А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Выглянув за дверь, Адам поспешно спустился по главной лестнице, ударом х
воста распахнул ворота и прыгнул, расправляя гремящие крылья.
Вдали, над вулканом, вздымались черные тучи.

***

Ц *********! Ц яростно крикнул Редклиф. Опомнившись после землетрясения, они
с капитаном Смитсоном выбежали во двор как раз вовремя, чтобы увидеть, ка
к дракон набирает высоту. В лапах зверя безвольно повисло тело принцессы
.
Ц Я убью тебя, старая обезьяна! Ц рыцарь схватил моряка за горло. Ц Заче
м ты дернул канат?! Я же сказал, не шевелись! Если с Евой что-то случится, теб
я поджарят на медленном огне!
Ц Пусти... Ц прохрипел Смитсон. Сплюнув, Ричард отбросил капитала прочь
и метнулся к воротам. Старый моряк, потирая горло, последовал за ним.
Ц Ну хорошо, я облажался, Ц буркнул он, пока рыцарь лихорадочно искал вы
ход. Ц Давай думать.
Редклиф вторично выругался. Дракон соорудил свою барркаду на совесть, по
дземный толчок даже не сдвинул толстые бревна. Скользкая глина делала по
дъём почти невозможным. Но Ричард сумел-таки отыскать место, где по неско
льким стволам можно было перебраться наружу. Он уже полез было вверх, ког
да капитан схватил его за ногу:
Ц Стой! Это ловушка.
Ц Ловушка? Ц рыцарь оглянулся.
Ц Конечно, Ц фыркнул Смитсон. Ц Погляди. Он сам оставил этот проход. Там
, на стене, должна быть петля или капкан.
Ц Я не зверь, Ц свирепо ответил Редклиф. Ц Никакой дракон меня не излов
ит.
Капитан покачал головой.
Ц Не глупи, парень, Ц сказал он серьезно. Ц Этот ящер поумнее многих мои
х знакомых. Нахрапом ты ничего не добъешься, только сыграешь ему на лапу.

Ц Я отрублю ему все четыре лапы... Ц прорычал рыцарь, стряхнул Смитсона и
продолжил подьём.
В этот раз ему повезло; Адам, строя баррикаду, хотел только задержать люде
й в замке, и поэтому не подготовил ловушек. Спрыгнув со стены, сир Ричард в
ыхватил меч и бросился к бушующему вулкану, на склоне которого, он видел, п
риземлился дракон.
Спустя некоторое время, кряхтя и ругаясь, с баррикады слез капитан Смитс
он. Проводив взглядом рыцаря, он сплюнул, смачно выразился и заковылял в д
ругую сторону.

Глава 12

Они шли седьмой день. Обжитые места, поля и реки, древни и леса давно остал
ись позади, исчезла даже трава. Вокруг вздымались черные, холодные скалы.
Вдали бушевал вулкан, землю время от времени потряхивало, в воздухе лета
ли серые пепельные хлопья. Синтия озиралась, не понимая, почему до сих пор
не бывала в этих местах.
Пятеро орков, сопровождавших королеву, молча перебирали лапками.
Ц Вы говорили, вкхтк'цт живет в Провале, Ц заметила Синтия, когда вперед
и открылся длинный пологий склон, убегавший к Вечному океану. В десятке м
иль к западу, на берегу, рычал вулкан.
Ц Вкхтк'цт находится за Непрозрачной Дверью, Ц пушистый орк, возглавля
вший отряд, помотал головой. Ц Провал только путь.
Ц Что-то я не вижу тут Провалов.
Ц Он под водой.
Ц Под водой? Ц Синтия остановилась. Ц Вы умеете дышать под водой?
Ц Там особая вода, Ц устало ответил пушистик. Древесные жители, орки пл
охо переносили длительные пешие экспедиции.
Королева в глубоком сомнении окинула взглядом океан. Погода была мрачно
й, свинцовые тучи затягивали небо. Пепел в воздухе придавал пейзажу необ
ъяснимую злобность. Серо-синие волны со змеиным шипением бросались на б
ерег, разбиваясь тысячами капель прозрачной крови, отдалённый гул вулка
на отдавался в ногах мелкими сотрясениями почвы.
Ц А вы там бывали? Ц подозрительно спросила Синтия.
Орк посмотрел вверх.
Ц Мы...
Королева не стала ждать продолжения и беззвучно, изогнувшись пантерой, м
етнулась в сторону. Там, где она только что стояла, воздух со свистом проби
ли когти.
Перекувырнувшись, Синтия рванула из ножен мечи и прямо с земли взвилась
в прыжок, поставив между собой и нападающим веерную защиту. Однако тот, пр
омахнувшись первым ударом, не спешил повторять атаку. Королева прижалас
ь спиной к скале.
Ц Что это?! Ц крикнула она, указав мечом на жуткое чудовище, сплошь состо
явшее из шипов и когтей. Зверь обернулся, обдав королеву непереносимой н
енавистью, горевшей в маленьких кабаньих глазках. Орки безучастно наблю
дали.
Ц Вы... предатели!!! Ц прорычала Синтия.
Старший пушистик покачал головой.
Ц Вкхтк'цт не принадлежит нам, но не принадлежит и тебе. Когда к нам обрат
ились с просьбой раскрыть место, где находится королева Камелота, мы сог
ласились.
Ц Почему?! Ц рявкнула Синтия. Зверь шумно дышал, не отводя от девушки нен
авидящих глаз.
Ц Если тебя убьют, нам не придется вести тебя к вкхтк'цт и опасность исче
знет, Ц спокойно ответил орк. Ц Если победишь ты, ситуация останется та
кой же, как раньше. Мы ничего не теряем, но можем выиграть.
Стиснув зубы, Синтия перевела взгляд на монстра. Тот стоял неподвижно, ка
к рептилия, только вздымались бока и дыхание со свистом прорывалось скво
зь узкие дырочки в металлическом клюве. Что-то в этом звере было подозрит
ельно знакомым. Он немного напоминал...
Ц Что, узнала? Ц глухо спросил монстр. Королева едва не лишилась чувств.

Ц Буран?!
Ц Красавец, правда? Ц бывший конь хрипло заклекотал. От этого смеха у ко
ролевы поднялись дыбом все волосы.
Ц Ты жив... Ц пробормотала она, невольно пятясь под взглядом красных каб
аньих глаз.
Буран клацнул клювом.
Ц Сфера Проклятий не убивает, Синтия, Ц глухо сказал он. Ц Я твоё прокля
тие. От меня не скроешься. Я всегда буду рядом, кровью на твоих клинках, ужа
сом в твоей памяти. Ты никогда не уснешь, дрожа в ожидании моего возвращен
ия!
Расправив изуродованные крылья, бывший конь издал кошмарный звериный в
опль и прянул в небо. Синтия бессильно сползла по скале.
Ц Ещё сюрпризы будут? Ц спросила она, когда немного опомнилась.
Старший орк молча покачал головой.
Ц Тогда продолжим путь, Ц Синтия встала. Мечи с третьей попытки вернули
сь в ножны. Ничего странного; земля тряслась, вдали ревело извержение. Тря
слась земля, а не её руки. Земля. Это просто вибрация от вулкана.
Просто вибрация.

***

Они ещё несколько раз видели Бурана. Дважды его кошмарный силуэт темнел
на скалах, как-то утром зловещая тень промчалась над отрядом. Слова коня о
казались пророческими: Синтия лишилась сна и каждую ночь проводила сидя
, держась за мечи.
Идти вдоль берега пришлось целых пять дней. На восток, прочь от вулкана. Ор
ки совсем измучались, королева чувствовала себя не лучше. Грозовые тучи,
затянувшие небо, с каждым днём, казалось, опускаются все ниже, давят на раз
ум, прижимают к земле. Постоянно дул ледяной ветер. Ночами, в шелесте волн
Синтии мерещились стоны сотен существ, встретивших смерть от ее клинков.

Наконец, когда девушке уже казалось, что ещё одна такая ночь, и она повернё
т назад Ц впереди открылось нечто, похожее на ряды каменных столбов. Тво
рение неведомых великанов, каждый столб в высоту достигал полусотни фут
ов.
Приблизившись, измученная Синтия поняла, что в древности это были статуи
, изображавшие странных, невиданных существ. Два ряда столбов, по двадцат
ь в каждом, уходили под воду, песок между ними казался темнее обычного. Все
статуи, кроме двух, самых близких к морю, не повторялись.
Две последние изображали одинаковые фигуры существ, чем-то сходных с жу
ткими, неестественно вытянутыми людьми, спиралью обвивавшими древесны
е стволы. Королева замедлила перед ними шаг.
Ц Кто это? Ц спросила она у старшего орка. Тот покачал головой.
Ц Мы не знаем.
Ц Я думала, вы знаете все.
Ц Лес не помнит этих существ. Они исчезли раньше, чем родилось первое Дер
ево.
Синтия прищурила глаза. Внимательно приглядевшись к статуям, она внезап
но заметила, что те на самом деле не одинаковы: фигура слева принадлежала
мужчине. Справа, древесный ствол обвивала кошмарная, змееподобная женщи
на.
Королева коснулась черного ноздреватого камня.
Ц Сколько же лет нашему миру? Ц спросила она тихо.
Ц Много, Ц серьезно ответил орк. Ц Слишком много.
Он кивнул на сизые волны, шипевшие у берега.
Ц Дальше ты пойдешь одна. Мы не должны приходить к вкхтк'цт, если он нас не
звал. Оставайся между статуями, иначе вода тебя раздавит. На глубине появ
ится свет.
Королева оглянулась. Ледяной ветер тоскливо стонал, ломая крылья о стату
и забытых народов. Дикие, мертвые земли тянулись на много дней пути. Где-т
о парило чудовище, созданное ее проклятием, рядом стояли пятеро существ,
чей разум был ей чужд и непонятен. Больше в этом мире у Синтии ничего не ос
талось.
Ц Что ж, прощайте, Ц она криво усмехнулась. Ц Спасибо за приятное путеш
ествие.
Старший пушистик подошел ближе.
Ц Вкхтк'цт не человек, помни об этом, Ц тихо сказал орк. Ц Найти с ним общ
ий язык непросто. Ему чужды эмоции и условности, к которым ты привычна, он
Ц творение разума далеко за гранью нашего понимания. Одно неверное слов
о может привести к катастрофе. Если ты скажешь ему, «Убей моих врагов», он
уничтожит всю жизнь в мире, поскольку любое живое существо могло бы стат
ь твоим врагом. Скажешь «верни моего принца» Ц и он похитит всех принцев
на планете, так как любой из них может оказаться твоим.
Синтия подалась вперед.
Ц А если я скажу «верни все, как было до нападения на Камелот»?
Ц Он так и сделает, Ц ответил орк. Ц Ты вновь окажешься связанной, на сп
ине эльфа, мы вновь тебя освободим, Камелот вновь сгорит и между нами ещё р
аз произойдет этот разговор. Возникнет то, что называется «хроноклазмом
», и миру придет конец, поскольку Время остановит свой бег.
Королева недоверчиво фыркнула.
Ц То, что ты расписываешь, ни одному богу не под силу.
Ц Вкхтк'цт не бог.
Ц И что же, любой человек, подойдя к этой вашей Непрозрачной Двери, может
стать всемогущим?
Ц Да, Ц тихо сказал орк.
Ц Почему же никто раньше до этого не додумался?
Ц Додумался, Ц ещё тише ответил пушистик.
Синтия вздрогнула.
Ц Кто?
Ц Вы не знаете его имени.
Ц Что он пожелал?
Ц Стать всемогущим.
Ц И стал?
Ц Стал.
Ц Где же он? Ц королева насмешливо огляделась. Ц Что-то я не вижу вокру
г всемогущих людей!
Ц Его больше нет, Ц сказал орк. Ц Он стал миром.
Помолчав, Синтия расстегнула кольчужное одеяние, сбросила его, сняла руб
ашку, пояс, сапоги. Оставшись обнаженной, она одной рукой подняла меч, а вт
орой машинально пригладила короткие рыжие волосы. Ледяной ветер ласкал
ее тело.
Ц Прощайте, Ц девушка решительно направилась к полосе прибоя. Пушисти
ки молча смотрели, как её стройная фигура скрылась в волнах. Небо разорва
ла одинокая молния.
Спустя некоторое время, за спинами мохнатых существ послышалось хлопан
ье крыльев.
Ц Вы все же довели ее до цели! Ц прорычал Буран. Его металлические перья
зловеще позвякивали при каждом движении.
Ц Мы не могли отказать, Ц бесстрастно ответил орк. Ц Вкхтк'цт нам не при
надлежит.
Ц Если бы вы не привели ее сюда, она никогда не нашла бы вашего бога!
Ц Вкхтк'цт не бог, Ц терпеливо сказал пушистик. Ц Женщина хотела его ви
деть. Наш отказ помочь означал бы попытку присвоить права на вкхтк'цт.
Буран гневно клацнул клювом. Пальцев, чтобы встряхнуть орка, у него больш
е не было.
Ц И что теперь? Ц рявкнул конь. Ц Она спустится в Провал и потребует у в
ашего вкх... вк... У этой дряни все, что пожелает!
Ц Ты ещё успеешь ее догнать, Ц безучастно заметил пушистик. Буран отпря
нул.
Ц Догнать?
Ц Остановить. Помешать. Убить. Отговорить. Пристыдить. Выбор за тобой.
Ц Я с ней не справлюсь! Ц яростно крикнул конь. Ц Эта стерва слишком хор
ошо дерется!
Ц Выбор за тобой, Ц повторил орк. Ц Мы лишь указали путь.
Буран обернулся. Следы Синтии вели по песку прямо в воду и терялись на глу
бине, ветер завывал среди статуй исчезнувших народов. По небу мчались тя
желые тучи.
Ц А что я теряю... Ц пробормотал бывший конь. Хрипло вздохнув, он последни
й раз оглянулся на зеленевшие вдали холмы и бросился в море.
Над миром бушевала гроза.

Глава 13

Ева пришла в себя, когда ее губ коснулось тепло. Откуда-то издали, снаружи,
едва доносился свист ветра, мягкая перина была сказочно теплой и приятно
й. Не раскрывая глаз, принцесса отпила вкусный, терпкий, ароматный чай.
Ц Боже, что за кошмар мне снился... Ц пробормотала она, блаженно улыбаясь
. Кто-то накрыл ее теплым одеялом.
Ц Не бойся, женщина.
Ц Женщина? Ц Ева открыла глаза. Лучше бы она этого не делала. Вместо амур
ов, украшавших потолок ее покоев, над головой нависал хмурый каменный св
од. Мягкая, теплая перина оказалась тошнотворным чешуйчатым крылом, а пр
ямо перед глазами, на полу пещеры, лежал громадный ящер. Его второе крыло о
на приняла за одеяло.
Ц Не бойся! Ц быстро сказал дракон, заметив ужас на лице девушки. Ц Я пр
инц Адам, хозяин замка. Извини, что пришлось тебя похитить Ц твои друзья х
отели меня убить.
Ева страшным усилием воли сдержала крик. Что-то, какое-то врожденное знан
ие принцессы подсказывало Ц против драконов крики не помогут. Особенно
против говорящих драконов.
Ц Не убивай меня... Ц выдавила Ева. Ц Мой отец, король, исполнит любое тво
ё желание, заплатит выкуп...
Ц Король?! Ц дракон отпрянул. Ц Ты принцесса?!
Ева закусила губу. Дура, дура, он ведь даже не знал, кого похитил! Теперь точ
но не отпустит.
Ц Я Ева, принцесса Антагарская, нареченная принца Таоса из королевства
Дейенерия. Ц сказала она тихо. И добавила, припомнив сказки, которые ей ч
итала дуэнья: Ц Отпусти меня, благородный зверь. Тебя ждет награда.
Дракон, похоже, был ошеломлен. Но справился с собой гораздо быстрее Евы.
Ц Миледи, вы ошибаетесь, Ц сказал он негромко. Ц Я не зверь, я принц Адам,
последний потомок хозяев этого острова.
Ц Принц? Ц переспросила Ева. Ящер кивнул огромной рогатой головой.
Ц Я прожил в одиночестве четырнадцать лет, мечтая о встрече с людьми.
Он протянул ей глиняную чашу, полную ароматного темного напитка.
Ц Выпейте, Ц смущенно сказал дракон. Ц Я нашел тюк чая в подвалах замка
, но сам его пить не могу.
Дрожа от страха, принцесса заставила себя принять подношение. Чай и в сам
ом деле оказался вкусным. Повернув голову, она заметила каменный очаг, гд
е весело пылал огонь. Дракон смотрел на девушку громадными изумрудными г
лазами.
Ц Вы... Ц принцесса запнулась. Боже, возможно ли это, она беседует с драко
ном! Ц Вас заколдовали?
Ц Не знаю, Ц печально ответил ящер. Ц Я потерял родителей совсем мален
ьким, и с тех пор живу здесь. Лесные жители, милые пушистые существа, обучи
ли меня говорить и читать книги, но они тоже исчезли десять лет назад. Миле
ди, как случилось, что вы попали на мой остров? За все эти годы я ни разу не в
идел кораблей, даже на горизонте, и полагал, что остров лежит в стороне от
морских путей.
Ева судорожно вздохнула. Ужас ещё не отпустил ее, но дракон казался безоб
идным. Это было удивительно. Впрочем, не более удивительно, чем сам говоря
щий дракон.
Ц А... Вы дышите пламенем? Ц машинально спросила Ева. Других мыслей в голо
ве просто не осталось.
Ящер звонко, по-человечьи рассмеялся.
Ц Ну что вы, миледи! Я же не дракон какой-нибудь.
Ц Не дракон? Ц Ева моргнула.
Ц А вы приняли меня за дракона?! Ц чудовище оскалило страшные зубы. Ц Те
перь все понятно. Миледи, опомнитесь, ну какой из меня дракон. Драконы Ц у
родливые, подлые, омерзительные твари, их следует уничтожать. И где вы слы
шали о говорящих драконах?
Ящер поднял когтистую лапу, расправив мощные, мускулистые пальцы.
Ц У драконов нет рук, Ц заметил он весело. Ц И души нет. Разве я похож на б
ездушное чудовище, миледи?
Принцесса едва удержала истерический смех.
Ц Так вы считаете себя человеком... принц Адам?
Ц Увы, миледи, Ц дракон помрачнел. Ц Я знаю, что не похож на людей. Кто я, м
не неизвестно, но уж точно не дракон.
Ева проглотила слова, которые хотела сказать. Если эта тварь считает себ
я принцем Ц тем лучше.
Ц Но зачем вы похитили меня? Ц спросила она. Ц Только драконы крадут пр
инцесс.
Ц Я... Ц ящер смутился. Ц Миледи, я не собирался вас похищать. Ваши друзья
подстроили мне ловушку, хотели убить, но я просто желал улететь из замка, и
тут увидел вас... В этот миг случилось землетрясение, вы упали в обморок. То
гда я решил, что будет легче объяснить все одному человеку, чтобы затем он
рассказали обо мне своим друзьям. Знай я, что вы принцесса, я никогда не по
смел бы причинить вам неудобства!
Ц Землетрясение? Ц машинально повторила Ева. Дракон кивнул.
Ц Вулкан пробудился, Ц он указал когтем куда-то вверх. Ц Извержение се
йчас в самом разгаре, но вы не волнуйтесь, характер этой горы мне хорошо зн
аком. Здесь, на западном склоне, мы в полной безопасности.
До сознания принцессы не сразу дошёл смысл слов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11