрашенную,— это скорее был план местности или обрывок лоции. К сожалению, со своего места я не мог хорошо различить, что там было нарисовано, хотя и лежал прямо над головой владельца бумаги. Хорошо я видел только отчетливую черную точку, нарисованную в самом центре плана, некоторые линии и пометки и, наконец, крест, начерченный так же отчетливо, как и точка. Ни одной надписи мне прочесть не удалось.
Незнакомец некоторое время стоял, склонившись над картой, сосредоточенно изучая ее. Потом снова свернул бумагу и так же осторожно спрятал карту во внутренний карман пиджака. После этого мой новый приятель вытряхнул пепел из трубки так, что ни одной крошки не осталось на полу мельницы. Теперь ему, видимо, больше не о чем было беспокоиться, и, вспомнив опять о своей бутылке, он еще раз приложился к ней, погасил свет и, свернувшись клубком, захрапел.
Я не сразу последовал его примеру.Сон не шел. В голове рождались тысячи вопросов. Что связывает человека с пэтворфского кладбища и джентльмена, храпящего внизу? Скорее всего — старая мельница. Но что нужно «моряку» в этих развалинах? Какого черта его приятель с козлиной бородкой приперся сюда? Еще меня интересовало, что сделает этот человек, если обнаружит меня здесь? Но даже больше, чем страх за собственную жизнь, меня терзало любопытство. Что это за карта? Рассказывает ли она о несметных сокровищах, а если так, то смогу ли я, не разбудив незнакомца, стащить у него карту и убежать?
Наконец, не найдя достойного ответа ни на один из этих вопросов, я решил, что утро вечера мудренее, и заставил себя заснуть.Итак, я заснул, надеясь, что утром все проблемы решатся сами собой, но моим надеждам не суждено было сбыться.
Не прошло и пяти часов, как меня разбудил странный крик. Первой мыслью было, что это кричит какое-то животное, попавшееся в капкан. Но крик повторился. Сомнений не было: так мог кричать только смертельно напуганный человек. Я посмотрел вниз. Человек с картой исчез. Ни бутылки, ни рюкзака, ни его самого. Тогда я подполз к пролому в стене и выглянул наружу. На улице сплошной стеной стоял туман. Сквозь него еще можно было разглядеть ближние деревья, землю, траву, но с моря надвигалась новая волна тумана, непроницаемого и тяжелого. Внизу, в долине, он клубился, окутывая деревья и дома.
Сначала, как я ни вглядывался, ничего не было видно. Но тут раздался новый хриплый крик, заставивший меня взглянуть направо.Там, в двадцати ярдах от меня, боролись два человека. Они сплелись в один клубок так, что нельзя было разобрать, кто из них мой ночной сосед. Они катались по земле, стараясь опрокинуть друг друга на спину и схватить противника за горло. Перевеса не было ни у той, ни у другой стороны. Я с ужасом наблюдал за ними, стараясь не упустить ни одной детали.
Тут один из них одолел другого и, тяжело дыша, навалился на него всем телом, словно вдавливая беднягу в землю. В его руке блеснул нож. Побежденный в последний раз вскрикнул и остался лежать на земле. Убийца вскочил и кинулся прочь, растворившись в морском тумане.
Еще несколько минут я стоял оцепенев, не в силах сделать ни шагу. Наконец, очнувшись, я, еле передвигая ноги, спустился по лестнице и подошел к безжизненно раскинувшемуся на мокрой траве человеку.
Это был мой приятель с козлиной бородкой... Бедняга лежал, широко разбросав руки, запрокинув голову. Его лицо свела предсмертная судорога, в стекленеющих глазах застыл страх, и кровь еще сочилась из рваной раны на шее.
Глава третья
КАПИТАН ТРЭЙС
Я в ужасе бросился бежать вниз с холма туда, где, как я предполагал, была деревня или усадьба. Туда, где вчера вечером горели огни. Я не мог оставаться около мертвеца ни секунды. Конечно, я совершил" ошибку, не обыскав его. Но он был мертв! Мертв, как только может быть мертв человек. И страх — не стыжусь признаться в этом — заставил меня мчаться стремглав, как можно дальше от этого ужасного места. И потом, надо же было позвать кого-нибудь на помощь, ведь я был свидетелем убийства! Вот почему я бежал так быстро, как никогда еще не бегал.
Где-то недалеко часы пробили шесть раз. Туман внезапно рассеялся, и перед моими глазами появился большой коттедж, окруженный старыми деревьями. Это была изящная старинная усадьба, и я невольно остановился, пораженный ее причудливой архитектурой. Она выглядела эффектно под лучами утреннего солнца, почти рассеявшего остатки тумана и осветившего увитые плющом стены из красного, потемневшего от времени кирпича.
Во фруктовом саду, окружающем дом, под сенью старых деревьев, разделенные невысокой фигурной оградой, о чем-то беседовали мужчина и женщина. Оба они были немолоды. Женщина, высокая и красивая, забавлялась тем, что кормила голубей, разбрасывая зерно из большой корзины, стоящей тут же на ограде. Ее собеседник выглядел немного старше. Он был тоже высок, атлетического телосложения. По выправке и манере держаться в нем можно было узнать старого солдата. Возможно, я в чем-то и ошибался, но сразу решил, что они были влюблены друг в друга. Я быстрым шагом направился к этой паре. Джентльмен обернулся и увидел меня.
— Эй, ты! — не очень-то вежливо крикнул он мне.— В чем дело? Ты что здесь делаешь?
Я едва нашел силы выдавить несколько слов:
— Там убили человека!.. Там, на холме. Зарезали! Я все видел... Убийца сбежал...
Леди слушала с недоверчивой усмешкой, но ее кавалер посмотрел на меня изучающе.
— Где, ты говоришь, это произошло? — спросил он.— Расскажи.
Быстро и коротко я рассказал им обо всем.
Они слушали внимательно и, когда я закончил рассказ, старый солдат сказал своей даме:
— Пошлите, пожалуйста, кого-нибудь из слуг за Приисом. Пусть он идет к старой мельнице. Да пусть прихватит с собой еще кого-нибудь.
Кивнув, его собеседница поспешно удалилась к дому, а мужчина обратился ко мне:
— Не стоит так беспокоиться, юноша. Сейчас пойдем туда вместе. Кстати, как тебя зовут?
— Том Кроу, сэр,— ответил я.— Я работал у Эндрью Макфер-сона в Хоршеме.
— А,— перебил он меня,— я знаю мистера Макферсона. Мы с ним встречались на съезде мировых судей. Так как ты попал на этот холм?
— Надоело работать бакалейщиком,— сказал я,— и мистер Мак-ферсон отпустил меня в Портсмут или Саутгемптон еще позавчера. Я дошел до этой мельницы и решил в ней переночевать. Дальше вы все знаете.
— Значит, когда пришел второй человек, ты спал?
— Да, меня разбудил крик, но это было уже утром. Я выглянул наружу и увидел страшную драку.
— Ты, конечно, не смог разглядеть убийцу? — спросил он.
— Нет! Был очень густой туман. Он убежал сразу же, как только зарезал этого беднягу. Правда, мне кажется, что сложением они похожи друг на друга.
После этого на протяжении всего пути мой спутник не проронил ни слова.Наконец мы пришли на место, где лежал мертвец. Казалось, он был в том же положении, в каком я его оставил. Пришедший со мной мужчина стал над трупом и начал внимательно его разглядывать. Ему явно не хотелось прикасаться к телу.
— Моряк. По крайней мере, похож на моряка,— глубокомысленно изрек он.— Но одежда у него новая... Чистый воротничок. Интересно! Но давай подождем, пока прибудет полиция. Покажи мне место, где он спал.
Я повел своего спутника на мельницу и показал ему, как все было. Он внимательно все осмотрел и вдруг, наклонившись, подобрал скомканную засаленную газету, валявшуюся на куче обломков. В эту газету убитый заворачивал провизию.
— Это вчерашняя «Ивнинг ньюс». Кажется, он прибыл издалека...— сказал новоявленный детектив.— Есть в этом что-то странное и таинственное, а, парень?
Я ничего не успел ему ответить, потому что за стеной послышались голоса и нам пришлось выйти навстречу людям, поднимавшимся на холм. Их было трое. Двое, скорее всего слуги той дамы, шли, оживленно разговаривая, на их лицах было написано любопытство. Третий, по-видимому полицейский, был дородный, плотный мужчина. Он шел молча. К трупу мы подошли почти одновременно, и полицейский обратился к моему компаньону:
— Странное дело, капитан, а? — Он повернулся ко мне.— Это и есть тот парень, который все вам рассказал? Так-так!
Он наклонился над телом и один за другим искусно обыскал все карманы.
— У него ничего нет!
— Просто его обокрали, сэр,— сказал я.— Вчера у него было с собой много вещей. Во внутреннем кармане пиджака лежал пакет. Посмотрите!
Сержант, расстегнув пиджак и сунув руку во внутренний карман, сразу нашел пакет. Но, когда он его открыл, мы увидели, что в нем ничего нет. Карта исчезла! В валявшемся рядом мешке тоже ничего не было, кроме остатков вчерашнего ужина. Только в бутылке оставалась еще пара глотков джина. Полисмен выпрямился и снова внимательно посмотрел на меня.
— Значит пакет, приятель? — спросил он меня.— А откуда ты про него знаешь?
— Я видел его вчера ночью, сэр,— ответил я.— Он, доставал из этого пакета какую-то карту.
— Какую карту? План местности?
Я понял, что лучше рассказать им все с самого начала, не то они начнут подозревать меня. К тому же у меня с собой было десять фунтов, и сержант мог подумать, что эти деньги краденые.
— Будет лучше, если я расскажу вам- все, что знаю,— сказал я, запинаясь.— Я уже рассказал этому джентльмену почти все, и он знаком с человеком, который может поручиться за меня. Я не бродяга, как вы, наверное, подумали, и даже собирался прошлой ночью остановиться в лучшей гостинице Портсмута. Я спал сегодня в этой старой мельнице только потому, что...
— Да! Ты спал здесь только затем, чтобы стать главным свидетелем,— перебил меня сержант, вызвав улыбку на лице капитана.— Кстати, ты хотел рассказать все с самого начала, но пока что ничего толком не сказал. Может, начнешь прямо сейчас, а?
— Конечно, я сейчас все вам расскажу. Мне даже кажется, что я знаю убийцу. И если вы выслушаете меня внимательно...
Я рассказал им все о своих приключениях с того момента, как покинул Хоршем,и до того, как я увидел убегающего убийцу.
Сержант еще раз обыскал труп и, ничего не найдя, решительно покачал головой:
— Если у него и была карта, то теперь ее нет! Ты уверен, что он положил карту в пакет?
— Как в том, что я — это я! Он очень осторожно свернул ее, положил в пакет и спрятал в карман.
— Пожалуй, карту украл тот, кто его зарезал,— предположил капитан.— Вероятнее всего, он это сделал уже после убийства.
— Но ведь парень говорит, что убийца сразу исчез в тумане? — заметил полисмен.
— Да, так и было,— подтвердил я,— он сразу убежал. Я готов поклясться, что он не успел обыскать мертвеца.
Сержант сложил руки на груди и уставился на убитого, размышляя.
— Ты говоришь, что убийца сразу скрылся. А ты бежал, пока не встретил этого джентльмена, капитана Трэйса... Так? — произнес он наконец.— Сколько времени прошло с момента убийства до гого, как вы вернулись на место преступления?
После сегодняшнего потрясения я еще не совсем оправился, поэтому ответил не сразу:
— Не знаю. Когда я бежал, то слышал как часы пробили шесть. Капитан Трэйс меня выручил.
— Мы поднялись сюда через двадцать минут, Приис,— сказал он.— Да, пожалуй, не больше чем через двадцать.
— Вот видите! У убийцы было достаточно времени, чтобы вернуться и ограбить свою жертву,— сказал Приис.— Но почему он не сделал это сразу? Он же не мог видеть этого парня.
— Действительно странно,— кивнул капитан.— Я думаю, что был еще кто-то третий. Он пришел сюда, увидел труп, обыскал его и исчез. Что вы скажете на это, сержант?
Приис задумчиво потер подбородок.
— Третий человек? — произнес он.— Я не совсем понимаю вас, капитан.
— Почему же, Приис? Все очень просто,— ответил Трэйс— Посмотрите на него. Дорогой костюм, туфли не уступают вашим.
Неужели вы думаете, что у него не было часов и денег? Что вы нашли в карманах брюк? Несколько шиллингов серебром и пять пенсов медью! И это все?
— Да, я помню, у него были часы и цепочка! — воскликнул я, неожиданно вспомнив, как покойный вчера доставал из кармана красивые золотые часы.
— Видите, я был прав! — продолжал капитан Трэйс.— Этого человека ограбили потом, когда он был уже мертв. За двадцать минут это можно было сделать тысячу раз! У него забрали деньги, а вместе с деньгами и карту.
Приис ничего не ответил — возможно, он и сам думал так же. Он достал блокнот, карандаш и повернулся ко мне.
— Как выглядит человек, с которым ты разговаривал в Пэтвор-фе? — спросил он.— Опиши мне подробнее этого типа.
Я сделал то, о чем он меня попросил, а затем мы с Трэйсом пошли в деревню, оставив сержанта дожидаться повозку, за которой он послал слуг.
— Ты пока поживешь у меня, парень,— сказал мне капитан.— Ведь ты еще понадобишься следствию. Я знаю Эндрью Макферсона, и двери моего дома всегда открыты для его друзей. Думаю, что Приис скажет то же самое.
Мы прошли через центр городка и наконец вышли к живописному коттеджу, при виде которого я опять не смог сдержать восхищения.
— Когда я впервые увидел этот коттедж, он был наполовину разрушен,— сказал капитан, открывая ворота.— Я полностью отстроил его. Как тебе нравится?
— О, он просто прекрасен! Особенно этот цветущий сад! — ответил я.
— Ну, ты еще ничего не видел! Позже я покажу тебе всю усадьбу,— сказал он.— А сейчас давай позавтракаем. Мертвец — вещь, конечно, отвратительная, но, надеюсь, все это не испортило тебе аппетит.
Глава четвертая
ФЬЮСТЕР И ЧИССИК
Мы сидели в маленькой гостиной с видом на сад, и я был готов отдать должное завтраку, стоящему передо мной, нашей хозяйке, которая обращалась со мной как мать, и хозяину дома. Он был очень тактичным человеком, этот капитан Трэйс. Он не только давал мне почувствовать, что я здесь как дома, но и не упоминал о деле, в котором я невольно оказался замешан. Он тактично увел разговор в сторону и заговорил об Эндрью Макферсоне, о моей жизни у него, и очень скоро перешел к прямым вопросам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22