— Мейчон? — удивленно воскликнул Трэггану.— А ты кого ждал? — усмехнулся друг. — Мы же договорились, что я приду к тебе.— Я думал, что это — элиран, — ответил Трэггану.— Они не замедлят явиться, — ответил Мейчон. — Битва продолжается.— Мне надо много сказать тебе, Мейчон.— Не здесь… О-о, — Мейчон удивленно поднял брови, увидев покойника с кинжалом в груди, — а этот, в кресле, элл Канеррану?..— Да, это мой тесть. Его убил Дилеоар.— И Гирну тоже он убил?— Гирну? — удивился Трэггану. — Ах да, он же говорил об этом. Да, Дилеоар. Больше некому.— А где он сейчас?— Все расскажу, — Трэггану невесело улыбнулся. — Не здесь. * * * Когда четыре стража порядка, повинуясь приказу Дилеоара, повели задержанного выпускника Брагги в элиранат итсевдского квартала, Мейчон заметил в окне второго этажа гостиницы «Светлячок» удивленное лицо мальчика из команды мастера Болуаза.Мгновенно в окне появился Дапро. Юноша вопросительно вскинул брови. Мейчон отрицательно покачал головой и демонстративно отвернулся.Двое элиранов сзади нацелились в затылок Мейчона из арбалетов. Ножны с мечом Дорогваза висели на боку, но он не успел бы даже вынуть оружие наполовину, он это прекрасно понимал.Да и незачем, осложнять ситуацию, эти элираны просто выполняли приказ начальника. По их лицам Мейчон видел, что, может быть, это не самые умные люди на земле, но зато честные, в отличие от Дилеоара. За свою жизнь Мейчон научился с первого взгляда отличать порядочного человека от подлеца.— По этой улице пойдем? — спросил один из элиранов.— Нет, дальше по переулку свернем, короче будет, — откликнулся другой.Они свернули в длинный и довольно узкий тихий переулок, по обе стороны которого тянулись высокие заборы.— Помогите! — раздался вдруг сзади пронзительный крик. — Помогите, убивают!К маленькому отряду неслись двое мальчишек.— Держи вора! Держи его! — послышались крики преследовавших беглецов таких же мальчишек.Обернувшись на крик, Мейчон вздохнул про себя и выругался.Когда беглецы поравнялись с отрядом, те двое элиранов, что с мечами, встали на их пути.— Что происходит? — строго спросил страж порядка.— Помогите! Помогите! — кричали мальчишки.Преследователи уже приближались:— Держите их, держите!Те, элираны, что целились в Мейчона из арбалета, инстинктивно перевели их на двух беглецов.— Что происходит? — снова повторил элиран приблизившимся преследователям.Больше он ничего спросить не успел. Два десятка мальчишек ловко и не мешая друг другу за какие-то мгновения уложили элиранов на мостовую так, что те не успели ничего понять.— Все из них живы? — спросил Дапро.— Да, просто в отключке, скоро придут в себя. Мы их тем приемом, что учитель показывал.— Отлично, — кивнул Дапро. — Раздеть их и обезоружить, пусть думают, что их просто ограбили. Учитель Мейчон, уходите скорее, пойдемте мы спрячем вас.— Зачем вы это сделали? — спросил Мейчон.— Мы не могли иначе.— Дапро, вот одежда и оружие, куда их девать? — спросил один из мальчишек, держа в руках вещи элиранов.— Заверните кулем. Возьми Кайса, отправляйтесь за город и как следуют закопайте в лесу, чтобы никто не нашел. В лесу. И не вздумайте прятать в городе по помойкам. Мы будем ждать в гостинице.— Все сделаем, — кивнул мальчишка.— Идемте, учитель Мейчон, а то нас могут увидеть, — попросил Дапро и повернулся к товарищам: — Разбежались по двое в разные стороны и кругами к гостинице. И как можно быстрее возвращайтесь, у учителя Мейчона нет времени ждать. Он покажет нам свой прием.Мейчон лишь покачал головой. Ему надо было бы как следует выругать и проучить мальчишек. Но они ему нравились. Наверное поэтому, что не может выругать, — подумал Мейчон, — он и не может стать учителем.Вдвоем с Дапро он пришел в «Светлячок» и поднялся на второй этаж, в комнаты, снятые юношами.Мейчон сразу подошел к окну — у ворот дворца Трэггану никого не было. Он сел на подоконник.Неожиданно заболела кисть правой руки. Мейчон бросил взгляд на нее и не увидел. Тут же заболел обрубок — как маги-эскулапы не старались, все равно заболело. Надо будет смазать своим бальзамам, Мейчон не доверял магам-эскулапам.Посмотрев в окно Мейчон увидел одного из элиранов, что раздели мальчишки Болуаза. Он с растерянно-виноватым выражением на лице пробежал мимо «Светлячка».— Учитель Мейчон, — сказал Дапро, — все в сборе, кроме двоих, но они придут не скоро.Элиран вошел во дворец Трэггану.— Хорошо, — Мейчон встал с подоконника. — Постройтесь в шеренгу.Ученики Болуаза переглянулись.— Может быть, мастер Болуаз показывал вам самые сокровенные секреты, когда вы вальяжно развалились на травке, — жестко сказал Мейчон, — но я так не умею. Вы должны работать.— Становись, — приказал Дапро и мальчишки без разговоров встали в шеренгу.Мейчон, которого больше всего интересовало, что происходит во дворце друга, взял себя в руки и приготовился выполнить свой долг — да, именно так, не иначе. Он должен.Он медленно прошел вдоль шеренги.Мальчишки стояли, аж затаив дыхание. Все смотрели лишь на него.— Мастер Болуаз, — наконец заговорил Мейчон, вспоминая собственного учителя и его манеру, — наверное говорил вам, что главный враг каждого воина — он сам. Не противник, с мечом или дубиной несущийся на тебя, не отвратная слизистая морда какого-нибудь лесного монстра — вы сами. Каждый человек любит себя. Это надо знать и надо использовать. Воин, который не может победить самого себя — не воин. И когда перед тобой находится враг, ты должен полюбить его, как самого себя. Иначе победу над ним не одержать. Полюбить! Не ненавидеть — упаси Димоэт, не равнодушно посмеиваться, нет. Кто бы ни шел на тебя, его не надо бояться, надо всего лишь полюбить, понять его, срастись с ним. Тогда поймешь, что он сделает в следующее мгновение и предупредишь. А прием… Вот, — Мейчон сделал резкое движение и Дапро упал от удара ногой.Он подал юноше руку.— Я не хотел сделать тебе больно, Дапро. Все в порядке?— Да, учитель Мейчон, — вскочил Дапро на ноги. — Только я не понял, как вы это сделали.Мейчон встал так, чтобы видеть из окна ворота дворца Трэггану, располагавшегося шагах в ста от «Светлячка» дальше по улице.— Смотрите, показываю медленно.Он показал прием. Потом повторил движения вместе с мальчишками. Оттачивать действия ему было некогда. Да он и не умел учить… Не умел, проклятые пустоши!.. Даже показать-то толком не может, может лишь сбить приемом с ног кого угодно…А ребята — отличные, хорошую команду собрал брат Болуаз…Из дворца выскочил элиран и побежал дальше по улице.Мейчон прикусил губу. Что это может означать? Что Дилеоар уже арестовал Трэггану и их уже нет во дворце? Тогда вряд ли элиран столь поспешно побежал бы в направлении главного элирана. Значит… значит, он спешит за помощью?Что там происходит, великие пустоши?Битва продолжается, другу грозит опасность. А у него такая армия под руками — как ловко мальчишки, без лишних движений и жестокости, справились с его конвоем.Но нет, он не может, не имеет права.А мальчишки отчаянные, смотрят на него преданными глазами и рвутся в бой…Может, они пригодятся ему, может…— Все, — жестко сказал Мейчон, обрывая собственные мысли. — Урок окончен. Слушайте, что я вам скажу и, надеюсь, вы выполните в точности. Дождитесь своих товарищей и немедленно через аддакан отправляйтесь в Лионаг. До отправления корабля на Брагги сидеть тихо в какой-нибудь гостинице и не высовываться. Знаете, что бывает за нападение на элиранов?— Но, учитель Мейчон…— Я уже говорил, чтобы вы не называли меня учителем. Зачем я вас отправляю на Брагги, как вы думаете?— Отвезти ваш пакет, мастер Мейчон.— Нет. Чтобы вы стали бойцами. Все, мне надо уходить.— Учитель Мейчон, — в голосе Дапро слышалась мольба.Двадцать шесть пар мальчишеских глаз смотрели на Мейчона.На мгновение он заколебался.— Если вы не умеете выполнять приказы, то вы не сможете стать настоящими воинами, — через силу сказал Мейчон.— Хорошо, учитель Мейчон, — поклонился Дапро. — Можете не сомневаться мы все выполним в точности. Спасибо за все.— Прощайте.— До свидания, учитель Мейчон, — раздался нестройный хор голосов.Мейчон вышел из комнаты и быстро спустился вниз. Выйдя на улицу и чуть отойдя, он оглянулся. Мальчишки стояли у окон, провожая его взглядами.И, самое страшное, Мейчон не знал, правильно ли он поступил. Правильно. Это — его война, он сражается за друга. И готов погибнуть. Но он никогда не простил бы себе, если бы погиб хоть один из них.Мейчон почти бегом побежал к воротам дворца Трэггану. * * * — Стой! — сказал Трэггану, рукой останавливая друга. — Элираны!— Будем прорываться? — спросил Мейчон.Оба прекрасно понимали, что попасть к элиранам, значит, никогда не доказать невинность Трэггану.Они находились на площадке второго этажа, времени на раздумье не было ни мгновения.— Нет, незачем убивать понапрасну, — ответил Трэггану, и затащил Мейчона за рукав в неприметный коридор, прикрыв за собой дверь. — И элиранов слишком много. Наверняка у них приказ живыми нас не брать.Они слышали как вверх по лестнице к верхнему кабинету Трэггану протопало не менее двух восьмерок стражей порядка.— И куда мы идем? Ты знаешь выход? Дворец, скорее всего, окружен.— Да, наверное окружен, — произнес Трэггану, не замедляя шага. — Но не сдаваться же! Может, весь окружить еще и не успели.— Так куда мы идем?— Это хозяйственные помещения, я здесь плохо ориентируюсь. Знаю, что отсюда еду выносят на пир… Кажется, мы идем к кухне.— По запаху чувствуется, — усмехнулся Мейчон. — А дальше?— Откуда мне знать, проклятые пустоши!— Ладно, придумаем что-нибудь. Сейчас главное — выбраться отсюда.— Да, элираны привыкли действовать хоть и не слишком добросовестно, но с размахом. Дилеоар сказал тому… ну, тому, кто побежал: «Поднимайте всеобщую тревогу». Скоро здесь будет по два элирана на каждого слугу.Они быстро шли по коридору. В полуоткрытую дверь Трэггану увидел своего главного повара, который сидел за столом, заваленным бумагами. Трэггану жестом остановил Мейчона и кивнул. Они вошли и закрыли дверь.— Хозяин? — удивился Миррану. — Вы недовольны ужином, что взял Гирну для вас?— Доволен, — усмехнулся Трэггану, вспомнив опрокинутый поднос. — Мне нужно покинуть дворец незаметно. И как можно быстрее.— Так ведь… — не понял было повар.— Там элираны. Они пришли за мной. Я ни в чем не виновен, но если окажусь снова в тюрьме, ничего не смогу доказать. Хочешь, можешь отправляться и выдать меня им…— Хозяин, — серьезно сказал Миррану, — не равняйте нас всех по тем трем гнидам. Я выведу вас.Трэггану вновь взялся за ручку двери.— Нет, — остановил повар. — На кухне много поварят… Ну… незачем, чтобы вас видели. Не деньгами, так угрозами из молодых можно все вытянуть. Из этой комнаты по лестнице мы спустимся в погреб, а там через люк, в который бочки принимаем, наружу. Правда, на черную улочку, но вы…— Время дорого, — оборвал Трэггану, — веди.Вслед за поваром они стали спускаться по широкой лестнице, через которую из погребов приносили запасы.— Ты доверяешь ему? — тихо по-велинойски спросил Мейчон.Трэггану пожал плечами.— Хозяин, — вдруг остановился Миррану, — я забыл предупредить, что в погребе очень холодно. Райсграйн покупает ирские льдинки, чтобы мясо не портилось… Мы-то привычные…— Веди, веди, — улыбнулся Трэггану, — потерпим.В огромном помещении, заставленным бочками с вином и провизией, действительно было очень холодно, и не скажешь, что лето на дворе. Трэггану никогда даже не задумывался, что в его погребах такое количество бочек.Пока быстрыми шагами шли к приемному люку, успели продрогнуть. Миррану снял засовы с люка, на который вел дощатый скат и с некоторым трудом открыл крышку. Он высунулся по пояс.— Здесь никого нет, хозяин.Повар вылез обратно, освобождая дорогу.Мейчон быстро выбрался наверх.— Спасибо, Миррану, — поблагодарил Трэггану. — Я не забуду твою верность. Это все кончится когда-нибудь, я докажу свою невиновность и вернусь во дворец.— Я верю вам, хозяин, — почему-то опустив глаза в пол, ответил Миррану. — Мы все ждем вашего возвращения.Смущение повара насторожило Трэггану. Он быстро выбрался наверх, воспользовавшись протянутой Мейчоном рукой.— Все тихо?— Вроде бы, — ответил Мейчон.— Что-то мне не понравилось в последних словах повара, — признался Трэггану. — Может, он заманил нас в ловушку?— В любом случае надо быть настороже, — сказал Мейчон. — Только вряд ли они могли предполагать, что мы будем убегать через кухню. И у них не было времени окружить дворец. Тебе просто показалось.— Может быть и показалось.Они выглянули на улицу, на которую выходили окна верхнего кабинета Трэггану.Уже почти совсем стемнело, но час торговцев еще не начался, и на улице никого не было.— Идем быстро, но не бежим, — сказал Мейчон. — Идем к Сейс, переночуем у нее, а завтра что-нибудь придумаем.— Может, сразу через аддакан в Креман? — предложил Трэггану. — Там нам ничто не страшно.Мейчон подумал мгновение и кивнул.— Хорошо, так и поступим. Только зайдем к Сейс, это недолго. Я обещал ей вернуться. К тому же, она пойдет с нами и проверит: не выставлены ли патрули у аддаканов.Мейчон уверенно повел Трэггану к дому Сейс.Выйдя на очередной перекресток они увидели по улице шествие с факелами.— Проклятые пустоши! — прошептал Мейчон. — Назад!Они повернули в обратную сторону, увидели первый попавшийся вход в жилой дом и юркнули в него, прижавшись по обе стороны к стенам. Дом был явно не жилищем знатного вельможи; воняло помоями и мочой.Процессия свернула на их улицу и прошла мимо.Не зря друзья не пожелали с ними встретится. Это были элираны. Вернее, лишь двое элиранов шли впереди и выкрикивали, что опасные преступники Трэггану и Мейчон скрываются от правосудия и каждому, кто укажет их местопребывание из королевской казны будет выплачено два золотых рехуала. Четверо мужчин несли широкие носилки, на которых были установлены два магических куба. В свете факелов друзья увидели собственные магические копии. Замыкали процессию четверо воинов в одежде солдат королевской гвардии.Из окон домов выглядывали на крик сонные жильцы и всматривались в магические копии Мейчона и Трэггану.— А тебя-то когда они скопировали? — зачем-то спросил Мейчон у Трэггану.— Что? — не понял тот, занятый своими мыслями. — А, это когда в тюрьму привели. Так положено.Наконец, процессия миновала дом, где укрылись беглецы, и свет факелов растворился вдали.— Весело, — сказал Мейчон.— Надо же, — усмехнулся Трэггану, — всего два золотых за наши головы. Да у меня с собой дважды по восемьжды восемь.— Каждому, кто захочет тебя предать, не заплатишь.— Это точно, — вздохнул Трэггану.— Смотри-ка, — вдруг присвистнул Мейчон, — кто идет.Он чуть высунулся на улицу и тихонько позвал:— Эй, Дойграйн!— Это твой знакомый? — встревоженно спросил Трэггану.— Даже очень хороший, — кивнул Мейчон другу. — Привет, Дойграйн, куда направляешься?— О, мастер Мейчон! — наконец узнал в темноте зовущего тушенос. — А я как раз к вам шел, когда увидел этих. То есть не к вам, а к эллу Трэггану…— Да вот он, рядом, — кивнул Мейчон.— Так я у него хотел вас искать. Сейс попросила.— Что-нибудь с ней случилось?В голосе Мейчона Трэггану ясно различил тревогу.— С ней — ничего, — успокоил Дойграйн. — К ней в дом пришли элираны. Искали вас. Они там и остались. Засада, так сказать. Вот Сейс и попросила, чтобы я бежал к эллу Трэггану и спрятал вас на Торговой площади.— А ты можешь?— Да почему же нет? — удивился тушенос. — Я там каждый закоулок знаю.— Что ж, это выход, — решил Мейчон. — Идем.— Только осторожнее надо, а то я три раза на такие вот процессии нарывался. Видели, впереди меня шли?Мейчон кивнул.— Они в каждый кабак заходят, предлагаю два золотых тому, кто укажет, где вы скрываетесь.— А ты чего не бежишь? Вот мы, здесь, — сказал Трэггану.— Да… — тушенос чуть не задохнулся от негодования. — Да я… Да меня чуть не убили за…— Успокойся, Дойграйн, — обнял тушеноса Мейчон. — Трэггану просто пошутил. Он же не знал, что ты рисковал за меня жизнью.На самом деле, разумеется, все было не так, но уточнять детали никто не собирался.— Да я за вас… — продолжал бушевать Дойграйн.— Да тише ты, — чуть не прикрикнул Мейчон. — Сейчас хозяин дома или кто из жильцов выйдет. Уходим отсюда. Дойграйн, веди нас к Торговой площади.Они пошли по улице, стараясь держаться ближе к стенам домов.— Я не хотел вас обидеть, — сказал Трэггану. — Извините.— Да ладно, — примирительно прошептал тушенос. — Вы ж на самом деле не знали. Вы в тюрьме сидели, а мы с Гирну беспокоились о вас. Кстати, а где он?— Гирну больше нет, — ответил Трэггану.Дойграйн не стал переспрашивать. Лишь громко сглотнул.— А вы не боитесь идти с нами? — снова обратился к тушеносу Трэггану.— С мастером Мейчоном я ничего не боюсь, — с гордостью ответил тот. — Я видел, как он сражается.— Тут совсем другая опасность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38