Когда она шла по улице, её башмаки на плоской подошве решительно стучали по тротуару.
Дюрелл поспешно обошел скамейку, благодаря Бога за то, что не пришел сюда десятью минутами позже.
- Лина, - окликнул он тихонько, - мисс Хьюзинг!
Женщина остановилась, как вкопанная. В неясном уличном свете, проникавшем сквозь листву деревьев, видно было, как она побледнела. Ужас исказил её лицо. Потом она увидела, что это Дюрелл, и отшатнулась назад, с трудом переводя дыхание.
- О! Это вы, минхер Дюрелл.
- Конечно. Не бойтесь.
- Не подходите ко мне! Пожалуйста! Я прошу вас...
- Хорошо, - кивнул он. - Я не подойду.
- А вы, вы тоже больны?
- Не знаю, - ответил он, - я ещё ничего не чувствую. Но как вы узнали?
Голос её звучал безжизненно и горько.
- Ваш друг, минхер О'Кифи был здесь примерно час назад и забрал Пита. - Ее большие глаза наполнились слезами. - Пит ведь был уже мертв, когда вы уходили, не так ли?
- Да, - сказал Дюрелл, - Мне очень жаль. - Они переговаривались через дорожку и Дюрелл посматривал во все стороны, чтобы быть уверенным, что они одни на этом берегу канала. Ему показалось, что на дальнем углу в тени видна какая-то гуляющая парочка, но тут все его внимание вновь переключилось на женщину. - Лина, О'Кифи оставил для меня какую-нибудь записку?
Она заколебалась.
- О чем теперь говорить? Пит мертв. Я предупреждала его, что это добром не кончится. Но умереть от такой ужасной болезни...
- О'Кифи рассказал вам? - поспешно спросил Дюрелл.
Когда он шагнул к ней, она вытянула вперед руки, словно пытаясь его отстранить.
- Я же не дура. Было так больно видеть, как ваш помощник принимает все меры, чтобы не заразиться.
- А что именно сказал вам О'Кифи?
- Он сказал, что было сделано все, чтобы этого избежать. Сказал, что вы должны отправиться в Амшеллиг по распоряжению инспектора Флааса. Что все согласовано с вашим начальством. - Женщина облизала губы. - Вы должны зарегистрироваться в отеле "Гундерхоф" и ждать там О'Кифи. Он приедет завтра.
- Что-нибудь еще?
- А что может быть еще? Это ваша вина, что Пит умер. - Женщина залилась слезами, спрятав лицо в носовой платок, её крупное тело содрогалось от молчаливых сдавленных рыданий. Дюреллу хотелось успокоить её. Но он знал, что стоит её коснуться, и сдерживаемая истерика может выйти из-под контроля. Она сказала: - Пит любил свой магазин и все те вещи, которыми торговал. Зачем вы уговорили его ввязаться в такое ужасное дело? Какая ему от этого польза?
- Пит был храбрым человеком. Он умер за Голландию, - сказал Дюрелл, понимая, насколько неуместны его слова для этой убитой горем женщины. - Он выполнял особые поручения не только для нас. Он работал и на Голландию.
Она покачала головой.
- Но почему он умер?
- Он пытался спасти других, - сказал Дюрелл.
- А вы? Вы тоже умрете?
- Не знаю, - задумчиво протянул он.
- Вы же были у Пита около часа - и знали, что может произойти оттого, что вы там находитесь?
- Сначала я был не уверен. И убедился позже. Но я должен был поговорить с Питом и узнать, что он сумел выяснить.
- Ваш друг О'Кифи продезинфицировал комнату, но сомневался, что это что-нибудь даст, - сказала она. - А что он сделает с... с Питом?
- Это не самое важное, не так ли? - мягко спросил он. - То, что О'Кифи забрал с собой, уже не было Питом.
Женщина помолчала. Потом вздохнула, казалось, исчерпав все эмоции, выпрямилась и взглянула прямо на Дюрелла, чья высокая фигура была скрыта тенью деревьев.
- А вы тоже храбрый человек. Я бы так не смогла.
- Куда вы направляетесь?
- Собираюсь поехать к сестре в Гревенхейг. Как вы думаете, это не опасно?
- Думаю, что нет, если вы не заходили к Питу в комнату.
- Нет, не заходила.
- Если полиция будет вас распрашивать, вы им расскажете про О'Кифи? спросил Дюрелл. - Ему нужно время, чтобы сделать все, что положено.
- Понимаю. Я могу исчезнуть на денек.
Дюрелл кивнул.
- Этого будет вполне достаточно.
- Я должна бы вас ненавидеть, - прошептала она. - И все же... и все же... - Она удивленно взглянула на него. - Ведь завтра с вами может случиться то же, что и с Питом, но вы продолжаете...
- Ничего больше не остается, - сказал Дюрелл.
Когда женщина ушла, он обошел кругом дом с закрытыми жалюзи и в аллее обнаружил небольшую красную "каравеллу", на которой Пит ездил во Фрисландию. Ключами, найденными в комнате Пита, завел мотор и поехал к себе в отель. Минут двадцать он тщательно изучал карту, которую забрал из комнаты Пита, но это ничего не дало. Насколько можно было судить без помощи микроскопа, на ней не было никаких отметок.
Он проспал около четырех часов, на рассвете выписался из отеля и выехал из Амстердама на север. В эти прохладные утренние часы местность была унылой и туманной. Только время от времени её однообразие нарушалось редкими ветряными мельницами, или длинными прямыми линиями морских дамб, или рядами деревьев, окаймлявших каналы. Он миновал Волендам, где жители специально для туристов ходили в старинных крестьянских костюмах; но в этот час никаких туристов видно не было.
В шесть утра он остановился, чтобы съесть голландский завтрак, состоявший из поджаренных горячих булочек, масла, сыра и яичницы с ветчиной, и запить все это дымящимся кофе. К собственному удивлению Дюрелл обнаружил, что проголодался. Когда он вернулся к красной "каравелле", солнце уже стало пробиваться сквозь утренний туман.
Он выехал на широкую прямую дорогу, которая шла по вершине большой дамбы, пересекавшей Эйселмер, и на протяжении восемнадцати миль по обе стороны от него было только море. Залитые солнцем окрестности сверкали безупречной чистотой; земля вокруг была плоской и зеленой, украшением ей служили голубые озера и обсаженные буками берега каналов и обочины дорог. Белые паруса ветряных мельниц, непрестанно качавших воду, сверкали в лучах утреннего солнца. Маленький автомобиль быстро бежал по дороге, управление оказалось очень простым. Время от времени покрытие широкого шоссе сменялось с кирпичного на бетонное, затем снова становилось кирпичным.
Он проехал множество аккуратных маленьких деревушек, которые, казалось, так и просились на полотна Гоббема. Это была страна Кюйпа, Питера де Хука и Терборха, широко представленная во всех музеях мира. Небольшая страна, которую легко можно было пересечь за несколько часов. До Амшеллига он добрался уже к девяти часам утра.
В отеле "Гундерхоф" для него был заказан номер. Большой, довольно беспорядочно выстроенный деревянный отель, предназначенный для семейного отдыха, был заполнен отдыхающими до отказа. Регистрируясь у стойки, он прислушивался к голосам, доносившимся из ресторана, и в этой мешанине голландского, французского, итальянского и английского языков не смог уловить ни малейших признаков паники или намека на какие-то слухи. Клерк, взглянувший на подпись Дюрелла, кивнул, колокольчиком вызвал посыльного и Дюрелла проводили на третий этаж.
Окно его номера выходило на Северное море. За изогнутой белой линией берега и голубым морем видны были низкие песчаные контуры Тершеллинга и Ширмонингкуга, ближайших из Фризских островов, расположенных в Ваддензее. Воздух был чистым и бодрящим, пахло солью и приливом. Берег перед отелем кишел купающимися. На теннисных кортах решительно настроенные голландские парочки уже потели под утренним солнцем. А вездесущие велосипедисты деловито возились у стойки, выбирая себе машины, чтобы помчаться по мощеной кирпичом дороге на гребне дамбы.
К югу располагалась деревушка Амшеллиг, выглядевшая в утреннем солнечном свете весело и аккуратно. Рыбацкие лодки были причалены в гавани; казалось, что их грубые крутые форштевни не менялись столетиями. У городской пристани покачивалось множество яхт, шлюпок и катеров. Несколько парусов уже сверкало в море, кренясь под ветром, дувшим с побережья.
Дюрелл заказал кофе и булочки, закурил сигарету и стал обдумывать свои дальнейшие действия. Ему было сказано, что здесь он должен встретиться с таинственными людьми, которые шантажируют все человечество. Но его снедало нетерпение. Он понимал, что ожидание - часть его работы, но оно никогда не давалось легко. Лишь в редких случаях Сэм соглашался уступить инициативу другой стороне, но сейчас выбора у него не было.
Конверт с документами швейцарского банка, который ему передал инспектор Флаас, нетрудно было спрятать за стоявшим в номере ореховым платяным шкафом. С помощью нескольких полосок клейкой ленты он прикрепил конверт к задней стенке. Свои собственные временные документы вместе с паспортом, из которого следовало, что он адвокат, хотя очень много времени прошло с тех пор, как он последний раз занимался юридической практикой, Дюррел положил в бумажник.
Когда девушка в крестьянском платье, румяная как яблочко, принесла кофе, он выпил две чашки и закурил, размышляя над тем, что уже второй раз он ждет, не зная, что вдруг может произойти. Легкая тошнота и общее недомогание смахивали на простуду. Дюрелл проверил свой пульс и обнаружил, что тот стал чаще и слабее, чем обычно. Очень может быть, - мрачно подумал он, - что через несколько часов я последую в могилу вслед за Питом ван Хорном.
Он ждал.
К десяти часам море было усыпано парусами, теннисные корты звенели от возбужденых голосов и топота ног неутомимых голландцев, велосипедисты давно уже скрылись из виду за поворотом дороги на дамбе, а солнце жарко грело берег и безмятежное море. Дюрелл устроился в кресле возле окна и закрыл глаза. Голова у него болела. Это могло быть из-за того, что он не выспался, или от ударов, которые ему достались от людей таинственной белокурой Кассандры. Все могло быть. Он надеялся, что причиной боли были только побои и старался уговорить себя не думать о худшем.
Но не думать об этом он не мог.
Он торопил время, которое словно растягивалось до бесконечности, в то же время мчась стремительным потоком.
В одиннадцать часов он допил кофе, выкурил последнюю сигарету и ощутил, что весь покрылся холодным противным потом, что было совершенно необычно для него. Он чувствовал себя вялым и полусонным. Солнце и голоса отдыхающих, разносившиеся по большому деревянному отелю, яркое море и небо оказывали гипнотическое воздействие, которому он не мог противостоять.
Дюррел задремал.
Он дремал, и ему снилось детство в низинах Луизианы, и годы, проведенные в Йеле, и целая вереница сильных и преданных делу людей, которые были уже мертвы.
Может быть, удача в конце концов от него отвернулась...
Тут раздался резкий стук в дверь, он вскочил и открыл её. При виде человека, стоявшего в пустынном коридоре, Дюррел понял, что перед ним враг.
7
Это был высокий сильный человек с глазами, излучавшими угрозу. Весь его облик отдавал какой-то надменностью хищного зверя. Никаких попыток изобразить любезность не было и в помине. Он просто спросил: - Дюрелл? - и шагнул в номер, с шумом захлопнув за собой дверь. Огляделся, прошелся по комнате, подошел к окну, глянул на море и побережье, открыл шкаф и заглянул внутрь, распахнул дверь в ванную и сунул туда голову, и только после этого повернулся к Дюреллу.
- Ну?
- Меня зовут Дюрелл.
- Садитесь и ведите себя как пай-мальчик, договорились?
- Вы - Джулиан Уайльд?
- Конечно. Вы же должны были переговорить с этим дураком Питом ван Хорном. Кстати, как его дела?
- Пит мертв, - без всякого выражения сказал Дюрелл.
- Хорошо, - Мужчина ухмыльнулся. - Он был глуп, вы же знаете.
Дюрелл ничего не сказал. Он почувствовал, как при этих безжалостных словах на него накатывает волна ярости, но понимал, что цель реплики в том и состоит, чтобы вывести его из себя, а потому спокойно ждал, что последует дальше.
Джулиан Уайльд передвигался с грацией дикой кошки. Его английское произношение было почти безупречным, если не считать некоторых мелочей; то, как он произносил отдельные гласные звуки, выдавало, что родом он из Центральной Европы. Он мог быть с Балкан, из Чехословакии или Польши - судя по выступающим славянским скулам и густым светлым волосам. Карие глаза были жесткими и быстрыми, руки - большими и сильными. Вокруг него распространялось какое-то чувство опасности, словно внутри сильного и беспокойного тела тикала адская машина. На нем был английский твидовый пиджак, свободные фланелевые брюки и белые спортивные туфли. Когда он улыбался, становились видны острые белые зубы.
- Вы знали Пита ван Хорна, верно? - спросил он. - Что вы сделали с телом?
- Я знал его. Его тело в безопасном месте.
- Хорошо. Мы же не можем без надобности позволять чуме распространяться, верно? - Уайльд сделал паузу. - Я сказал вам, чтобы вы сели, друг мой.
- Мы с вами не друзья. Вы пришли сюда для того, чтобы заняться делом?
- Прежде всего я пришел сюда для того, чтобы выяснить все о Мариусе.
- О ком?
- О моем брате Мариусе. Он не при чем. Он просто ужасный идиот. Что вы с ним сделали? - Голос Уайльда звучал очень жестко. - И не делайте вида, что вы удивлены или ничего не знаете. Вы же понимаете, что вам не удастся от меня отделаться. Ребята, я отдам все на свете, если вы будете вести себя разумно. Но если вы упрятали Мариуса в тюрьму и собираетесь отправить его на допрос в Звездную палату (Звездная палата - тайный гражданский и уголовный суд в средневековой Англии - прим. пер. ), то вы пожалеете об этом.
- О нем я ничего не знаю, - сказал Дюрелл.
- Я не верю. У вас слишком спокойный вид.
Дюрелл ничего не ответил. Какое-то время он размышлял, не схватить ли ему Джулиана Уайльда и не разоружить ли его. Пожалуй, он бы мог это сделать. Джулиан Уайльд был мужчиной крупным и сильным, и несомненно он вооружен; однако игра стоила свеч, если бы удалось этим и закончить все дело. Беда в том, что никто не мог сказать, какие меры предосторожности мог принять Уайльд. Было в нем что-то роковое, что заставило Дюрелла отказаться от этой мысли - какой-то животный блеск в глазах, какая-то диковатость в изгибе губ. Существовала банда международных авантюристов, которые не знали моральных ограничений. И печать принадлежности к такой банде лежала на Джулиане Уайльде, тут не могло быть никаких сомнений.
- Мы ничего не знаем о том, что случилось с вашим братом, - сказал Дюрелл, - Я уверен, что мы его не задерживали.
- Вы схватили его, я уверен. Иначе с чего бы ему исчезнуть? Я хочу, чтобы он вернулся, приятель. И я возмущен, что вы против нас такое затеяли. В результате цена увеличится. Теперь мы хотим получить десять миллионов.
Дюрелл изумленно уставился на него.
- Но я имею полномочия вести с вами переговоры только о пяти миллионах долларов.
- Очень плохо. В результате ваших глупостей цена поднимается до десяти. Наличными, в Народном банке Швейцарии. И за каждый час отсутствия Мариуса цена будет увеличиваться на десять тысяч. Понятно?
- Я не уполномочен...
- К черту ваши полномочия! - резко выкрикнул Джулиан Уайльд. На верхней губе у него выступили капельки пота. - Я хочу, чтобы Мариус вернулся обратно, живой и невредимый. Я не слишком заботился об этом паршивце все прежние годы, стараясь пробиться наверх, но не могу позволить, чтобы в последнюю минуту ему пришлось бы расплачиваться за все грехи.
- Не знаю, смогу ли я что-то сделать, - сказал Дюрелл. - Но судя по тому, что я знаю, ваш брат мог заплатить ту же цену, что и Пит ван Хорн.
- Нет! Мариус знал, как обращаться с этой штукой.
- Он что, был биохимиком?
- Не беспокойтесь, мы оба знали как обращаться с "Кассандрой".
- Стало быть, вы достаточно хорошо знали, как с ней обращаться, чтобы распространить чуму в Доорне?
- Она там хранилась, - быстро сказал Уайльд.
- Но пятеро рыбаков умерли.
- Ну, это их вина. Один из них оказался слишком шустр и им всем пришлось за это поплатиться. Любой, кто встанет у нас на пути, за это заплатит.
- И их смерть вас не беспокоит? - спросил Дюрелл. - Вы всерьез собираетесь убить миллионы людей?
В комнате наступило молчание, и в этой короткой паузе Дюрелл вновь услышал крики купающихся на берегу, возгласы и стук мячей на теннисных кортах, звонки велосипедистов. Солнце за окном освещало невинный отдыхающий мир. Но все, что происходило снаружи, казалось нереальным, настоящая реальность была только здесь, в этом гостиничном номере, в словах, которые сгущали атмосферу между ними.
В Джулиане Уайльде произошла какая-то неуловимая перемена - появилось ощущение опасности и безрассудства, полной отрешенности от нормальных человеческих ценностей. Наблюдая за ним, Дюрелл внутренне содрогнулся. В Уайльде было что-то странное. Его английские манеры выглядели какими-то ненастоящими. Внезапно Дюрелл ощутил себя так, словно пригласил в комнату что-то чуждое, что изменило атмосферу и окрасило весь день роковой и не имеющей себе равных опасностью.
Он мысленно содрогнулся. Либо он заболевает, что означало неотвратимо шагнуть вслед за Питом к смерти, либо позволил этому человеку с какой-то гипнотической силой себя подчинить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Дюрелл поспешно обошел скамейку, благодаря Бога за то, что не пришел сюда десятью минутами позже.
- Лина, - окликнул он тихонько, - мисс Хьюзинг!
Женщина остановилась, как вкопанная. В неясном уличном свете, проникавшем сквозь листву деревьев, видно было, как она побледнела. Ужас исказил её лицо. Потом она увидела, что это Дюрелл, и отшатнулась назад, с трудом переводя дыхание.
- О! Это вы, минхер Дюрелл.
- Конечно. Не бойтесь.
- Не подходите ко мне! Пожалуйста! Я прошу вас...
- Хорошо, - кивнул он. - Я не подойду.
- А вы, вы тоже больны?
- Не знаю, - ответил он, - я ещё ничего не чувствую. Но как вы узнали?
Голос её звучал безжизненно и горько.
- Ваш друг, минхер О'Кифи был здесь примерно час назад и забрал Пита. - Ее большие глаза наполнились слезами. - Пит ведь был уже мертв, когда вы уходили, не так ли?
- Да, - сказал Дюрелл, - Мне очень жаль. - Они переговаривались через дорожку и Дюрелл посматривал во все стороны, чтобы быть уверенным, что они одни на этом берегу канала. Ему показалось, что на дальнем углу в тени видна какая-то гуляющая парочка, но тут все его внимание вновь переключилось на женщину. - Лина, О'Кифи оставил для меня какую-нибудь записку?
Она заколебалась.
- О чем теперь говорить? Пит мертв. Я предупреждала его, что это добром не кончится. Но умереть от такой ужасной болезни...
- О'Кифи рассказал вам? - поспешно спросил Дюрелл.
Когда он шагнул к ней, она вытянула вперед руки, словно пытаясь его отстранить.
- Я же не дура. Было так больно видеть, как ваш помощник принимает все меры, чтобы не заразиться.
- А что именно сказал вам О'Кифи?
- Он сказал, что было сделано все, чтобы этого избежать. Сказал, что вы должны отправиться в Амшеллиг по распоряжению инспектора Флааса. Что все согласовано с вашим начальством. - Женщина облизала губы. - Вы должны зарегистрироваться в отеле "Гундерхоф" и ждать там О'Кифи. Он приедет завтра.
- Что-нибудь еще?
- А что может быть еще? Это ваша вина, что Пит умер. - Женщина залилась слезами, спрятав лицо в носовой платок, её крупное тело содрогалось от молчаливых сдавленных рыданий. Дюреллу хотелось успокоить её. Но он знал, что стоит её коснуться, и сдерживаемая истерика может выйти из-под контроля. Она сказала: - Пит любил свой магазин и все те вещи, которыми торговал. Зачем вы уговорили его ввязаться в такое ужасное дело? Какая ему от этого польза?
- Пит был храбрым человеком. Он умер за Голландию, - сказал Дюрелл, понимая, насколько неуместны его слова для этой убитой горем женщины. - Он выполнял особые поручения не только для нас. Он работал и на Голландию.
Она покачала головой.
- Но почему он умер?
- Он пытался спасти других, - сказал Дюрелл.
- А вы? Вы тоже умрете?
- Не знаю, - задумчиво протянул он.
- Вы же были у Пита около часа - и знали, что может произойти оттого, что вы там находитесь?
- Сначала я был не уверен. И убедился позже. Но я должен был поговорить с Питом и узнать, что он сумел выяснить.
- Ваш друг О'Кифи продезинфицировал комнату, но сомневался, что это что-нибудь даст, - сказала она. - А что он сделает с... с Питом?
- Это не самое важное, не так ли? - мягко спросил он. - То, что О'Кифи забрал с собой, уже не было Питом.
Женщина помолчала. Потом вздохнула, казалось, исчерпав все эмоции, выпрямилась и взглянула прямо на Дюрелла, чья высокая фигура была скрыта тенью деревьев.
- А вы тоже храбрый человек. Я бы так не смогла.
- Куда вы направляетесь?
- Собираюсь поехать к сестре в Гревенхейг. Как вы думаете, это не опасно?
- Думаю, что нет, если вы не заходили к Питу в комнату.
- Нет, не заходила.
- Если полиция будет вас распрашивать, вы им расскажете про О'Кифи? спросил Дюрелл. - Ему нужно время, чтобы сделать все, что положено.
- Понимаю. Я могу исчезнуть на денек.
Дюрелл кивнул.
- Этого будет вполне достаточно.
- Я должна бы вас ненавидеть, - прошептала она. - И все же... и все же... - Она удивленно взглянула на него. - Ведь завтра с вами может случиться то же, что и с Питом, но вы продолжаете...
- Ничего больше не остается, - сказал Дюрелл.
Когда женщина ушла, он обошел кругом дом с закрытыми жалюзи и в аллее обнаружил небольшую красную "каравеллу", на которой Пит ездил во Фрисландию. Ключами, найденными в комнате Пита, завел мотор и поехал к себе в отель. Минут двадцать он тщательно изучал карту, которую забрал из комнаты Пита, но это ничего не дало. Насколько можно было судить без помощи микроскопа, на ней не было никаких отметок.
Он проспал около четырех часов, на рассвете выписался из отеля и выехал из Амстердама на север. В эти прохладные утренние часы местность была унылой и туманной. Только время от времени её однообразие нарушалось редкими ветряными мельницами, или длинными прямыми линиями морских дамб, или рядами деревьев, окаймлявших каналы. Он миновал Волендам, где жители специально для туристов ходили в старинных крестьянских костюмах; но в этот час никаких туристов видно не было.
В шесть утра он остановился, чтобы съесть голландский завтрак, состоявший из поджаренных горячих булочек, масла, сыра и яичницы с ветчиной, и запить все это дымящимся кофе. К собственному удивлению Дюрелл обнаружил, что проголодался. Когда он вернулся к красной "каравелле", солнце уже стало пробиваться сквозь утренний туман.
Он выехал на широкую прямую дорогу, которая шла по вершине большой дамбы, пересекавшей Эйселмер, и на протяжении восемнадцати миль по обе стороны от него было только море. Залитые солнцем окрестности сверкали безупречной чистотой; земля вокруг была плоской и зеленой, украшением ей служили голубые озера и обсаженные буками берега каналов и обочины дорог. Белые паруса ветряных мельниц, непрестанно качавших воду, сверкали в лучах утреннего солнца. Маленький автомобиль быстро бежал по дороге, управление оказалось очень простым. Время от времени покрытие широкого шоссе сменялось с кирпичного на бетонное, затем снова становилось кирпичным.
Он проехал множество аккуратных маленьких деревушек, которые, казалось, так и просились на полотна Гоббема. Это была страна Кюйпа, Питера де Хука и Терборха, широко представленная во всех музеях мира. Небольшая страна, которую легко можно было пересечь за несколько часов. До Амшеллига он добрался уже к девяти часам утра.
В отеле "Гундерхоф" для него был заказан номер. Большой, довольно беспорядочно выстроенный деревянный отель, предназначенный для семейного отдыха, был заполнен отдыхающими до отказа. Регистрируясь у стойки, он прислушивался к голосам, доносившимся из ресторана, и в этой мешанине голландского, французского, итальянского и английского языков не смог уловить ни малейших признаков паники или намека на какие-то слухи. Клерк, взглянувший на подпись Дюрелла, кивнул, колокольчиком вызвал посыльного и Дюрелла проводили на третий этаж.
Окно его номера выходило на Северное море. За изогнутой белой линией берега и голубым морем видны были низкие песчаные контуры Тершеллинга и Ширмонингкуга, ближайших из Фризских островов, расположенных в Ваддензее. Воздух был чистым и бодрящим, пахло солью и приливом. Берег перед отелем кишел купающимися. На теннисных кортах решительно настроенные голландские парочки уже потели под утренним солнцем. А вездесущие велосипедисты деловито возились у стойки, выбирая себе машины, чтобы помчаться по мощеной кирпичом дороге на гребне дамбы.
К югу располагалась деревушка Амшеллиг, выглядевшая в утреннем солнечном свете весело и аккуратно. Рыбацкие лодки были причалены в гавани; казалось, что их грубые крутые форштевни не менялись столетиями. У городской пристани покачивалось множество яхт, шлюпок и катеров. Несколько парусов уже сверкало в море, кренясь под ветром, дувшим с побережья.
Дюрелл заказал кофе и булочки, закурил сигарету и стал обдумывать свои дальнейшие действия. Ему было сказано, что здесь он должен встретиться с таинственными людьми, которые шантажируют все человечество. Но его снедало нетерпение. Он понимал, что ожидание - часть его работы, но оно никогда не давалось легко. Лишь в редких случаях Сэм соглашался уступить инициативу другой стороне, но сейчас выбора у него не было.
Конверт с документами швейцарского банка, который ему передал инспектор Флаас, нетрудно было спрятать за стоявшим в номере ореховым платяным шкафом. С помощью нескольких полосок клейкой ленты он прикрепил конверт к задней стенке. Свои собственные временные документы вместе с паспортом, из которого следовало, что он адвокат, хотя очень много времени прошло с тех пор, как он последний раз занимался юридической практикой, Дюррел положил в бумажник.
Когда девушка в крестьянском платье, румяная как яблочко, принесла кофе, он выпил две чашки и закурил, размышляя над тем, что уже второй раз он ждет, не зная, что вдруг может произойти. Легкая тошнота и общее недомогание смахивали на простуду. Дюрелл проверил свой пульс и обнаружил, что тот стал чаще и слабее, чем обычно. Очень может быть, - мрачно подумал он, - что через несколько часов я последую в могилу вслед за Питом ван Хорном.
Он ждал.
К десяти часам море было усыпано парусами, теннисные корты звенели от возбужденых голосов и топота ног неутомимых голландцев, велосипедисты давно уже скрылись из виду за поворотом дороги на дамбе, а солнце жарко грело берег и безмятежное море. Дюрелл устроился в кресле возле окна и закрыл глаза. Голова у него болела. Это могло быть из-за того, что он не выспался, или от ударов, которые ему достались от людей таинственной белокурой Кассандры. Все могло быть. Он надеялся, что причиной боли были только побои и старался уговорить себя не думать о худшем.
Но не думать об этом он не мог.
Он торопил время, которое словно растягивалось до бесконечности, в то же время мчась стремительным потоком.
В одиннадцать часов он допил кофе, выкурил последнюю сигарету и ощутил, что весь покрылся холодным противным потом, что было совершенно необычно для него. Он чувствовал себя вялым и полусонным. Солнце и голоса отдыхающих, разносившиеся по большому деревянному отелю, яркое море и небо оказывали гипнотическое воздействие, которому он не мог противостоять.
Дюррел задремал.
Он дремал, и ему снилось детство в низинах Луизианы, и годы, проведенные в Йеле, и целая вереница сильных и преданных делу людей, которые были уже мертвы.
Может быть, удача в конце концов от него отвернулась...
Тут раздался резкий стук в дверь, он вскочил и открыл её. При виде человека, стоявшего в пустынном коридоре, Дюррел понял, что перед ним враг.
7
Это был высокий сильный человек с глазами, излучавшими угрозу. Весь его облик отдавал какой-то надменностью хищного зверя. Никаких попыток изобразить любезность не было и в помине. Он просто спросил: - Дюрелл? - и шагнул в номер, с шумом захлопнув за собой дверь. Огляделся, прошелся по комнате, подошел к окну, глянул на море и побережье, открыл шкаф и заглянул внутрь, распахнул дверь в ванную и сунул туда голову, и только после этого повернулся к Дюреллу.
- Ну?
- Меня зовут Дюрелл.
- Садитесь и ведите себя как пай-мальчик, договорились?
- Вы - Джулиан Уайльд?
- Конечно. Вы же должны были переговорить с этим дураком Питом ван Хорном. Кстати, как его дела?
- Пит мертв, - без всякого выражения сказал Дюрелл.
- Хорошо, - Мужчина ухмыльнулся. - Он был глуп, вы же знаете.
Дюрелл ничего не сказал. Он почувствовал, как при этих безжалостных словах на него накатывает волна ярости, но понимал, что цель реплики в том и состоит, чтобы вывести его из себя, а потому спокойно ждал, что последует дальше.
Джулиан Уайльд передвигался с грацией дикой кошки. Его английское произношение было почти безупречным, если не считать некоторых мелочей; то, как он произносил отдельные гласные звуки, выдавало, что родом он из Центральной Европы. Он мог быть с Балкан, из Чехословакии или Польши - судя по выступающим славянским скулам и густым светлым волосам. Карие глаза были жесткими и быстрыми, руки - большими и сильными. Вокруг него распространялось какое-то чувство опасности, словно внутри сильного и беспокойного тела тикала адская машина. На нем был английский твидовый пиджак, свободные фланелевые брюки и белые спортивные туфли. Когда он улыбался, становились видны острые белые зубы.
- Вы знали Пита ван Хорна, верно? - спросил он. - Что вы сделали с телом?
- Я знал его. Его тело в безопасном месте.
- Хорошо. Мы же не можем без надобности позволять чуме распространяться, верно? - Уайльд сделал паузу. - Я сказал вам, чтобы вы сели, друг мой.
- Мы с вами не друзья. Вы пришли сюда для того, чтобы заняться делом?
- Прежде всего я пришел сюда для того, чтобы выяснить все о Мариусе.
- О ком?
- О моем брате Мариусе. Он не при чем. Он просто ужасный идиот. Что вы с ним сделали? - Голос Уайльда звучал очень жестко. - И не делайте вида, что вы удивлены или ничего не знаете. Вы же понимаете, что вам не удастся от меня отделаться. Ребята, я отдам все на свете, если вы будете вести себя разумно. Но если вы упрятали Мариуса в тюрьму и собираетесь отправить его на допрос в Звездную палату (Звездная палата - тайный гражданский и уголовный суд в средневековой Англии - прим. пер. ), то вы пожалеете об этом.
- О нем я ничего не знаю, - сказал Дюрелл.
- Я не верю. У вас слишком спокойный вид.
Дюрелл ничего не ответил. Какое-то время он размышлял, не схватить ли ему Джулиана Уайльда и не разоружить ли его. Пожалуй, он бы мог это сделать. Джулиан Уайльд был мужчиной крупным и сильным, и несомненно он вооружен; однако игра стоила свеч, если бы удалось этим и закончить все дело. Беда в том, что никто не мог сказать, какие меры предосторожности мог принять Уайльд. Было в нем что-то роковое, что заставило Дюрелла отказаться от этой мысли - какой-то животный блеск в глазах, какая-то диковатость в изгибе губ. Существовала банда международных авантюристов, которые не знали моральных ограничений. И печать принадлежности к такой банде лежала на Джулиане Уайльде, тут не могло быть никаких сомнений.
- Мы ничего не знаем о том, что случилось с вашим братом, - сказал Дюрелл, - Я уверен, что мы его не задерживали.
- Вы схватили его, я уверен. Иначе с чего бы ему исчезнуть? Я хочу, чтобы он вернулся, приятель. И я возмущен, что вы против нас такое затеяли. В результате цена увеличится. Теперь мы хотим получить десять миллионов.
Дюрелл изумленно уставился на него.
- Но я имею полномочия вести с вами переговоры только о пяти миллионах долларов.
- Очень плохо. В результате ваших глупостей цена поднимается до десяти. Наличными, в Народном банке Швейцарии. И за каждый час отсутствия Мариуса цена будет увеличиваться на десять тысяч. Понятно?
- Я не уполномочен...
- К черту ваши полномочия! - резко выкрикнул Джулиан Уайльд. На верхней губе у него выступили капельки пота. - Я хочу, чтобы Мариус вернулся обратно, живой и невредимый. Я не слишком заботился об этом паршивце все прежние годы, стараясь пробиться наверх, но не могу позволить, чтобы в последнюю минуту ему пришлось бы расплачиваться за все грехи.
- Не знаю, смогу ли я что-то сделать, - сказал Дюрелл. - Но судя по тому, что я знаю, ваш брат мог заплатить ту же цену, что и Пит ван Хорн.
- Нет! Мариус знал, как обращаться с этой штукой.
- Он что, был биохимиком?
- Не беспокойтесь, мы оба знали как обращаться с "Кассандрой".
- Стало быть, вы достаточно хорошо знали, как с ней обращаться, чтобы распространить чуму в Доорне?
- Она там хранилась, - быстро сказал Уайльд.
- Но пятеро рыбаков умерли.
- Ну, это их вина. Один из них оказался слишком шустр и им всем пришлось за это поплатиться. Любой, кто встанет у нас на пути, за это заплатит.
- И их смерть вас не беспокоит? - спросил Дюрелл. - Вы всерьез собираетесь убить миллионы людей?
В комнате наступило молчание, и в этой короткой паузе Дюрелл вновь услышал крики купающихся на берегу, возгласы и стук мячей на теннисных кортах, звонки велосипедистов. Солнце за окном освещало невинный отдыхающий мир. Но все, что происходило снаружи, казалось нереальным, настоящая реальность была только здесь, в этом гостиничном номере, в словах, которые сгущали атмосферу между ними.
В Джулиане Уайльде произошла какая-то неуловимая перемена - появилось ощущение опасности и безрассудства, полной отрешенности от нормальных человеческих ценностей. Наблюдая за ним, Дюрелл внутренне содрогнулся. В Уайльде было что-то странное. Его английские манеры выглядели какими-то ненастоящими. Внезапно Дюрелл ощутил себя так, словно пригласил в комнату что-то чуждое, что изменило атмосферу и окрасило весь день роковой и не имеющей себе равных опасностью.
Он мысленно содрогнулся. Либо он заболевает, что означало неотвратимо шагнуть вслед за Питом к смерти, либо позволил этому человеку с какой-то гипнотической силой себя подчинить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21