Глупый кит! Он поплывет посмотреть, что оставил ему Робишо, а Робишо уже будет в безопасности. Кит не может понять, что это за пакет и как это кто-то осмелился оставить его. Кит ткнет пакет носом, чтобы узнать, что имел в виду Робишо, и – вуаля! Динамит взрывается! Кит сдох. Его убил Робишо!
Кэмпбел рассмеялся, Рэйчел хихикнула, даже Умилак улыбнулся. Француз с упреком посмотрел на них:
– И что тут смешного?
– Ты действительно веришь, что кит купится на это? – спросил его Кэмпбел. – Ты думаешь, он позволит тебе подойти так близко?
Из гидрофона донесся слабый звук.
Робишо вскочил на ноги, толкнул стол и разбил стакан.
– Merde! – крикнул он.
– Все по местам, – вставая, сказал Кэмпбел. – Умилак, подними носовой якорь. Робишо, займи корму. Потом оба встанете с гранатами. Рэйчел, займи правый борт. Я заведу двигатель на случай, если нам придется срочно уйти. Я думаю, эта проклятая тварь просто проверяет, здесь ли мы еще, но если ему захочется напасть, нам лучше выйти в море, где мы сможем свободно маневрировать.
Если бы гидрофон зазвучал, Кэмпбел услышал бы это через внутреннее окно между главной каютой и рулевой рубкой. Но ничего, кроме тишины, не было. Либо кит удовлетворился и вернулся в море, либо он тихо обследует фьорд, надеясь застать их врасплох. Ночь была очень темной; даже освещая все вокруг прожектором, Джек видел лишь одну воду. Напряжение возрастало.
Вдруг звук, более слабый, чем предыдущий, нарушил тишину. Кит был рядом, но держался вне пределов досягаемости судна.
– Я слышал его! – закричал Кэмпбел. – Кажется, он близко к шхуне.
О, господи! – подумал он. Настоящая война нервов. Интересно, кит испытывает такое же беспокойство, как и он? Касатка знает, что они могут защитить себя. Его, наверное, бесит, что он не может уничтожить шхуну, как Кэмпбела бесит то, что он не может уничтожить кита.
Стрелки часов медленно двигались по кругу, шхуна тихо лежала на воде, двигатели работали лишь на то, чтобы удержать ее на месте против слабого течения. Снова послышался писк кита, на этот раз громче, будто он потихоньку приближался.
– Наверное, он вошел, – хрипло крикнул Кэмпбел. – Не двигаться. Мы дадим ему урок, – Джек тщательно планировал, стараясь перехитрить животное. Господи, а может ли кит заниматься тем же? Вероятно, подумал Джек. Охотник, убийца, он будет атаковать свою жертву с ловкостью тигра и способностями человека. Ну что ж, Джек будет готов. Возможно ему удастся удачно выстрелить по киту. Кэмпбел подозревал, что кит всплывет подальше от шхуны и, увидев, что ничего не движется, начнет приближаться. Как раз перед тем, как он нырнет, Джек всадит ему пулю между глаз. Так и будет. Рэйчел начнет кричать о том, что он кровавый убийца, но охота будет завершена.
Писк.
Он приближался.
Еще писк.
Кэмпбел вышел на палубу, в одной руке у него был Магнум-44, второй он направлял прожектор. Господи, где же он? Джек замер, слушая и наблюдая.
– Проклятый кит! – выдохнул он. – Давай, помолись, старина Зазубрина. Только дай мне выстрелить. Всего один раз. Черт, где же ты?
Писк. Писк. Писк.
Джеку хотелось закричать, сделать что-нибудь, лишь бы ослабить напряжение. Потом он заметил на темной воде точку. Плавник? Да, подумал он, так и есть. Как же медленно он приближается. Он становится больше. Да, кит осторожно приближался к корме. Джек взял Магнум. ЖДИ! сказал он себе, наводя на плавник прожектор. НЕ СЕЙЧАС. ЖДИ. ДАВАЙ. Палец лег на курок. ДАВАЙ.
На корме кто-то вскрикнул, потом послышались хриплые крики и грохот. Кит исчез. Кэмпбел побежал к корме. Робишо, окосевший и покачивающийся от бренди, стоял облокотившись о шлюпку. Рэйчел со шнуром, который она оторвала от динамита, стояла на палубе.
– Идиот! – кричала она. – Он поджег шнур. Он поджег шнур! Он бы нас всех взорвал к чертям собачьим!
Утром подобно черному парусу, предвестнику беды, поднялся плавник кита. Когда они приблизились, кит тихо лежал на воде и Кэмпбел понадеялся на абсурдную возможность того, что кит издох ночью от изнеможения и всплыл брюхом кверху. Но все было не так. За хвостом бурлила вода, огромный двигатель кита снова заработал, и он двинулся на север.
– Итак, начинаем снова, – уныло сказал Джек.
Они шли вдоль каменистого берега. Один раз, утром, они прошли мимо прогулочного корабля, который обследовал колоритные фьорды, богатые флорой и фауной. Пока суда не разошлись, пассажиры стояли на палубе, махали руками и щелкали фотоаппаратами. Кэмпбел вынужден был улыбнуться. Наверное, они очень забавно выглядели: потрепанный, старый траулер, упрямо преследующий быстрого кита.
Ближе к полудню Умилак крикнул из вороньего гнезда:
– Он прыгает.
Может, из-за прозрачности воздуха, но поднимающийся из воды в тумане из капель кит казался больше прежнего. По сравнению с ним киты из Океанариума были крошечными. Еще раз мощные прыжки по прямой линии.
В рулевой рубке Кэмпбел повернул штурвал, в кильватере «Бампо» появилась дуга из пены. Джек посмотрел на плавник.
– Север-северо-восток. Куда же нас это приведет?
Рэйчел посмотрела на карты:
– Сейчас мы на полпути к Белл-Айл. Он держит курс на перешеек. Если он не изменит курс, мы пройдем по краю Лабрадора к острову Баффин. Как это далеко? Я не очень хорошо читаю по карте.
– Примерно семьсот пятьдесят миль. Далековато, даже при любви к старине Зазубрине. Там парочка рыбачьих поселков – э, как же это – Бухта... В общем, подходящее место, чтобы оставить шхуну.
Но кит обманул надежды. К концу дня они прошли перешеек, вместо того чтобы идти вдоль берега острова, кит шел прямо в открытое море. На закате они были уже далеко от земли, время от времени плавник был виден при свете луны, он продолжал двигаться на север. Его совсем не обязательно было видеть, надо было просто не отклоняться от курса.
Оставив Рэйчел у штурвала, Джек взял линейку и карандаш, аккуратно расставил на карте точки, соединил их тонкой линией и продолжил ее дальше.
– Угадай, где мы закончим, если кит не изменит курс?
– Где?
– На Северном полюсе.
4
Кит бороздил серебряный океан.
Джек и Рэйчел остались в темной рулевой рубке, зеленые огни от приборов отражались на их лицах. Наверху вращался радар, но на экране не появилось ни одного судна. Они были одни, не считая существа впереди.
Время от времени, как бы совершая определенный ритуал, кит криками объявлял о своем присутствии, они были отчетливо слышны по гидрофону.
– Он соблюдает дистанцию, – заметил Кэмпбел. – Не думаю, что будут еще атаки, по крайней мере до тех пор, пока он не доплывет до своей цели, один черт знает, где это. Как ты думаешь, он знает, что мы настроены на него?
– Нет. Нет, он использует свой искатель направления. Джек...
– Что?
– Я хочу тебе что-то сказать. Я знаю – ты не собираешься оставлять «Бампо» и кита. Кажется, я понимаю, почему ты должен довести это до конца, и я уверена, ты нашел способ, как оставить меня в безопасном месте, когда начнется самое главное. Я пытаюсь сказать тебе... Я пойду с тобой до конца. Я понимаю, как важна для тебя эта безумная охота. Ты обещал мне, что не тронешь кита, если только не надо будет обороняться, но теперь я больше тебе не верю! Джек! Ты решил убить касатку, как только у тебя появится такая возможность и тебе не важно, сколько времени это займет. Это не просто месть, это цель.
– Продолжай.
– Это как будто все, к чему ты стремился в этой жизни, все твои страдания сосредоточились в этом ките.
– Тогда зачем мне его убивать? – тупо спросил Джек.
– Чтобы освободить себя. Убив кита, ты победишь зло. Я верно рассуждаю?
– Это было бы верно, если бы я планировал убить его, – сказал он, впиваясь ногтями в ладони.
– Ты планируешь, – твердо сказала Рэйчел. – Послушай, разве не достаточно осознать то, что ты собираешься сделать, без того чтобы доводить дело до конца?
– Нет, – сказал Джек. В конце концов он выдал себя. Ладно, Рэйчел так и так узнает, когда он высадит ее на берег.
Она покачала головой:
– Не важно. Другие заставят тебя повернуть.
– Не выйдет, Рэйчел. Но почему ТЫ здесь? Для тебя здесь нет ничего, кроме опасности, а тебе она не нужна.
– Меня волнуешь ты, вот почему.
– Лучше бы ты не говорила этого, – мягко сказал он.
– Почему? Ты что, этого не стоишь?
– Если честно – нет.
– А я считаю, что стоишь. Джек, я хочу, чтобы ты был со мной.
– Что?
– Не знаю, как можно это выразить яснее.
Кэмпбел промолчал, а потом спросил:
– Рэйчел, как долго я смогу продержаться в твоей среде? Что я буду делать? Тебе нужен парень, который работает на автозаправке, пока ты преподаешь в университете?
– А почему нет, если это то, чем ты хочешь запяться? Мне все равно, чем ты занимаешься, чтобы заработать на жизнь. Работай мусорщиком, сиди дома, не важно. Но мы сможем быть вместе в постели. Вот что для меня важно.
– А дети?
– Если это случится – конечно. Не волнуйся. Я не говорю о замужестве, это тебе решать. Разве ты не можешь понять? Я люблю тебя, Джек.
Он долго молчал, прежде чем ответить:
– Не стоит рассчитывать на меня. У меня паршивый послужной список.
– Я попытаюсь.
– Я не знаю, что со мной произойдет.
Из гидрофона доносился слабый писк.
– Кит...
– Кто знает? Я могу и не сделать этого. Ты не можешь рассчитывать на меня, Рэйчел.
– Ты знаешь, что кит может убить тебя, и все равно идешь дальше?
– Я должен, – сказал он.
* * *
Светало. Кэмпбел провел ночь в рулевой рубке. Далеко впереди материализовался плавник, он продолжал равномерное движение, не отклоняясь от прежнего курса. Чертова тварь, наверное, плывет на автопилоте, подумал Кэмпбел, наверное, плывет даже во сне.
Несмотря на солнце, в рубке было холодно. Джек потер руки, зевнул и выпрямился на стуле. Будто выждав, когда станет светло и его преследователи смогут увидеть его, кит совершил тройной прыжок и сменил курс. Сверившись по карте, Джек понял, что касатка идет по контуру побережья Лабрадора.
Куда стремится этот проклятый кит? Джек начал представлять себе поле боя, которое выбрал кит. Это может быть глубокая необитаемая бухта. Она должна быть достаточно большой, чтобы позволить киту маневрировать, и достаточно маленькой, чтобы не дать свободно передвигаться неуклюжей шхуне. Там могут быть камни, даже небольшие островки, за которыми сможет прятаться кит, чтобы неожиданно напасть на шхуну, до того как Джек успеет воспользоваться гранатами. Может, там у касатки будут союзники – другие киты. Именно так организовал бы все Кэмпбел, если бы был на месте кита. Его восхищение боевыми способностями кита продолжало расти.
Кэмпбел заметил, что они вошли в территорию айсбергов. Они бы уже встретили их, если бы не необычно теплое лето. В это время года айсберги регулярно встречаются у Ньюфаундленда и даже южнее, но радар не зафиксировал пока ни одного.
Да, на уме у кита наверняка береговая ловушка. Впереди несколько рыбацких поселков, вероятно, мало отличающихся от Саут-Харбора. Если касатка будет сохранять скорость, за этот день они пройдут мимо них.
Кэмпбел обдумывал собственный план: он подойдет поближе к необитаемой гавани и на шлюпке отправит Рэйчел и Умилака на берег. Рэйчел не захочет уходить, но он заставит ее. Умилак вынужден будет уйти, чтобы защитить ее. Может, Джеку удастся высадить их с «Бампо», пока Робишо спит. Француз не очень хорош, но это лучше чем ничего. А потом, когда Рэйчел будет в безопасности, можно будет начать последний акт. Если у Кэмпбела будет шанс воспользоваться гарпунной пушкой – он победит.
* * *
Джека разбудила сирена, через минутные промежутки времени подававшая сигнал в тумане. Рэйчел сидела в каюте.
– Проблемы? – спросил он ее.
– Не думаю. Здесь глубоко, кит, слава Богу, держится на расстоянии.
Снаружи все изменилось. Необитаемый берег был почти невидим в тумане. Джек пошел к рубке:
– Как дела, Пьер?
– Так себе, – нервно сказал Робишо. – Но мы идем к берегу. Что задумал этот дьявол?
– Я бы и сам хотел это знать. Я сменю тебя.
Джек думал о том, что кит, наверное, идет маршрутом, известным еще его предкам, которому учили молодых китов поколения за поколениями. Как у хищников, у касаток, вероятно, есть постоянные маршруты, обильные добычей.
По мере того, как они приближались к берегу, писк кита становился громче, как только он начинал стихать, Кэмпбел менял курс, пока крики кита не становились яснее. Кроме носа корабля, из рубки ничего не было видно.
– Ты не поверишь, – сказал Джек Рэйчел, когда она принесла ему кофе, – но мы проходим трудные воды между материком и островом. Следуя за китом, я могу делать это без приборов. Подумай только, как полезны бы оказались киты, если бы их обучить проводить корабли в сложных проливах.
И тут писк кита смолк. Рэйчел резко подняла голову.
– Дай-ка мне карту, – Джек на секунду оторвал взгляд от тумана и указал точку на карте. – Мы где-то здесь. Впереди прямой поворот. Кит свернул, поэтому мы его и не слышим. Через минуту он снова начнет.
Хотя он сконцентрировался на приборах, Джек все же заметил, что Робишо вышел на палубу и с мрачным выражением на лице встал спиной к морю, облокотившись на поручни. Пьер весь день ныл из-за тумана, и Джек подумал, не выпил ли он опять. Он запретил боцману до конца экспедиции притрагиваться к спиртному и даже конфисковал бутылку бренди, но была вероятность того, что у Робишо была припрятана еще одна бутылка. Но в данный момент не было времени думать об этом. Джек вернулся к приборам.
Рэйчел посмотрела в сторону. Она открыла рот и указала на выпуклость в темной воде:
– Камень!
Но камни не двигаются, а этот двигался. Кэмпбелу понадобилась лишь секунда, чтобы понять, в чем дело.
– Пьер! – крикнул он. – Осторожно! Отойди от поручней!
Но Робишо не слышал предупреждений, он не двигался, выпуклость на воде приближалась. Кэмпбел, продолжая кричать Робишо, завертел штурвал. В тумане появилось что-то черное, Робишо перелетел через борт, будто его схватили огромными клещами. Он исчез без единого всплеска.
Потом надолго стало тихо. Наконец Кэмпбел выдавил из себя:
– Секунду назад там стоял Пьер, так?
Рэйчел в шоке смотрела на него невидящими глазами.
– Так?
Она молча кивнула.
Они медленно обследовали море, но все было тщетно.
– Это был кит? – задал Джек напрасный вопрос. – Пьер упал не из-за того, что я резко повернул шхуну?
– Я видела зубы, – сказала Рэйчел.
По гидрофону вновь стал слышен писк. Кит звал за собой.
Туман постепенно рассеялся. Дальше был фьорд, и Джек решил бросить там якорь.
Рэйчел быстро читала из Библии, мужчины стояли сложив руки и склонив головы.
Служба закончилась, и Умилак спросил:
– Теперь мы пойдем назад?
– Только не я, – ответил Кэмпбел. – Здесь рядом есть город. Я высажу вас на берег. Я дам вам достаточно денег на обратный путь, а на оставшиеся найму команду. Они не должны знать, что я...
– Джек, ты должен сдаться, – твердо сказала Рэйчел.
– Нет, – сказал он, – я обещал Энни.
– Энни хочет твоей смерти?
– Я обещал СЕБЕ.
– Разве не достаточно людей уже погибло? Пожалуйста, Джек! Ты должен оставить это!
– Она права, – сказал Умилак.
– Мне очень жаль, но я должен продолжать.
– Разве ты не видишь? – сказала Рэйчел Умилаку. – Он сумасшедший, такой же сумасшедший, как этот кит. Они оба одинаковые. Ладно, я не могу оставить его. Я тоже должна остаться.
Смуглое лицо индейца не выражало никаких эмоций:
– Тогда я остаюсь с тобой.
Оставшись один в главной каюте, Джек нашел фигурку кита. Он смотрел на нее какое-то время, а потом сломал на две части.
5
И снова они плыли всю ночь, сменяя друг друга в рулевой рубке. Рассвет был ясным и холодным. Небо над водой цвета кобальта стало темно-красным. Море было пустынным, не считая одинокого черного плавника.
Рэйчел достала теплую одежду, которой их снабдили в Саут-Харборе. Жители поселка подготовили их к любым случайностям. Джек и Рэйчел почти не разговаривали, между ними осталось мало невысказанного. Шхуна продвигалась вперед в тишине, нарушаемой лишь шумом двигателя и плеском волн о корпус. И только непостижимый кит знал, куда они плывут.
Или не знал? Кит двигался в северном направлении, все дальше удаляясь от Лабрадора, но несколько раз за этот день он демонстрировал свои мощные прыжки и менял курс, будто искал чего-то в бесконечных морских просторах. Но на сотни миль к северу не было земли, и конечно, даже невероятная выносливость касатки имела свои пределы.
Кэмпбел снова подумал об айсбергах. Поздно утром на следующий день, после очередного ночного броска, он увидел один на горизонте. В бинокль айсберг был похож на брусок белого мрамора, за ним виднелись другие, более крупные, отливающие на солнце розоватым светом. Казалось, лед покрывает бесконечные квадратные мили воды.
В прозрачном воздухе казалось, что айсберги ближе, чем они были на самом деле, а к концу дня шхуна вошла в тень ледяных гор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Кэмпбел рассмеялся, Рэйчел хихикнула, даже Умилак улыбнулся. Француз с упреком посмотрел на них:
– И что тут смешного?
– Ты действительно веришь, что кит купится на это? – спросил его Кэмпбел. – Ты думаешь, он позволит тебе подойти так близко?
Из гидрофона донесся слабый звук.
Робишо вскочил на ноги, толкнул стол и разбил стакан.
– Merde! – крикнул он.
– Все по местам, – вставая, сказал Кэмпбел. – Умилак, подними носовой якорь. Робишо, займи корму. Потом оба встанете с гранатами. Рэйчел, займи правый борт. Я заведу двигатель на случай, если нам придется срочно уйти. Я думаю, эта проклятая тварь просто проверяет, здесь ли мы еще, но если ему захочется напасть, нам лучше выйти в море, где мы сможем свободно маневрировать.
Если бы гидрофон зазвучал, Кэмпбел услышал бы это через внутреннее окно между главной каютой и рулевой рубкой. Но ничего, кроме тишины, не было. Либо кит удовлетворился и вернулся в море, либо он тихо обследует фьорд, надеясь застать их врасплох. Ночь была очень темной; даже освещая все вокруг прожектором, Джек видел лишь одну воду. Напряжение возрастало.
Вдруг звук, более слабый, чем предыдущий, нарушил тишину. Кит был рядом, но держался вне пределов досягаемости судна.
– Я слышал его! – закричал Кэмпбел. – Кажется, он близко к шхуне.
О, господи! – подумал он. Настоящая война нервов. Интересно, кит испытывает такое же беспокойство, как и он? Касатка знает, что они могут защитить себя. Его, наверное, бесит, что он не может уничтожить шхуну, как Кэмпбела бесит то, что он не может уничтожить кита.
Стрелки часов медленно двигались по кругу, шхуна тихо лежала на воде, двигатели работали лишь на то, чтобы удержать ее на месте против слабого течения. Снова послышался писк кита, на этот раз громче, будто он потихоньку приближался.
– Наверное, он вошел, – хрипло крикнул Кэмпбел. – Не двигаться. Мы дадим ему урок, – Джек тщательно планировал, стараясь перехитрить животное. Господи, а может ли кит заниматься тем же? Вероятно, подумал Джек. Охотник, убийца, он будет атаковать свою жертву с ловкостью тигра и способностями человека. Ну что ж, Джек будет готов. Возможно ему удастся удачно выстрелить по киту. Кэмпбел подозревал, что кит всплывет подальше от шхуны и, увидев, что ничего не движется, начнет приближаться. Как раз перед тем, как он нырнет, Джек всадит ему пулю между глаз. Так и будет. Рэйчел начнет кричать о том, что он кровавый убийца, но охота будет завершена.
Писк.
Он приближался.
Еще писк.
Кэмпбел вышел на палубу, в одной руке у него был Магнум-44, второй он направлял прожектор. Господи, где же он? Джек замер, слушая и наблюдая.
– Проклятый кит! – выдохнул он. – Давай, помолись, старина Зазубрина. Только дай мне выстрелить. Всего один раз. Черт, где же ты?
Писк. Писк. Писк.
Джеку хотелось закричать, сделать что-нибудь, лишь бы ослабить напряжение. Потом он заметил на темной воде точку. Плавник? Да, подумал он, так и есть. Как же медленно он приближается. Он становится больше. Да, кит осторожно приближался к корме. Джек взял Магнум. ЖДИ! сказал он себе, наводя на плавник прожектор. НЕ СЕЙЧАС. ЖДИ. ДАВАЙ. Палец лег на курок. ДАВАЙ.
На корме кто-то вскрикнул, потом послышались хриплые крики и грохот. Кит исчез. Кэмпбел побежал к корме. Робишо, окосевший и покачивающийся от бренди, стоял облокотившись о шлюпку. Рэйчел со шнуром, который она оторвала от динамита, стояла на палубе.
– Идиот! – кричала она. – Он поджег шнур. Он поджег шнур! Он бы нас всех взорвал к чертям собачьим!
Утром подобно черному парусу, предвестнику беды, поднялся плавник кита. Когда они приблизились, кит тихо лежал на воде и Кэмпбел понадеялся на абсурдную возможность того, что кит издох ночью от изнеможения и всплыл брюхом кверху. Но все было не так. За хвостом бурлила вода, огромный двигатель кита снова заработал, и он двинулся на север.
– Итак, начинаем снова, – уныло сказал Джек.
Они шли вдоль каменистого берега. Один раз, утром, они прошли мимо прогулочного корабля, который обследовал колоритные фьорды, богатые флорой и фауной. Пока суда не разошлись, пассажиры стояли на палубе, махали руками и щелкали фотоаппаратами. Кэмпбел вынужден был улыбнуться. Наверное, они очень забавно выглядели: потрепанный, старый траулер, упрямо преследующий быстрого кита.
Ближе к полудню Умилак крикнул из вороньего гнезда:
– Он прыгает.
Может, из-за прозрачности воздуха, но поднимающийся из воды в тумане из капель кит казался больше прежнего. По сравнению с ним киты из Океанариума были крошечными. Еще раз мощные прыжки по прямой линии.
В рулевой рубке Кэмпбел повернул штурвал, в кильватере «Бампо» появилась дуга из пены. Джек посмотрел на плавник.
– Север-северо-восток. Куда же нас это приведет?
Рэйчел посмотрела на карты:
– Сейчас мы на полпути к Белл-Айл. Он держит курс на перешеек. Если он не изменит курс, мы пройдем по краю Лабрадора к острову Баффин. Как это далеко? Я не очень хорошо читаю по карте.
– Примерно семьсот пятьдесят миль. Далековато, даже при любви к старине Зазубрине. Там парочка рыбачьих поселков – э, как же это – Бухта... В общем, подходящее место, чтобы оставить шхуну.
Но кит обманул надежды. К концу дня они прошли перешеек, вместо того чтобы идти вдоль берега острова, кит шел прямо в открытое море. На закате они были уже далеко от земли, время от времени плавник был виден при свете луны, он продолжал двигаться на север. Его совсем не обязательно было видеть, надо было просто не отклоняться от курса.
Оставив Рэйчел у штурвала, Джек взял линейку и карандаш, аккуратно расставил на карте точки, соединил их тонкой линией и продолжил ее дальше.
– Угадай, где мы закончим, если кит не изменит курс?
– Где?
– На Северном полюсе.
4
Кит бороздил серебряный океан.
Джек и Рэйчел остались в темной рулевой рубке, зеленые огни от приборов отражались на их лицах. Наверху вращался радар, но на экране не появилось ни одного судна. Они были одни, не считая существа впереди.
Время от времени, как бы совершая определенный ритуал, кит криками объявлял о своем присутствии, они были отчетливо слышны по гидрофону.
– Он соблюдает дистанцию, – заметил Кэмпбел. – Не думаю, что будут еще атаки, по крайней мере до тех пор, пока он не доплывет до своей цели, один черт знает, где это. Как ты думаешь, он знает, что мы настроены на него?
– Нет. Нет, он использует свой искатель направления. Джек...
– Что?
– Я хочу тебе что-то сказать. Я знаю – ты не собираешься оставлять «Бампо» и кита. Кажется, я понимаю, почему ты должен довести это до конца, и я уверена, ты нашел способ, как оставить меня в безопасном месте, когда начнется самое главное. Я пытаюсь сказать тебе... Я пойду с тобой до конца. Я понимаю, как важна для тебя эта безумная охота. Ты обещал мне, что не тронешь кита, если только не надо будет обороняться, но теперь я больше тебе не верю! Джек! Ты решил убить касатку, как только у тебя появится такая возможность и тебе не важно, сколько времени это займет. Это не просто месть, это цель.
– Продолжай.
– Это как будто все, к чему ты стремился в этой жизни, все твои страдания сосредоточились в этом ките.
– Тогда зачем мне его убивать? – тупо спросил Джек.
– Чтобы освободить себя. Убив кита, ты победишь зло. Я верно рассуждаю?
– Это было бы верно, если бы я планировал убить его, – сказал он, впиваясь ногтями в ладони.
– Ты планируешь, – твердо сказала Рэйчел. – Послушай, разве не достаточно осознать то, что ты собираешься сделать, без того чтобы доводить дело до конца?
– Нет, – сказал Джек. В конце концов он выдал себя. Ладно, Рэйчел так и так узнает, когда он высадит ее на берег.
Она покачала головой:
– Не важно. Другие заставят тебя повернуть.
– Не выйдет, Рэйчел. Но почему ТЫ здесь? Для тебя здесь нет ничего, кроме опасности, а тебе она не нужна.
– Меня волнуешь ты, вот почему.
– Лучше бы ты не говорила этого, – мягко сказал он.
– Почему? Ты что, этого не стоишь?
– Если честно – нет.
– А я считаю, что стоишь. Джек, я хочу, чтобы ты был со мной.
– Что?
– Не знаю, как можно это выразить яснее.
Кэмпбел промолчал, а потом спросил:
– Рэйчел, как долго я смогу продержаться в твоей среде? Что я буду делать? Тебе нужен парень, который работает на автозаправке, пока ты преподаешь в университете?
– А почему нет, если это то, чем ты хочешь запяться? Мне все равно, чем ты занимаешься, чтобы заработать на жизнь. Работай мусорщиком, сиди дома, не важно. Но мы сможем быть вместе в постели. Вот что для меня важно.
– А дети?
– Если это случится – конечно. Не волнуйся. Я не говорю о замужестве, это тебе решать. Разве ты не можешь понять? Я люблю тебя, Джек.
Он долго молчал, прежде чем ответить:
– Не стоит рассчитывать на меня. У меня паршивый послужной список.
– Я попытаюсь.
– Я не знаю, что со мной произойдет.
Из гидрофона доносился слабый писк.
– Кит...
– Кто знает? Я могу и не сделать этого. Ты не можешь рассчитывать на меня, Рэйчел.
– Ты знаешь, что кит может убить тебя, и все равно идешь дальше?
– Я должен, – сказал он.
* * *
Светало. Кэмпбел провел ночь в рулевой рубке. Далеко впереди материализовался плавник, он продолжал равномерное движение, не отклоняясь от прежнего курса. Чертова тварь, наверное, плывет на автопилоте, подумал Кэмпбел, наверное, плывет даже во сне.
Несмотря на солнце, в рубке было холодно. Джек потер руки, зевнул и выпрямился на стуле. Будто выждав, когда станет светло и его преследователи смогут увидеть его, кит совершил тройной прыжок и сменил курс. Сверившись по карте, Джек понял, что касатка идет по контуру побережья Лабрадора.
Куда стремится этот проклятый кит? Джек начал представлять себе поле боя, которое выбрал кит. Это может быть глубокая необитаемая бухта. Она должна быть достаточно большой, чтобы позволить киту маневрировать, и достаточно маленькой, чтобы не дать свободно передвигаться неуклюжей шхуне. Там могут быть камни, даже небольшие островки, за которыми сможет прятаться кит, чтобы неожиданно напасть на шхуну, до того как Джек успеет воспользоваться гранатами. Может, там у касатки будут союзники – другие киты. Именно так организовал бы все Кэмпбел, если бы был на месте кита. Его восхищение боевыми способностями кита продолжало расти.
Кэмпбел заметил, что они вошли в территорию айсбергов. Они бы уже встретили их, если бы не необычно теплое лето. В это время года айсберги регулярно встречаются у Ньюфаундленда и даже южнее, но радар не зафиксировал пока ни одного.
Да, на уме у кита наверняка береговая ловушка. Впереди несколько рыбацких поселков, вероятно, мало отличающихся от Саут-Харбора. Если касатка будет сохранять скорость, за этот день они пройдут мимо них.
Кэмпбел обдумывал собственный план: он подойдет поближе к необитаемой гавани и на шлюпке отправит Рэйчел и Умилака на берег. Рэйчел не захочет уходить, но он заставит ее. Умилак вынужден будет уйти, чтобы защитить ее. Может, Джеку удастся высадить их с «Бампо», пока Робишо спит. Француз не очень хорош, но это лучше чем ничего. А потом, когда Рэйчел будет в безопасности, можно будет начать последний акт. Если у Кэмпбела будет шанс воспользоваться гарпунной пушкой – он победит.
* * *
Джека разбудила сирена, через минутные промежутки времени подававшая сигнал в тумане. Рэйчел сидела в каюте.
– Проблемы? – спросил он ее.
– Не думаю. Здесь глубоко, кит, слава Богу, держится на расстоянии.
Снаружи все изменилось. Необитаемый берег был почти невидим в тумане. Джек пошел к рубке:
– Как дела, Пьер?
– Так себе, – нервно сказал Робишо. – Но мы идем к берегу. Что задумал этот дьявол?
– Я бы и сам хотел это знать. Я сменю тебя.
Джек думал о том, что кит, наверное, идет маршрутом, известным еще его предкам, которому учили молодых китов поколения за поколениями. Как у хищников, у касаток, вероятно, есть постоянные маршруты, обильные добычей.
По мере того, как они приближались к берегу, писк кита становился громче, как только он начинал стихать, Кэмпбел менял курс, пока крики кита не становились яснее. Кроме носа корабля, из рубки ничего не было видно.
– Ты не поверишь, – сказал Джек Рэйчел, когда она принесла ему кофе, – но мы проходим трудные воды между материком и островом. Следуя за китом, я могу делать это без приборов. Подумай только, как полезны бы оказались киты, если бы их обучить проводить корабли в сложных проливах.
И тут писк кита смолк. Рэйчел резко подняла голову.
– Дай-ка мне карту, – Джек на секунду оторвал взгляд от тумана и указал точку на карте. – Мы где-то здесь. Впереди прямой поворот. Кит свернул, поэтому мы его и не слышим. Через минуту он снова начнет.
Хотя он сконцентрировался на приборах, Джек все же заметил, что Робишо вышел на палубу и с мрачным выражением на лице встал спиной к морю, облокотившись на поручни. Пьер весь день ныл из-за тумана, и Джек подумал, не выпил ли он опять. Он запретил боцману до конца экспедиции притрагиваться к спиртному и даже конфисковал бутылку бренди, но была вероятность того, что у Робишо была припрятана еще одна бутылка. Но в данный момент не было времени думать об этом. Джек вернулся к приборам.
Рэйчел посмотрела в сторону. Она открыла рот и указала на выпуклость в темной воде:
– Камень!
Но камни не двигаются, а этот двигался. Кэмпбелу понадобилась лишь секунда, чтобы понять, в чем дело.
– Пьер! – крикнул он. – Осторожно! Отойди от поручней!
Но Робишо не слышал предупреждений, он не двигался, выпуклость на воде приближалась. Кэмпбел, продолжая кричать Робишо, завертел штурвал. В тумане появилось что-то черное, Робишо перелетел через борт, будто его схватили огромными клещами. Он исчез без единого всплеска.
Потом надолго стало тихо. Наконец Кэмпбел выдавил из себя:
– Секунду назад там стоял Пьер, так?
Рэйчел в шоке смотрела на него невидящими глазами.
– Так?
Она молча кивнула.
Они медленно обследовали море, но все было тщетно.
– Это был кит? – задал Джек напрасный вопрос. – Пьер упал не из-за того, что я резко повернул шхуну?
– Я видела зубы, – сказала Рэйчел.
По гидрофону вновь стал слышен писк. Кит звал за собой.
Туман постепенно рассеялся. Дальше был фьорд, и Джек решил бросить там якорь.
Рэйчел быстро читала из Библии, мужчины стояли сложив руки и склонив головы.
Служба закончилась, и Умилак спросил:
– Теперь мы пойдем назад?
– Только не я, – ответил Кэмпбел. – Здесь рядом есть город. Я высажу вас на берег. Я дам вам достаточно денег на обратный путь, а на оставшиеся найму команду. Они не должны знать, что я...
– Джек, ты должен сдаться, – твердо сказала Рэйчел.
– Нет, – сказал он, – я обещал Энни.
– Энни хочет твоей смерти?
– Я обещал СЕБЕ.
– Разве не достаточно людей уже погибло? Пожалуйста, Джек! Ты должен оставить это!
– Она права, – сказал Умилак.
– Мне очень жаль, но я должен продолжать.
– Разве ты не видишь? – сказала Рэйчел Умилаку. – Он сумасшедший, такой же сумасшедший, как этот кит. Они оба одинаковые. Ладно, я не могу оставить его. Я тоже должна остаться.
Смуглое лицо индейца не выражало никаких эмоций:
– Тогда я остаюсь с тобой.
Оставшись один в главной каюте, Джек нашел фигурку кита. Он смотрел на нее какое-то время, а потом сломал на две части.
5
И снова они плыли всю ночь, сменяя друг друга в рулевой рубке. Рассвет был ясным и холодным. Небо над водой цвета кобальта стало темно-красным. Море было пустынным, не считая одинокого черного плавника.
Рэйчел достала теплую одежду, которой их снабдили в Саут-Харборе. Жители поселка подготовили их к любым случайностям. Джек и Рэйчел почти не разговаривали, между ними осталось мало невысказанного. Шхуна продвигалась вперед в тишине, нарушаемой лишь шумом двигателя и плеском волн о корпус. И только непостижимый кит знал, куда они плывут.
Или не знал? Кит двигался в северном направлении, все дальше удаляясь от Лабрадора, но несколько раз за этот день он демонстрировал свои мощные прыжки и менял курс, будто искал чего-то в бесконечных морских просторах. Но на сотни миль к северу не было земли, и конечно, даже невероятная выносливость касатки имела свои пределы.
Кэмпбел снова подумал об айсбергах. Поздно утром на следующий день, после очередного ночного броска, он увидел один на горизонте. В бинокль айсберг был похож на брусок белого мрамора, за ним виднелись другие, более крупные, отливающие на солнце розоватым светом. Казалось, лед покрывает бесконечные квадратные мили воды.
В прозрачном воздухе казалось, что айсберги ближе, чем они были на самом деле, а к концу дня шхуна вошла в тень ледяных гор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19