Во время этого шторма они в
третий раз увидели "Сан Антонио", борющегося с волнами. Теперь уже до
конца путешествия, за исключением часов ночной темноты, англичане не те-
ряли из виду "Сан-Антонио". На следующий день "Маргарет" еще приблизи-
лась к испанской каравелле, которая, лавируя, пыталась прорваться в Ка-
дикс. Но в борьбе со штормом "Сан Антонио" потеряла одну из своих мачт.
Кроме того, испанцы видели, что "Маргарет", которая лучше справлялась со
штормом, вскоре нагонит их. Тогда они изменили свой план, и "Сан Анто-
нио" направилась в Гибралтарский пролив.
Преследуя "Сан Антонио", "Маргарет" прошла мимо Тарифского мыса, аф-
риканский берег остался с правого борта, миновала Альхесирасскую бухту -
"Сан Антонио" не пыталась зайти в нее, - прошла мимо древней серой скалы
Гибралтара, на которой горели сигнальные огни, и под вечер оказалась в
Средиземном море на расстоянии меньше мили от "Сан Антонио".
Здесь шторм был еще ужаснее, и матросы с трудом справлялись с обрыв-
ками парусов. К утру "Маргарет" потеряла одну из своих мачт. Это была
кошмарная ночь - никто не знал, доживет ли он до утра. Сердца Кастелла и
Питера разрывались к тому же еще от страха за испанскую каравеллу - ведь
она могла пойти ко дну и унести с собой Маргарет. Однако, когда наступил
рассвет, они увидели впереди по правому борту "Сан Антонио", правда, в
очень тяжелом состоянии. К полудню англичане были уже в двухстах ярдах
от "Сан Антонио", так что можно было различить испанских матросов, пере-
бирающихся по ее высокому юту и по корме. Кроме того, они увидели нечто
гораздо более важное - две женщины выбежали из каюты, и одна из них ста-
ла махать им белым платком. Женщин тут же затащили обратно, но Кастелл и
Питер убедились теперь, что Маргарет и Бетти живы и знают, что их пыта-
ются спасти.
Спустя некоторое время они увидели вспышку на борту "Сан Антонио", и,
прежде чем до них долетел звук выстрела, большое чугунное ядро упало на
палубу "Маргарет"; отскочив, оно ударило в грудь матроса, стоявшего ря-
дом с Питером, и сбросило его в море. Это на "Сап Антонио" выстрелили из
бомбарды, но так как больше выстрелов не последовало, англичане решили,
что орудие при выстреле, наверно, разорвалось или поломало крепления.
Вскоре после этого "Сан Антонио", две мачты которой были сломаны, по-
пыталась изменить курс и направилась было в Малагу, дома которой были
видны у подножия снежных вершин Сиерры. Но сделать это испанцам не уда-
лось: как только каравелла становилась под ветер, "Маргарет" оказывалась
прямо перед ней, и, пока испанские матросы были заняты парусами, все
свободные от работы англичане под командой Питера принимались обстрели-
вать их из луков и арбалетов. Хотя вздымающаяся палуба "Маргарет" была
отнюдь не лучшей площадкой для стрельбы, а ветер мешал правильному поле-
ту стрел, им удалось убить троих и ранить восемь или десять матросов из
команды "Сан Антонио", заставив их выпустить из рук тросы; в результате
этого каравеллу опять закружило ураганом.
На высокой площадке у кормовой мачты, обхватив ее рукой, стоял д'Аг-
вилар, отдавая приказы своей команде. Питер приладил стрелу к тетиве лу-
ка, ожидая, пока "Маргарет" хоть на мгновенье задержится на гребне вол-
ны, прицелился и выстрелил.
Однако волна подняла "Маргарет" чуть выше, и, когда д'Агвилар отско-
чил от мачты, стрела Питера вонзилась в дерево и пригвоздила к нему его
большую бархатную шляпу. Питер скрипнул зубами от гнева и разочарования,
тем более что корабли опять отнесло друг от друга и удобный момент был
упущен.
- Пять раз из семи попадал я стрелой в бычье кольцо с пятидесяти ша-
гов, чтобы завоевать значок победителя деревни, - с огорчением пробормо-
тал он, - а теперь не могу подстрелить негодяя, чтобы спасти мою любимую
от позора! Поистине бог лишил меня своей милости!
Всю вторую половину дня они обстреливали испанцев, как только предс-
тавлялась такая возможность. Испанцы отвечали тем же, по потери у обеих
сторон были незначительны. Однако англичане заметили, что "Сан Антонио"
получила течь, так как судно все глубже погружалось в воду.
Испанцы тоже заметили это и, понимая, что у них остается только два
выхода - выброситься на берег или пойти ко дну, - во второй раз изменили
курс и под градом английских стрел пошли в маленькую бухту Калахонда, в
которой находился порт Мотриль, так как здесь до берега было совсем не-
далеко.
- В этой бухте расположен испанский город, - сказал капитан Джекоб
Смит, стоя рядом с Кастеллом и Питером. - Я здесь когда-то бросал якорь.
Если "Сап Антонио" доберется туда, прощай паша леди - они увезут ее в
Гранаду. До Гранады всего тридцать миль через горы, а там маркиз Морелла
всемогущ, в Гранаде его дворец. Что будем делать, хозяин? Через пять ми-
нут испанец опять будет против носа "Маргарет". Будем таранить и пы-
таться захватить женщин или допустим, чтобы их увезли в Гранаду и отка-
жемся от погони?
- Пи за что! - воскликнул Питер. - Есть еще один путь: войти вслед за
ними в бухту и напасть на них на берегу.
- Чтобы оказаться среди сотен испанцев и дать перерезать себе глотки?
- хладнокровно добавил капитан.
- А если мы протараним их, - спросил Кастелл, все это время находив-
шийся в глубокой задумчивости, - нам разве не грозит опасность утонуть
вместе с ними?
- Возможно, - ответил Смит, - но паша "Маргарет" построена из анг-
лийского дуба, и у нее крепкий нос. Думаю, что этого не случится. А "Сан
Антонио" пойдет ко дну тут же, она и так уже близка к этому. Беда в том,
что женщины, наверно, заперты в каюте, чтобы наши стрелы не могли пора-
зить их, и они утонут вместе с судном.
- Есть другой план, - решительно сказал Питер: - взять их на абордаж
и высадиться на каравеллу. Так я и сделаю.
Капитан, плотный мужчина с широким лицом, выражение которого никогда
не менялось, поднял брони - это был единственный признак удивления.
- Как, - спросил он, - при такой волне? Я сражался в нескольких вои-
нах, но такой штуки не видывал.
- Ну, так увидите ее сейчас, если я найду хоть дюжину человек, кото-
рые пойдут со мной, - заявил Литер с мрачной решимостью. - А что же? Не-
ужели я буду смотреть, как мою невесту увозят у меня из-под носа, и не
попытаюсь снасти ее? Лучше уж я доверюсь судьбе и пойду на риск. А если
умру, значит, так суждено, и я умру как мужчина. Другого пути нет.
Он обернулся и громко позвал:
- Кто пойдет со мной на абордаж испанца? Тем, кто останется жив, я
обещаю, что они проживут остаток своих дней в довольстве, а кто погибнет
- завоюет славу и блаженство на небесах.
Матросы с сомнением посмотрели на высокие гребни волн, вздымавшихся
вокруг, на медленно погружавшееся в воду испанское судно и ничего не от-
ветили. Тогда Питер продолжал:
- У нас нет другого выхода. Если мы протараним этот корабль, он пото-
нет. Тогда как мы спасем женщин? Если его не трогать - скорее всего, он
сам пойдет ко дну, и тогда мы все равно не спасем женщин. Может быть,
испанцы и сумеют высадиться на берег, но тогда они увезут женщин в Гра-
наду, и вряд ли мы сможем вырвать их из рук мавров или из-под власти ис-
панского короля. Но если мы захватим каравеллу, мы можем спасти женщин
прежде, чем она пойдет ко дну или достигнет берега. Кто пойдет со мной?
- Я, сынок, - сказал старик Кастелл. - Я пойду.
Питер с удивлением посмотрел на него:
- Вы? В ваши годы?
- Да, в мои годы. Почему бы и нет? Что мне терять?
Тогда, словно устыдившись своих колебаний, вперед вышел здоровенный
матрос и сказал, что он готов резать испанских воров в дурную погоду так
же, как и в хорошую. Вслед за ним вышли слуги Кастелла, потом еще матро-
сы, пока наконец почти половина экипажа - человек двадцать - не заявила,
что они готовы на это рискованное предприятие. Питер вынужден был крик-
нуть: "Довольно!" Капитан Смит тоже выразил желание присоединиться к
группе смельчаков, но тут запротестовал Кастелл, заявив, что капитан не
должен покидать свой корабль.
"Маргарет" готовилась пересечь путь "Can Антонио", медленно описывав-
шей круг и напоминавшей раненого лебедя. Участники абордажа готовили
свои мечи и ножи - луки здесь были уже бесполезны. Кастелл тем временем
отдавал распоряжения капитану. Он приказал ему, в случае если их убьют
или захватят в плен, уходить в Севилью и там передать судно со всем то-
варом компаньонам Кастелла. При этом капитан должен просить их от имени
Кастелла сделать все от них зависящее, чтобы добиться освобождения Мар-
гарет и Бетти, если они будут живы, и наказания д'Агвилара - маркиза Мо-
релла за его преступления. Если на все это потребуются деньги, то можно
использовать сумму, вырученную от продажи судна и товаров.
Отдав эти распоряжения, Кастелл позвал одного из своих слуг и прика-
зал принести легкий стальной панцирь. Питер решил не надевать никаких
доспехов, так как они были слишком тяжелы; он облачился в куртку из буй-
воловой кожи, достаточно прочную, чтобы выдержать удар мечом. Другие на-
дели такие же куртки и стальные шлемы, в изобилии имевшиеся на судне.
Между тем "Сан Антонио", совершив круг, приближалась ко входу в бух-
ту, стараясь держаться от "Маргарет" не менее чем в пятидесяти ядрах.
Приказав поднять небольшой парус, капитан Смит взялся за штурвал "Марга-
рет" и направил ее наперерез "Сан Антонио". Смельчаки во главе с Питером
и Кастеллом собрались около бушнрита, укрылись там и стали ожидать.
ГЛАВА XI
ВСТРЕЧА В МОРЕ
Еще минуту или две "Сан Антонио" продолжала идти своим курсом, пока
испанцы не догадались о замысле своих противников. Увидев, что нос "Мар-
гарет" вотвот врежется в борт "Сан Антонио", они налегли на штурвал, и
каравелла отклонилась в сторону. В результате "Маргарет", вместо того
чтобы столкнуться с "Сан Антонио", пошла рядом, обдирая ей обшивку бор-
та. Несколько секунд они плыли, сцепившись таким образом, и, прежде чем
волны оторвали их друг от друга, с борта "Маргарет" полетели абордажные
крючья, один из них зацепился, и оба судна сблизились носами. Бушприт
"Маргарет" оказался нависшим над верхней палубой "Сан Антонио".
- А теперь вперед! - скомандовал Питер. - За мной!
Он подбежал к бушприту и полез по нему. Это было опасное предприятие.
Огромная волна подняла Питера высоко в воздух, в следующий момент он уже
падал вниз, пока массивный брус бушприта "Маргарет" не обрушился на па-
лубу "Сан Антонио" с такой силон, что Питер чуть не вылетел, как камень
из пращи. Однако ему удалось удержаться. Он схватился за обрывок снасти,
болтавшейся на конце бушприта, подобно бичу, свисавшему с рукоятки, и
соскользнул по нему вниз. Ветер швырял Питера из стороны в сторону: суд-
но, вздымаясь на волнах, подкидывало его высоко в воздух. Палуба "Сан
Антонио" вздымалась и опадала, как живое существо, она была совсем близ-
ко - не более дюжины футов под ним, - и Питер, выпустив конец снасти,
упал на площадку у передней мачты. Он не разбился. Вскочив на ноги, Пи-
тер добежал до разбитой мачты, обхватил ее левой рукой, а другой выхва-
тил меч.
В следующее мгновение - каким образом, он никогда не мог этого вспом-
нить, - рядом с ним оказался Кастелл, а затем еще двое людей с "Марга-
рет", однако один из них скатился с палубы в море. Как раз в эту минуту
железная цепь абордажного крюка лопнула, и "Маргарет" швырнуло в сторо-
ну. Подойти к "СанАнтонио" она уже не могла. Они трое остались во власти
споих врагов. Однако испанцев не было видно - никто из них не осмеливал-
ся стоять на этой высокой площадке - фальшборт был уничтожен, когда
бушприт "Маргарет", словно дубинка какого-нибудь гиганта, ударил по ка-
равелле и снес его.
Трое смельчаков стояли, цепляясь за мачту и ожидая своего конца, ибо
теперь их друзья были в ста ядрах от них и они понимали, что попали в
отчаянное положение. С разных концов каравеллы на них обрушился ливень
стрел. Одна пронзила горло матросу, он упал, схватившись за нее руками,
и тут же скатился в волны; другая стрела попала в руку Кастелла - его
меч выпал и отлетел в сторону. Питер схватил стрелу за конец, сломал ее
пополам и вытащил, но правая рука Кастелла была уже беспомощна, а левой
рукой он цеплялся за обломок мачты.
- Мы сделали все, что могли, сынок, - крикнул Кастелл, - и проиграли.
Питер заскрипел зубами и бросил вокруг отчаянный взгляд - говорить он
не мог. Что ему было делать? Оставить Кастелла, броситься к центру ко-
рабля и там погибнуть или остаться на месте и здесь умереть? Нет, он не
даст прикончить себя, как птицу на ветке, он погибнет сражаясь.
- Прощайте! - крикнул он сквозь шум бури. - Боже, спаси наши души!
Дождавшись, когда корабль хоть на секунду принял устойчивое положе-
ние, Питер бросился к корме, добежал до трапа, ведущего на нижнюю палу-
бу, спустился по нему и остановился, держась за перила.
Картина, которую он видел, была довольно странной. Вокруг, вдоль
фальшбортов, стояли испанцы, с интересом наблюдая за ним. А в нескольких
шагах от него, прислонившись к мачте, стоял д'Агвилар. Он поднял руку, в
которой не было никакого оружия, и обратился к Питеру:
- Сеньор Брум! Не двигайтесь: еще один шаг, и вы будете мертвы. Выс-
лушайте меня сначала, а потом поступайте, как вы решите. Пока я говорю,
я могу не опасаться вашего меча?
Питер утвердительно кивнул, и д'Агвилар подошел ближе, потому что да-
же в этом, более закрытом месте трудно было расслышать что-либо из-за
рева урагана.
- Сеньор, - сказал Питеру д'Агвилар, - вы очень храбрый человек и со-
вершили такой подвиг, какого никто из нас никогда не видел. Я хочу спас-
ти вас, если смогу. Я причинил вам зло - меня толкнули на это любовь и
ревность, - и поэтому я опять-таки хочу пощадить вас. Нападать на вас
сейчас будет не чем иным, как убийством, а я, кем бы я ни был, не убий-
ца. Прежде всего успокойтесь. Властительница наших сердец находится
здесь, на борту. Но не бойтесь, я не причинил ей никакого вреда и не
причиню. Этого не сделает и никто другой, пока я жив. Не говоря уже об
иных причинах, я не хочу оскорблять женщину, которая, я надеюсь, станет
моей женой по своей собственной воле. Я увез ее в Испанию, чтобы она не
могла стать вашей женой. Поверьте мне, сеньор, я так же не хочу насило-
вать волю женщины, как не хочу стать убийцей ее возлюбленного.
- А не так ли вы поступили, когда похитили ее из дома при помощи под-
лой выдумки? - с яростью закричал Питер.
- Сеньор, я поступил плохо по отношению к ней и к вам всем, но я воз-
мещу вам это.
- Возместите? Каким образом? Вернете мне Маргарет?
- Нет, этого я сделать не могу. Даже если она сама захочет этого, в
чем я сомневаюсь. Никогда, пока я жив!
- Приведите ее сюда, и пусть она при мне скажет, хочет она вернуться
или нет! - закричал Питер в надежде, что Маргарет услышит его.
Однако д'Агвилар только улыбнулся и отрицательно покачал головой.
- Этого я тоже не могу сделать, - сказал он, - это причинило бы ей
боль. Тем не менее, сеньор, я готов расплатиться с вами и с вами,
сеньор, - и д'Агвилар поклонился Кастеллу, который, не замеченный Пите-
ром, сполз по трапу и теперь стоял позади него, глядя на д'Агвилара с
холодной ненавистью. - Вы причинили нам огромные разрушения, так ведь?
Вы охотились за нами на море и убили немало наших людей. А теперь вы пы-
тались захватить наше судно и перерезать нас, но господь бог помешал
вам. Так что ваши жизни уже принадлежат нам, и никто не осудит нас, если
мы вас убьем. Однако я пощажу вас обоих. Если окажется возможным, я вер-
ну вас обратно на борт "Маргарет", если же нет, вас высадят на берег, и
вы будете вольны идти куда вам угодно. Вот так я расплачусь с вами, и
никто не сможет меня в чем-нибудь упрекнуть.
- Вы что же, считаете меня таким же негодяем, как вы сами? - с през-
рительным смехом спросил Питер. - Я не уйду живым с этого корабля, если
моя невеста Маргарет не уйдет отсюда вместе со мной.
- В таком случае, сеньор Брум, я боюсь, что вы уйдете отсюда мертвым,
как, впрочем, возможно, и все мы, если нам не удастся быстро высадиться
на берег. Судно полно воды. Однако, зная ваш характер, я ожидал от вас
именно этих слов и готов сделать вам другое предложение, от которого, я
уверен, вы не откажетесь. Сеньор, наши мечи одинаковой длины, не скрес-
тить ли нам их? Я испанский гранд, маркиз Морелла, и для вас, надо ду-
мать, не будет бесчестьем сразиться со мной.
- Я в этом не уверен, - ответил Питер, - потому что я выше вас - я
честный англичанин, не занимающийся кражей женщин. Тем не менее я с ра-
достью буду сражаться с вами, на море или на суше, когда бы и где бы мы
ни встретились, пока один из нас не отправится на тот свет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
третий раз увидели "Сан Антонио", борющегося с волнами. Теперь уже до
конца путешествия, за исключением часов ночной темноты, англичане не те-
ряли из виду "Сан-Антонио". На следующий день "Маргарет" еще приблизи-
лась к испанской каравелле, которая, лавируя, пыталась прорваться в Ка-
дикс. Но в борьбе со штормом "Сан Антонио" потеряла одну из своих мачт.
Кроме того, испанцы видели, что "Маргарет", которая лучше справлялась со
штормом, вскоре нагонит их. Тогда они изменили свой план, и "Сан Анто-
нио" направилась в Гибралтарский пролив.
Преследуя "Сан Антонио", "Маргарет" прошла мимо Тарифского мыса, аф-
риканский берег остался с правого борта, миновала Альхесирасскую бухту -
"Сан Антонио" не пыталась зайти в нее, - прошла мимо древней серой скалы
Гибралтара, на которой горели сигнальные огни, и под вечер оказалась в
Средиземном море на расстоянии меньше мили от "Сан Антонио".
Здесь шторм был еще ужаснее, и матросы с трудом справлялись с обрыв-
ками парусов. К утру "Маргарет" потеряла одну из своих мачт. Это была
кошмарная ночь - никто не знал, доживет ли он до утра. Сердца Кастелла и
Питера разрывались к тому же еще от страха за испанскую каравеллу - ведь
она могла пойти ко дну и унести с собой Маргарет. Однако, когда наступил
рассвет, они увидели впереди по правому борту "Сан Антонио", правда, в
очень тяжелом состоянии. К полудню англичане были уже в двухстах ярдах
от "Сан Антонио", так что можно было различить испанских матросов, пере-
бирающихся по ее высокому юту и по корме. Кроме того, они увидели нечто
гораздо более важное - две женщины выбежали из каюты, и одна из них ста-
ла махать им белым платком. Женщин тут же затащили обратно, но Кастелл и
Питер убедились теперь, что Маргарет и Бетти живы и знают, что их пыта-
ются спасти.
Спустя некоторое время они увидели вспышку на борту "Сан Антонио", и,
прежде чем до них долетел звук выстрела, большое чугунное ядро упало на
палубу "Маргарет"; отскочив, оно ударило в грудь матроса, стоявшего ря-
дом с Питером, и сбросило его в море. Это на "Сап Антонио" выстрелили из
бомбарды, но так как больше выстрелов не последовало, англичане решили,
что орудие при выстреле, наверно, разорвалось или поломало крепления.
Вскоре после этого "Сан Антонио", две мачты которой были сломаны, по-
пыталась изменить курс и направилась было в Малагу, дома которой были
видны у подножия снежных вершин Сиерры. Но сделать это испанцам не уда-
лось: как только каравелла становилась под ветер, "Маргарет" оказывалась
прямо перед ней, и, пока испанские матросы были заняты парусами, все
свободные от работы англичане под командой Питера принимались обстрели-
вать их из луков и арбалетов. Хотя вздымающаяся палуба "Маргарет" была
отнюдь не лучшей площадкой для стрельбы, а ветер мешал правильному поле-
ту стрел, им удалось убить троих и ранить восемь или десять матросов из
команды "Сан Антонио", заставив их выпустить из рук тросы; в результате
этого каравеллу опять закружило ураганом.
На высокой площадке у кормовой мачты, обхватив ее рукой, стоял д'Аг-
вилар, отдавая приказы своей команде. Питер приладил стрелу к тетиве лу-
ка, ожидая, пока "Маргарет" хоть на мгновенье задержится на гребне вол-
ны, прицелился и выстрелил.
Однако волна подняла "Маргарет" чуть выше, и, когда д'Агвилар отско-
чил от мачты, стрела Питера вонзилась в дерево и пригвоздила к нему его
большую бархатную шляпу. Питер скрипнул зубами от гнева и разочарования,
тем более что корабли опять отнесло друг от друга и удобный момент был
упущен.
- Пять раз из семи попадал я стрелой в бычье кольцо с пятидесяти ша-
гов, чтобы завоевать значок победителя деревни, - с огорчением пробормо-
тал он, - а теперь не могу подстрелить негодяя, чтобы спасти мою любимую
от позора! Поистине бог лишил меня своей милости!
Всю вторую половину дня они обстреливали испанцев, как только предс-
тавлялась такая возможность. Испанцы отвечали тем же, по потери у обеих
сторон были незначительны. Однако англичане заметили, что "Сан Антонио"
получила течь, так как судно все глубже погружалось в воду.
Испанцы тоже заметили это и, понимая, что у них остается только два
выхода - выброситься на берег или пойти ко дну, - во второй раз изменили
курс и под градом английских стрел пошли в маленькую бухту Калахонда, в
которой находился порт Мотриль, так как здесь до берега было совсем не-
далеко.
- В этой бухте расположен испанский город, - сказал капитан Джекоб
Смит, стоя рядом с Кастеллом и Питером. - Я здесь когда-то бросал якорь.
Если "Сап Антонио" доберется туда, прощай паша леди - они увезут ее в
Гранаду. До Гранады всего тридцать миль через горы, а там маркиз Морелла
всемогущ, в Гранаде его дворец. Что будем делать, хозяин? Через пять ми-
нут испанец опять будет против носа "Маргарет". Будем таранить и пы-
таться захватить женщин или допустим, чтобы их увезли в Гранаду и отка-
жемся от погони?
- Пи за что! - воскликнул Питер. - Есть еще один путь: войти вслед за
ними в бухту и напасть на них на берегу.
- Чтобы оказаться среди сотен испанцев и дать перерезать себе глотки?
- хладнокровно добавил капитан.
- А если мы протараним их, - спросил Кастелл, все это время находив-
шийся в глубокой задумчивости, - нам разве не грозит опасность утонуть
вместе с ними?
- Возможно, - ответил Смит, - но паша "Маргарет" построена из анг-
лийского дуба, и у нее крепкий нос. Думаю, что этого не случится. А "Сан
Антонио" пойдет ко дну тут же, она и так уже близка к этому. Беда в том,
что женщины, наверно, заперты в каюте, чтобы наши стрелы не могли пора-
зить их, и они утонут вместе с судном.
- Есть другой план, - решительно сказал Питер: - взять их на абордаж
и высадиться на каравеллу. Так я и сделаю.
Капитан, плотный мужчина с широким лицом, выражение которого никогда
не менялось, поднял брони - это был единственный признак удивления.
- Как, - спросил он, - при такой волне? Я сражался в нескольких вои-
нах, но такой штуки не видывал.
- Ну, так увидите ее сейчас, если я найду хоть дюжину человек, кото-
рые пойдут со мной, - заявил Литер с мрачной решимостью. - А что же? Не-
ужели я буду смотреть, как мою невесту увозят у меня из-под носа, и не
попытаюсь снасти ее? Лучше уж я доверюсь судьбе и пойду на риск. А если
умру, значит, так суждено, и я умру как мужчина. Другого пути нет.
Он обернулся и громко позвал:
- Кто пойдет со мной на абордаж испанца? Тем, кто останется жив, я
обещаю, что они проживут остаток своих дней в довольстве, а кто погибнет
- завоюет славу и блаженство на небесах.
Матросы с сомнением посмотрели на высокие гребни волн, вздымавшихся
вокруг, на медленно погружавшееся в воду испанское судно и ничего не от-
ветили. Тогда Питер продолжал:
- У нас нет другого выхода. Если мы протараним этот корабль, он пото-
нет. Тогда как мы спасем женщин? Если его не трогать - скорее всего, он
сам пойдет ко дну, и тогда мы все равно не спасем женщин. Может быть,
испанцы и сумеют высадиться на берег, но тогда они увезут женщин в Гра-
наду, и вряд ли мы сможем вырвать их из рук мавров или из-под власти ис-
панского короля. Но если мы захватим каравеллу, мы можем спасти женщин
прежде, чем она пойдет ко дну или достигнет берега. Кто пойдет со мной?
- Я, сынок, - сказал старик Кастелл. - Я пойду.
Питер с удивлением посмотрел на него:
- Вы? В ваши годы?
- Да, в мои годы. Почему бы и нет? Что мне терять?
Тогда, словно устыдившись своих колебаний, вперед вышел здоровенный
матрос и сказал, что он готов резать испанских воров в дурную погоду так
же, как и в хорошую. Вслед за ним вышли слуги Кастелла, потом еще матро-
сы, пока наконец почти половина экипажа - человек двадцать - не заявила,
что они готовы на это рискованное предприятие. Питер вынужден был крик-
нуть: "Довольно!" Капитан Смит тоже выразил желание присоединиться к
группе смельчаков, но тут запротестовал Кастелл, заявив, что капитан не
должен покидать свой корабль.
"Маргарет" готовилась пересечь путь "Can Антонио", медленно описывав-
шей круг и напоминавшей раненого лебедя. Участники абордажа готовили
свои мечи и ножи - луки здесь были уже бесполезны. Кастелл тем временем
отдавал распоряжения капитану. Он приказал ему, в случае если их убьют
или захватят в плен, уходить в Севилью и там передать судно со всем то-
варом компаньонам Кастелла. При этом капитан должен просить их от имени
Кастелла сделать все от них зависящее, чтобы добиться освобождения Мар-
гарет и Бетти, если они будут живы, и наказания д'Агвилара - маркиза Мо-
релла за его преступления. Если на все это потребуются деньги, то можно
использовать сумму, вырученную от продажи судна и товаров.
Отдав эти распоряжения, Кастелл позвал одного из своих слуг и прика-
зал принести легкий стальной панцирь. Питер решил не надевать никаких
доспехов, так как они были слишком тяжелы; он облачился в куртку из буй-
воловой кожи, достаточно прочную, чтобы выдержать удар мечом. Другие на-
дели такие же куртки и стальные шлемы, в изобилии имевшиеся на судне.
Между тем "Сан Антонио", совершив круг, приближалась ко входу в бух-
ту, стараясь держаться от "Маргарет" не менее чем в пятидесяти ядрах.
Приказав поднять небольшой парус, капитан Смит взялся за штурвал "Марга-
рет" и направил ее наперерез "Сан Антонио". Смельчаки во главе с Питером
и Кастеллом собрались около бушнрита, укрылись там и стали ожидать.
ГЛАВА XI
ВСТРЕЧА В МОРЕ
Еще минуту или две "Сан Антонио" продолжала идти своим курсом, пока
испанцы не догадались о замысле своих противников. Увидев, что нос "Мар-
гарет" вотвот врежется в борт "Сан Антонио", они налегли на штурвал, и
каравелла отклонилась в сторону. В результате "Маргарет", вместо того
чтобы столкнуться с "Сан Антонио", пошла рядом, обдирая ей обшивку бор-
та. Несколько секунд они плыли, сцепившись таким образом, и, прежде чем
волны оторвали их друг от друга, с борта "Маргарет" полетели абордажные
крючья, один из них зацепился, и оба судна сблизились носами. Бушприт
"Маргарет" оказался нависшим над верхней палубой "Сан Антонио".
- А теперь вперед! - скомандовал Питер. - За мной!
Он подбежал к бушприту и полез по нему. Это было опасное предприятие.
Огромная волна подняла Питера высоко в воздух, в следующий момент он уже
падал вниз, пока массивный брус бушприта "Маргарет" не обрушился на па-
лубу "Сан Антонио" с такой силон, что Питер чуть не вылетел, как камень
из пращи. Однако ему удалось удержаться. Он схватился за обрывок снасти,
болтавшейся на конце бушприта, подобно бичу, свисавшему с рукоятки, и
соскользнул по нему вниз. Ветер швырял Питера из стороны в сторону: суд-
но, вздымаясь на волнах, подкидывало его высоко в воздух. Палуба "Сан
Антонио" вздымалась и опадала, как живое существо, она была совсем близ-
ко - не более дюжины футов под ним, - и Питер, выпустив конец снасти,
упал на площадку у передней мачты. Он не разбился. Вскочив на ноги, Пи-
тер добежал до разбитой мачты, обхватил ее левой рукой, а другой выхва-
тил меч.
В следующее мгновение - каким образом, он никогда не мог этого вспом-
нить, - рядом с ним оказался Кастелл, а затем еще двое людей с "Марга-
рет", однако один из них скатился с палубы в море. Как раз в эту минуту
железная цепь абордажного крюка лопнула, и "Маргарет" швырнуло в сторо-
ну. Подойти к "СанАнтонио" она уже не могла. Они трое остались во власти
споих врагов. Однако испанцев не было видно - никто из них не осмеливал-
ся стоять на этой высокой площадке - фальшборт был уничтожен, когда
бушприт "Маргарет", словно дубинка какого-нибудь гиганта, ударил по ка-
равелле и снес его.
Трое смельчаков стояли, цепляясь за мачту и ожидая своего конца, ибо
теперь их друзья были в ста ядрах от них и они понимали, что попали в
отчаянное положение. С разных концов каравеллы на них обрушился ливень
стрел. Одна пронзила горло матросу, он упал, схватившись за нее руками,
и тут же скатился в волны; другая стрела попала в руку Кастелла - его
меч выпал и отлетел в сторону. Питер схватил стрелу за конец, сломал ее
пополам и вытащил, но правая рука Кастелла была уже беспомощна, а левой
рукой он цеплялся за обломок мачты.
- Мы сделали все, что могли, сынок, - крикнул Кастелл, - и проиграли.
Питер заскрипел зубами и бросил вокруг отчаянный взгляд - говорить он
не мог. Что ему было делать? Оставить Кастелла, броситься к центру ко-
рабля и там погибнуть или остаться на месте и здесь умереть? Нет, он не
даст прикончить себя, как птицу на ветке, он погибнет сражаясь.
- Прощайте! - крикнул он сквозь шум бури. - Боже, спаси наши души!
Дождавшись, когда корабль хоть на секунду принял устойчивое положе-
ние, Питер бросился к корме, добежал до трапа, ведущего на нижнюю палу-
бу, спустился по нему и остановился, держась за перила.
Картина, которую он видел, была довольно странной. Вокруг, вдоль
фальшбортов, стояли испанцы, с интересом наблюдая за ним. А в нескольких
шагах от него, прислонившись к мачте, стоял д'Агвилар. Он поднял руку, в
которой не было никакого оружия, и обратился к Питеру:
- Сеньор Брум! Не двигайтесь: еще один шаг, и вы будете мертвы. Выс-
лушайте меня сначала, а потом поступайте, как вы решите. Пока я говорю,
я могу не опасаться вашего меча?
Питер утвердительно кивнул, и д'Агвилар подошел ближе, потому что да-
же в этом, более закрытом месте трудно было расслышать что-либо из-за
рева урагана.
- Сеньор, - сказал Питеру д'Агвилар, - вы очень храбрый человек и со-
вершили такой подвиг, какого никто из нас никогда не видел. Я хочу спас-
ти вас, если смогу. Я причинил вам зло - меня толкнули на это любовь и
ревность, - и поэтому я опять-таки хочу пощадить вас. Нападать на вас
сейчас будет не чем иным, как убийством, а я, кем бы я ни был, не убий-
ца. Прежде всего успокойтесь. Властительница наших сердец находится
здесь, на борту. Но не бойтесь, я не причинил ей никакого вреда и не
причиню. Этого не сделает и никто другой, пока я жив. Не говоря уже об
иных причинах, я не хочу оскорблять женщину, которая, я надеюсь, станет
моей женой по своей собственной воле. Я увез ее в Испанию, чтобы она не
могла стать вашей женой. Поверьте мне, сеньор, я так же не хочу насило-
вать волю женщины, как не хочу стать убийцей ее возлюбленного.
- А не так ли вы поступили, когда похитили ее из дома при помощи под-
лой выдумки? - с яростью закричал Питер.
- Сеньор, я поступил плохо по отношению к ней и к вам всем, но я воз-
мещу вам это.
- Возместите? Каким образом? Вернете мне Маргарет?
- Нет, этого я сделать не могу. Даже если она сама захочет этого, в
чем я сомневаюсь. Никогда, пока я жив!
- Приведите ее сюда, и пусть она при мне скажет, хочет она вернуться
или нет! - закричал Питер в надежде, что Маргарет услышит его.
Однако д'Агвилар только улыбнулся и отрицательно покачал головой.
- Этого я тоже не могу сделать, - сказал он, - это причинило бы ей
боль. Тем не менее, сеньор, я готов расплатиться с вами и с вами,
сеньор, - и д'Агвилар поклонился Кастеллу, который, не замеченный Пите-
ром, сполз по трапу и теперь стоял позади него, глядя на д'Агвилара с
холодной ненавистью. - Вы причинили нам огромные разрушения, так ведь?
Вы охотились за нами на море и убили немало наших людей. А теперь вы пы-
тались захватить наше судно и перерезать нас, но господь бог помешал
вам. Так что ваши жизни уже принадлежат нам, и никто не осудит нас, если
мы вас убьем. Однако я пощажу вас обоих. Если окажется возможным, я вер-
ну вас обратно на борт "Маргарет", если же нет, вас высадят на берег, и
вы будете вольны идти куда вам угодно. Вот так я расплачусь с вами, и
никто не сможет меня в чем-нибудь упрекнуть.
- Вы что же, считаете меня таким же негодяем, как вы сами? - с през-
рительным смехом спросил Питер. - Я не уйду живым с этого корабля, если
моя невеста Маргарет не уйдет отсюда вместе со мной.
- В таком случае, сеньор Брум, я боюсь, что вы уйдете отсюда мертвым,
как, впрочем, возможно, и все мы, если нам не удастся быстро высадиться
на берег. Судно полно воды. Однако, зная ваш характер, я ожидал от вас
именно этих слов и готов сделать вам другое предложение, от которого, я
уверен, вы не откажетесь. Сеньор, наши мечи одинаковой длины, не скрес-
тить ли нам их? Я испанский гранд, маркиз Морелла, и для вас, надо ду-
мать, не будет бесчестьем сразиться со мной.
- Я в этом не уверен, - ответил Питер, - потому что я выше вас - я
честный англичанин, не занимающийся кражей женщин. Тем не менее я с ра-
достью буду сражаться с вами, на море или на суше, когда бы и где бы мы
ни встретились, пока один из нас не отправится на тот свет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34