А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Скажи, Лидия, ты выросла в большой семье? – спросил он, окидывая взглядом ее стройную фигуру, вспоминая полную грудь, тонкую талию и округлые бедра.
– Я младшая из десяти детей. А что?
Лидия сладко потянулась.
– Странно, почему при таких многодетных родителях у тебя нет детей.
Обидевшись на его замечание, она тотчас взвилась:
– Вы берете племенную кобылу или жену, капитан?
– Мне хочется создать полноценную семью, Лидия. Ты сможешь родить мне детей?
– Но я… Женитьба – это твоя идея, а не моя.
– Теперь поздно отступать, – сказал Брюс, погладив ее пальцами по щеке.
Он коснулся губами ее мягких губ.
От его прикосновения ее пронзил пульсирующий приступ страсти и тело обмякло.
– Брюс! – простонала она. – О, Брюс!
Она прильнула к нему, откинув назад голову. Губы распахнулись, и глаза закатились. Она крепко обняла его за талию, нимало не заботясь о том, что он подумает о ее безудержной реакции на его ласки.
– Лидия, Лидия, моя любовь…
– Я постараюсь быть примерной женой, – пообещала она честно. – Только, пожалуйста, не спрашивай меня о моем первом браке. Я хотела бы забыть о нем навеки.
– Прости, милая. Я не хотел причинить тебе боль.
– Ты не виноват. Это он сделал меня несчастной! Я постараюсь, чтобы ты был всем доволен.
– Тогда давай договоримся, что нашей постоянной целью будет делать друг друга счастливыми.
Со слезами на глазах Лидия подставила ему губы для поцелуя. Этот момент был таким же священным, как и обеты, которыми они обменяются перед судьей, не пройдет и часа.
Их встретили у парадной двери миссис Харрис, которую Лидия видела впервые, и миссис Рафферти. В гостиной, куда се проводили вместе с Ратбанами, прибывшими следом за ними, Лидия протянула руки к потрескивавшему в камине огню и огляделась вокруг.
Гостей собралось не меньше сотни. Привыкшая к одиночеству, Лидия почувствовала себя неловко. Под прицелом многих любопытных глаз она гадала, во что ввязалась. Но не успела запаниковать, так как Брюс сунул ей в руки бокал с черничным бренди.
– Выпей, дорогая! – В голосе его звучало желание.
– Ты был уверен, что я соглашусь на это, верно? – спросила она, глотнув вина.
– Я благодарен тебе, что не выставила меня на посмешище.
Он улыбнулся, блеснув белыми зубами. Он выглядел таким романтичным, что у нее захватило дух, когда он склонил к ней голову.
В простой одежде под шерстяной накидкой, с заколотыми сзади волосами, Лидия не чувствовала себя краснеющей невестой.
– Сейчас миссис Харрис и миссис Рафферти отведут тебя наверх, чтобы подготовить, а я займусь делами внизу. – Он кивнул в сторону гостей.
– Брюс, я не смогу раздеться перед всеми этими людьми!
– Доверься мне, Лидия. Никто не увидит тебя, кроме миссис Харрис и миссис Рафферти. Ну и меня, конечно.
Он поцеловал ее в нос и отошел, чтобы обсудить план предстоящего бракосочетания с судьей и друзьями.
Лидия испытывала сильнейшее искушение убежать. Она допила содержимое бокала и поставила его на каминную полку, чувствуя, как по телу разливается приятное тепло. Брюс с противоположного конца комнаты послал ей воздушный поцелуй. Лидия в ответ смущенно улыбнулась.
Тут ее взяли под опеку две почтенные леди. Непринужденно болтая, они отвели ее наверх по парадной лестнице в комнату по соседству с хозяйской спальней.
– Не могу поверить, что он пригласил всех этих людей, – произнесла Лидия, позволив женщинам раздеть ее. При виде своей постели и предметов обстановки она покорилась судьбе, когда миссис Харрис проводила ее, дрожащую, к ванне, наполненной теплой водой.
– Капитан – очень популярная личность. Когда три дня назад я услышала, что вы двое решили пожениться…
– Как все это романтично! – поддержала ее миссис Рафферти, подталкивая невесту к воде. – Когда друзья Брюса узнали о церемонии, ничто не могло помешать им прийти.
Намыливая плечи и шею английским мылом, благоухающим розой, Лидия недоумевала, как могла на все это согласиться. Должно быть, она так же безумна, как он, даже еще в большей степени.
– Странно, что меня последней пригласили на это событие, – пробурчала Лидия. – Почему Брюс не спросил сначала меня, прежде чем объявлять об этом на весь мир?
– Мужчины часто упускают детали, дорогая, – заметила миссис Рафферти, занимаясь мишурными безделушками, купленными для невесты. – Особенно когда влюблены.
– Сомневаюсь, что в этом дело. Он просто… – Лидия всплеснула руками. – Я даже не знаю, кто он!
Миссис Рафферти выглядела смущенной. Внезапно Лидия нырнула под воду.
– О, дорогая, что вы наделали! – воскликнула миссис Харрис, когда Лидия появилась на поверхности. – Вашим волосам нужны часы, чтобы высохнуть.
– Фу-ты! – Лидия улыбнулась своим помощницам. Подходящее наказание для жениха, пригласившего невесту в последний момент! – Какая жалость, что людям придется ждать! – сказала он, хотя на самом деле ей было все равно.
Пока женщины суетились вокруг нее, она нежилась в теплой ванне. Ополоснув ее волосы последним кувшином розовой воды, Лидию подвели к огню и энергично растерли полотенцем, пока ее разрумянившаяся кожа не засияла.
На кровати было разложено красивое белье, и Лидия протянула руку к отороченному кружевом корсету.
– Даже не думай, дорогая, – остановила ее миссис Харрис, шлепнув по руке.
Миссис Рафферти накинула на плечи Лидии мягкий голубой халат и обняла ее.
– Вы когда-нибудь видели, миссис Харрис, чтобы глаза блестели, как у нее? – спросила почтенная леди. – И чтобы девушка так краснела, как роза! Наш Брюс будет в восторге!
Замечание миссис Рафферти заставило Лидию еще больше покраснеть.
Пока Лидия находилась наверху, энтузиазм гостей внизу достиг апогея. Радостное настроение и горячительные напитки изрядно подзавели толпу, преимущественно мужчин. Они стали требовать, чтобы появилась невеста.
Лидия бросилась в объятия миссис Рафферти:
– О, помогите!
– Мужайтесь, миссис Мастерс, – сказала миссис Харрис. – У моей сестры тоже была «балахонная свадьба». В самый разгар зимы. На сельской улице. В одной сорочке. Если она это выдержала, то вы и подавно выдержите.
– Вряд ли у нее было столько свидетелей, – пробормотала Лидия.
– Да, – согласилась миссис Харрис. – Никто не увидит вас голышом, кроме нас двоих, но мы уже вас видели, детка.
– И где, скажите на милость, будет проходить эта церемония, если не в гостиной?
«Боже, наверняка еще не поздно отступить!» – подумала Лидия.
– Среди такой толпы вы скорее всего не заметили китайскую ширму возле двери.
– Нет…
– Ваш свадебный наряд ждет на стуле. Мы отведем вас вниз по боковой лестнице и спрячем за ширму. Ни одна душа не увидит вас, – пояснила миссис Рафферти.
– Да, нужно будет встать за ширму, снять халатик, а потом высунуть руку при произнесении супружеской клятвы, – сказала миссис Харрис.
– Вы хотите сказать, что от людей меня будет отделять лишь тонкая ширма? – пискнула Лидия.
– Мы будем с вами все это время. И после того как вас объявят мужем и женой, поможем вам одеться, чтобы вы могли встретить гостей как положено, – успокоила ее миссис Рафферти.
– Главное – помните, девочка, зачем вы это делаете, – произнесла миссис Харрис с улыбкой. – Вы начнете жизнь заново, молодой женой, и долги Фрэнка не будут над вами висеть, словно дамоклов меч.
Толпа внизу проявляла все большее и большее нетерпение. «Какое безумство! Может, лучше позволить Брюсу оплатить долги?» – подумала она, но тут же осознала, что поступит неправильно, если нарушит оговоренный ритуал церемонии. Лидия расправила плечи. Встретить огонь грудью казалось легче.
– Ладно, – согласилась она, – но вы обе должны стоять рядом со мной.
– Хорошо. А теперь садитесь, мы уберем ваши роскошные волосы, – велела Беатрис Рафферти. – Даже с мокрыми волосами вы должны выглядеть наилучшим образом.
Вскоре ее волосы были собраны в высокую прическу с аккуратно уложенными локонами и мелкими кудряшками вокруг тонкого овала: ее разрумяненного лица. Одна длинная прядь была перекинута через левое плечо.
Тихий стук в дверь заставил женщин встрепенуться. Лидия бросилась в гардеробную. Из-за двери гардеробной донесся низкий голос Брюса и щебетание двух дам.
– Можете выйти, – позвала ее наконец миссис Рафферти. Одетая в розовый халатик, Лидия осторожно выглянула.
– Давайте побыстрее покончим с этим, – сказала она.
Вниз она спустилась в сопровождении двух женщин, и когда, никем не замеченная, достигла двери гостиной, раздался душераздирающий звук, погубивший шотландский свадебный марш. Лидия кинулась к ширме. Взглянув в узкую щель между двух панелей, она увидела несчастного волынщика, огласившего ее прибытие.
Брюс Макгрегор – Господи, благослови его душу! – в клетчатом килте с меховой сумкой! С широкой улыбкой на красивом лице Брюс прохаживался перед гостями, извлекая самые невероятные звуки из инструмента, который держал в загорелых руках.
Музыка волынки на свадьбе?
Эта оглушающая какофония нанесла ее гордости еще один сокрушительный удар.
Весь день был одним сплошным кошмаром. И теперь, заткнув пальцами уши, ей пришлось вытерпеть два куплета «Анни Лори» и еще одну шотландскую балладу. Волынка, гордый инструмент дикого кельтского племени, завыванием духов призывала к будущим домашним баталиям. Сгорая от стыда, Лидия поклялась себе в будущем отомстить. Брюс обладал зычным баритоном, но ему не следовало распевать ей серенады перед толпой всех этих буйных незнакомцев.
Внезапно она ощутила холодок. Воспользовавшись ее задумчивостью, миссис Рафферти сняла с нее халатик. Стоя за ширмой на маленьком вязаном коврике, Лидия услышала, как Брюс спросил публику о любимых произведениях. «О нет, – промелькнуло у нее. – Этого не может быть!»
Но когда он затянул матросскую песню, друзья присоединились к нему. От оглушительных звуков завибрировали стены, и Лидия испугалась, как бы они не рухнули ей на голову вместе с потолком. Раздались бурные аплодисменты и свист и наступила тишина.
– Скажите им, чтобы перешли к церемонии, – прошипела Лидия из-за ширмы.
Не успела миссис Харрис подать Брюсу сигнал, как его голова возникла над ширмой и он бросил на нее взгляд.
Проклятие! Охваченная яростью, Лидия слова не могла вымолвить, только шевелила губами, словно вынутая из воды золотая рыбка.
– Ага, вижу: краснеющая невеста готова, – объявил Брюс. – Судья Перкинс, не пройдете ли вы вперед, чтобы оказать нам честь?
Глава 12
После пространного вступления, усилившего чувство неловкости Лидии, уважаемый судья велел жениху и невесте соединить руки. Закрыв глаза, Лидия осторожно высунула руку и пошарила ею в воздухе в поисках его ладони. И лишь когда почувствовала твердое и нежное пожатие Брюса, облегченно вздохнула.
– Что так долго? – прошипела она.
– Мне нужно было положить волынку, – ответил он достаточно громко, чтобы спровоцировать смех. Надежда закончить все за две минуты провалилась. Судья проявил политическую хитрость и, имея отзывчивую аудиторию, воспользовался ситуацией. Ничто не могло заставить его скомкать брачную церемонию, полную наставлений, пространной проповеди о благах и обязанностях супружеской жизни и бесконечных ссылок на укрепляющую силу участия общины.
С каждой минутой Лидии становилось все холоднее и холоднее за ширмой. Она то и дело поджимала пальцы ног, чтобы согреться, и щипала себя за нос, чтобы не чихать. Ее кожа покрылась пупырышками. Тихое «апчхи» вызвало в первом ряду хохот, напомнив всем, что невеста за ширмой голая.
Чихать она перестала, но стала икать. С самого утра Лидия ничего не ела. Когда собравшиеся стали проявлять нетерпение, судья Перкинс прервал наставления и перешел к обмену супружескими обетами.
Брюс громко произнес обет, не сводя с Лидии глаз. Стоило ей поймать над ширмой взгляд его блестящих карих глаз, как она ощутила прилив храбрости.
Брюс надел ей на палец кольцо и поцеловал ее руку.
– Моя прекрасная леди, – произнес он тихо, не сводя с нее глаз.
Тут судья объявил их мужем и женой и закрыл свою церемониальную книгу.
Прежде чем друзья бросились поздравлять молодоженов, Брюс поднял руки, призывая к тишине.
– Вы оказали мне честь, придя сегодня сюда. Как вы знаете, двери этого дома впервые распахнулись для приема гостей. Моя невеста превратила пустую серую скорлупу в настоящий замок, И я хочу поблагодарить ее. Надеюсь, после окончания войны мы будем устраивать здесь и другие вечеринки, не менее счастливые, чем сегодняшняя. А теперь мы с женой объявляем, что в соседней столовой за перегородкой накрыт обеденный стол. Как только моя жена будет готова, мы пригласим вас и разрежем торт.
Роберт Харрис, полковник Ратбан с супругой и первый помощник Брюса проводили всех в столовую. Несмотря на характерную для военного времени нехватку продуктов, миссис Харрис, миссис Рафферти и их помощницы постарались на славу. Гостей потчевали олениной, дикими утками, жареной Свининой и еще многими блюдами. Чья-то тетка села в зале за пианино, доставленное в дом по торжественному случаю.
Лидия за ширмой быстро оделась. Нежа и лаская кожу, великолепный шелк, атлас и кружево сняли мучившее ее напряжение. Выйдя из-за ширмы, она почувствовала себя увереннее.
Когда Лидия появилась рука об руку с Брюсом, все взоры были прикованы к ней.
Три последующих часа Лидия общалась с друзьями Брюса. Все они относились к нему с любовью и уважением.
– Молодожены должны начинать жизнь заново, – сказал Брюс, когда они отвлеклись от своих обязанностей хозяина и хозяйки.
Он поднес бокал шампанского к ее губам, затем к своим.
– За долгую жизнь, Лидия, за любовь.
– И за тебя, мой покровитель, – прошептала она ему на ухо. – Спасибо, что вернул меня к жизни.
Было уже поздно, когда Брюс попрощался с последним гостем и заметил, что его невеста куда-то исчезла.
Возможно, она поднялась наверх, подумал Брюс.
Проходя по столовой, Брюс поблагодарил двух племянниц миссис Рафферти, оставшихся, чтобы сделать уборку. Взяв бутылку вина и маленький поднос с сыром и пирожками с мясом, он просунул голову в кухонную дверь.
К своему удивлению, вместо двух женщин он обнаружил трех в передниках, моющих, вытирающих и раскладывающих посуду. Лидия с закатанными рукавами погрузила свои прелестные руки по самые локти в мыльную пену. Она была так занята, что не заметила Брюса.
– А вот и Лидия! – воскликнул он.
Она подняла глаза и залилась румянцем.
– Все ушли? – спросила Лидия. Протянув тарелку Пейшенс Хармс, она вежливо улыбнулась ему, скорее как незнакомцу, чем жениху. – Вам что-нибудь нужно еще, капитан?
Когда она двинулась к огню за чайником с горячей водой, он перекрыл ей дорогу.
– Я собирался в постель, – сказал он с нажимом.
– Спокойной ночи, капитан, – проговорила Лидия. – В котором часу накрыть вам завтрак?
– Все, что нам нужно для завтрака, у меня с собой, – сказал он, балансируя подносом на одной руке. Он стоял, задумчиво глядя на нее, пока она приводила какие-то оправдания, используя тактику оттягивания времени. – Я жду, что вы ко мне присоединитесь, мадам.
– Как только вся посуда будет вымыта и убрана, – кивнула Лидия, отводя глаза.
– Наверх, мадам, – приказал он и, повернув ее, подтолкнул к широкой лестнице, последовав сзади.
– Постойте, капитан Макгрегор! – возмутилась Лидия. Чувствуя, что ее несет, как листок на ветру, Лидия схватилась за балюстраду и повернулась к нему. – Вы не можете мной командовать! – объявила она, и ее глаза наполнились слезами.
Она только теперь осознала, что после нескольких томных поцелуев очутилась в силках скороспелого брака. И этот огромный шотландец в килте толкает ее к неведомому с торопливостью, от которой у нее подгибаются колени.
Призывы к его чувству справедливости Брюса явно не трогали. Теперь ничто не могло ее спасти. Глядя на него, она задом наперед медленно поднималась по лестнице. Не торопясь, он следовал за ней. С его лица не сходила улыбка.
– Вам не удастся отвертеться, миссис Макгрегор.
– О, помогите! – слабо позвала она. – Мне нужна помощь. Он улыбнулся, смеясь про себя над ее робостью:
– Я намерен внести свою лепту.
– Знаешь, жениться не значит владеть, – вспыхнула она. – Так что не смей указывать мне, что делать!
– Сегодня ты только и делаешь, что посылаешь сигналы бедствия. – Брюс рассмеялся, продолжая наступление. – Расслабься, Лидия. Я не намерен указывать тебе, что делать. Но я умею отличать отвлекающие маневры, когда с ними сталкиваюсь!
– И что? – спросила она с вызовом.
– Давай обсудим это наверху, наедине, – предложил Брюс, сокращая расстояние между ними на две ступеньки.
Его плутовские глаза не оставляли сомнений насчет грядущей ночи.
Умоляюще глядя на Брюса, Лидия ощутила, как у нее подогнулись ноги, и села на ступеньку. Ее нос почти уткнулся в Голые колени жениха, чуть ниже подола его килта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33