Всюду простиралось море, блестевшее жидким серебром в лунном свете, плоское и спокойное, как озеро. Примерно в двух сотнях метров на берегу виднелся небольшой бетонный пирс, уходивший в море. В другой стороне темнела группа простых голландских домиков - рыбацкая деревня, расположенная на берегу внутреннего лимана, бывшего Зюдерзее. Красные и зеленые навигационные огни складывались в мозаику, отражавшуюся в воде. Поблизости был слышен шум проезжавших автомашин, и когда он оглянулся в сторону суши, то увидел, что автомобильные фары освещают пустой берег, море и плоскую землю, которая всюду выглядела одинаково.
Дюрелл отдыхал.
Немного погодя он поднялся и зашагал по берегу в сторону дороги. Там сел на бетонное ограждение велосипедной дорожки и принялся ждать. Мимо на север и на юг пронеслось с полдюжины автомашин. Ему казалось, что маленькая рыбацкая деревушка на юге расположена слишком далеко, чтобы затевать туда пешую прогулку. Проще было подождать. И вскоре со стороны широкого, мощеного кирпичом шоссе донесся рев мотора и одинокая фара мотоцикла залила его ярким светом.
Это был один из тех желтых патрульных мотоциклов с коляской, которые входили в общую для всех Нидерландов систему дорожного обслуживания и предназначались для помощи попавшим в затруднительное положение автомобилистам.
Водитель мотоцикла оказался человеком весьма квалифицированным и деловитым. Он спрыгнул с мотоцикла, вытащил блокнот, прикрепленный к поясу, и подошел к Дюреллу, сидевшему на обочине под круглым синим знаком, указывавшим, что эта дорожка предназначена для велосипедистов.
- Минхер, вы попали в аварию?
- В каком-то смысле - да, - ответил Дюрелл по-голландски.
Мотоциклист сразу переключился на медленный, но правильный английский.
- А где ваша машина, сэр?
- У меня её не было. Вы можете подвезти меня обратно в Амстердам или по крайней мере до остановки троллейбуса, чтобы я мог вернуться в город?
- Конечно, сэр. Но что с вами случилось? Вы ранены.
- Да, верно, - мрачно буркнул Дюрелл.
Близилась полночь, когда он, вернувшись в город, вошел в тихий холл отеля "Спаанягер" на Мейерхофплейн. В общественном туалете он попытался по мере сил стряхнуть песок с одежды и промыть кровавую ссадину на затылке, но все его тело и голова болели и он кипел от раздражения и злости на то, что потерял контакт с девушкой, которая, как это ни было невероятно, назвала себя Кассандрой.
Карту, которую он отправил себе почтой, с присущей голландцам пунктуальностью уже доставили, и портье за стойкой в отеле вручил её, не успел Дюрелл войти в холл. Он поднялся в свою комнату, осторожно вошел, убедился, что все спокойно, и отправился с картой в ванную, где сбросил одежду и включил горячую воду. Карта выглядела все также, обычная туристская дорожная карта довоенных времен, без каких - то существенных пометок. Дюрелл недоуменно покачал головой, затем решил, что что - нибудь может обнаружиться при лабораторном анализе.
Перед тем, как забраться в ванну, он заказал у портье бутылку джина. Немного кружилась голова и он подумал, не причинил ли удар по затылку более серьезных повреждений; у него не было уверенности, что все обошлось благополучно. В ванне он опять принялся разглядывать карту. Это была обычная карта, выпущенная королевским нидерландским автомобильным клубом в 1938 году. Почему Пит ван Хорн придавал ей такое значение? Дюррел все ещё хмуро её разглядывал, когда раздался осторожный стук в дверь, и крикнул официанту, чтобы тот вошел и поставил заказанную бутылку джина.
Официант оказался круглолицым блондином лет пятидесяти с плотным голландским животиком и светлоголубыми глазами, мельком скользнувшими по Дюреллу, когда тот появился в дверях ванной.
- Господин Дюрелл, я - инспектор Ганс Флаас из нидерландской полиции безопасности.
Дюрелл кивнул и улыбнулся.
- Позвольте мне одеться, инспектор.
- Конечно, но дело в том, что я получил донесение о совершенном на вас нападении.
- Да, это так. Ваши люди хорошо работают.
- У нас маленькая страна. Не желаете вызвать врача?
- Нет, нет.
- Тогда, вероятно, мы можем поговорить о деле.
- Я ждал вас, - сказал Дюрелл и подумал, успел ли О'Кифи добраться сюда вовремя, чтобы управиться с телом Пита. - Буду в вашем распоряжении через минуту.
- Конечно.
Дюрелл вытерся, надел халат и вышел в гостиную. Флаас сидел выпрямившись, сведя вместе колени и лодыжки, словно опасливая старая дева. Но в том, как он холодно и проницательно взглянул на Дюрелла, не было ничего смешного. После того, как они пожали друг другу руки, он попросил у Дюрелла разрешения закурить и, извинившись, достал вонючую итальянскую сигару.
- У нас есть великолепные голландские сигары, но благодаря некоторым обстоятельствам у меня испорченный вкус. Вы не возражаете?
- Вовсе нет, - сказал Дюрелл.
Голландец продолжал говорить, глядя на пламя своей спички.
- Вы, конечно, понимаете, что мы знаем, кто вы такой и почему оказались здесь.
- Я нисколько в этом не сомневаюсь.
Флаас кивнул.
- Однако вы можете не знать, кем был Пит ван Хорн - как это вы говорите по-английски? Двойной агент. Он работал на голландскую разведывательную службу точно так же, как и на ваш секретный отдел "К".
- Но мы же союзники, - невозмутимо заметил Дюрелл.
- Да. У нас общие цели. Вы видели сегодня Пита ван Хорна?
- Да, у него дома.
- Вы знаете, где он сейчас?
- Нет. А вы?
Инспектор Флаас не спеша затянулся своей вонючей сигарой. Его круглое лицо было румяным и здоровым; небольшой животик выглядел очень крепким; как подумал Дюрелл, можно сломать запястье, ударив его в живот.
- Думаю, нам следует быть откровеннее друг с другом, господин Дюрелл, - сказал Флаас. - Ваша репутация весьма надежного человека не осталась для нас неизвестной. Вы можете быть очень опасны, и мы счастливы оттого, что у нас с вашим подразделением общие цели. С другой стороны, здесь Нидерланды, и мы вынуждены просить вас сотрудничать с нами, пока вы находитесь под нашей юрисдикцией. У нас с вами общая проблема. Ужасная проблема. Это угроза всему цивилизованному миру.
- Понимаю, - сказал Дюрелл.
- Да, всему миру. Но, естественно, моя первая и главная мысль о голландцах - их безопасности и их здоровье. Он угрожает нам в первую очередь - этот сумасшедший, мистер Дюрелл. Вы знаете о погибших рыбаках?
- Пит мне рассказывал.
- Это может оказаться началом чумы, от которой вымрет значительная часть человечества, - медленно произнес Флаас. - Все тревоги, связанные с атомными бомбами, межконтинетальными ракетами, станциями на Луне станут совершенно несущественными, если этот ужас вырвется на волю. Есть люди, которые рекомендуют предпринять самые решительные действия - послать большую группу людей в северные районы, чтобы найти этих сумасшедших и их убежище и выкурить их из берлоги, откуда они нам угрожают. Но мне кажется, что таким образом мы можем уничтожить самих себя. Нет, следует предпринять небольшую прогулку. Нужно попытаться вступить в сделку с этими людьми, кем бы они ни были, раз они приставили пистолет к виску человечества и просят взамен только денег. Фактически это станет выкупом для всего мира.
- Сколько они просят?
- Они отправили новое письмо, которое получили сегодня после обеда в королевском дворце на Дем-сквер. - Флаас бросил быстрый взгляд на Дюрелла. - Там они упоминают Пита и утверждают, что он мертв.
- Я говорил с Питом только сегодня днем, - сказал Дюрелл.
- А он говорил с вами?
- Он был жив, когда мы встретились, - возразил Дюрелл.
- Так... - светлые глаза Флааса смотрели холодно и отчужденно. - Но проблема в том, что в настоящее время Пит исчез. Таким образом письма, полученные членами правительства в Гааге и здесь, соответствуют действительности. Они требуют, чтобы деньги были положены в Народный банк Швейцарии в Женеве на анонимный номерной счет, но, как нам ценой величайших усилий удалось установить, право распоряжаться ими должно быть предоставлено некоему Джулиану Уайльду. Вам приходилось когда-либо раньше слышать это имя, господин Дюрелл?
- Пит упоминал его, но дальше этого разговор не пошел.
- Мы связались с британской разведкой и проверили их данные как о преступном мире, так и о военных, чтобы найти этого человека, так как имя звучит по-английски. Во всяком случае, этот человек держит пистолет у нашего виска. Он может быть здоровым или совершенно ненормальным. Сейчас мы не можем рисковать, размышляя на тему, кто он такой. Мы должны выполнить его требования о выкупе.
- И заплатить ему?
Флаас кивнул.
- Мы пытались представить себе, каким образом этот человек может угрожать человечеству новой и ужасной чумой, если деньги не будут выплачены. Как он может рассчитывать выжить после всего этого? Как он сможет избежать мести со стороны всего мира? И выполнит ли он свою угрозу, если мы откажемся вести с ним переговоры? Может быть все это просто гигантский блеф?
- Вы же сами сказали, - заметил Дюрелл. - Пятеро невиновных голландских рыбаков уже умерли от вируса. Это предупреждение?
- Нам следует считать это предупреждением.
- Как вы смогли скрыть это от прессы? - спросил Дюрелл. - Если что-нибудь станет известно общественности, это может вызвать панику по всему миру...
- Даже молодой врач, который лечил первые жертвы, ничего не узнал. Секрет пока ещё в безопасности. - Флаас наклонился вперед, опершись локтями о колени, и заговорил очень тихо. Костюм его пропотел и помялся. Существует ещё одна угроза, о которой говорится в полученном сегодня письме. Секрет может быть продан другим странам, которые не отличаются дружелюбием по отношению к Западу.
- Да, этого можно было ожидать, - кивнул Дюрелл.
Флаас вынул из кармана несколько небольших голубоватых листочков.
- Это получено сегодня Министерством обороны. Вы понимаете, обычная практика. Я думаю, ваше Генеральное консульство здесь, в Амстердаме, получило копии. Тут особые инструкции. Я связывался с Вашингтоном, господин Дюрелл, и уполномочен сообщить, что вы должны их выполнить.
- В чем они заключаются? - спросил Дюрелл.
- Этот человек, я имею в виду Уайльда, требует, чтобы после того, как деньги перечислят в Швейцарию, к ним прислали нового представителя за культурой вируса. Вы должны завтра отправиться во Фрисландию через Леюварден и приехать в городок Амшеллиг, - это скорее небольшая деревня. Тамошний отель "Гундерхоф" простоват, но чист и уютен. Вам будет вполне удобно. В Амшеллиге вы установите контакт с этим человеком - Джулианом Уайльдом.
- Понятно...
- Вам следует разыскать следы Пита. Сделать это будет довольно опасно. Я думаю, Пит допустил неосторожность и в результате исчез. Возможно, он мертв.
- Конечно, я это сделаю, - сказал Дюрелл.
- Мы полагаем, что вам следует зарегистрироваться в отеле и просто ждать появления Уайльда. Вы уполномочены вести с ним все переговоры и обменять документы швейцарского банка на полную информацию о вирусе, все данные, материалы и культуры. Естественно, если что-то пойдет не так, как запланировано, вам предоставляется известная свобода маневра. Поэтому в Амшеллиге вам следует прогуляться по берегу и выяснить возможность арендовать лодку для прогулки на Фризские острова; но нанимать лодку не стоит до тех пор, пока вы не вступите в контакт с нашими людьми. Мы подготовим для вас лодку и команду, и в нужное время вы о них узнаете.
Флаас сунул руку во внутренний карман, извлек оттуда простой коричневый конверт и протянул его Дюреллу. На конверте стояла восковая печать.
- Здесь документы швейцарского банка на соответствующую сумму в американских долларах, по их требованию оформленные нашим правительством, чтобы оплатить этот... этот отвратительный выкуп. Разумеется, будьте с бумагами поосторожнее. - Он натянуто улыбнулся. - Мы народ экономный.
- Я буду осторожен, - пообещал Дюрелл, засовывая конверт в тот же самый карман, где лежала карта, так интересовавшая Кассандру.
Флаас вздохнул.
- Это почти безнадежная задача - разыскать под водой бункер, который затопили больше пятнадцати лет назад. Лаборатория такого типа безусловно должна быть воздухо - и водонепроницаемой, чтобы вирус сохранил свою эффективность. Она может оказаться в любом месте. Мы не нашли о ней никаких официальных сведений, несмотря на отчаянные поиски в старых документах времен войны. Но известно, что до бункера добрались, что его вскрыли, и одну из культур вируса забрали и использовали, чтобы убить рыбаков в Доорне. Потому его необходимо найти вновь. И если сделка почему-то сорвется, ваша задача будет заключаться в том, чтобы найти его - и сделать это быстро. - Флаас глубоко вздохнул. - Быстро, вы понимаете?
- После того, как все было затоплено во время войны, - сказал Дюрелл, - там поменялась топография.
- Вы правы. И земля ещё не полностью осушена. Вот почему ваша задача так сложна.
- Каким временем я могу располагать, если сделка с Уайльдом сорвется?
Инспектор Флаас встал и потушил свою вонючую сигару.
- Как я уже сказал, в правительстве есть люди, настроенные на решительные действия. Они считают, что угроза исходит от небольшой группы безумцев - в конце концов, может быть всего лишь одного-двух человек. Эту фракцию не удастся сдерживать слишком долго. Вы знаете, у нас, голландцев, давняя традиция сопротивления угрозам, террору и шантажу. А традиции следует оберегать. В вашем распоряжении сорок восемь часов для заключения сделки, господин Дюрелл. Либо вы получите вирус в обмен на документы швейцарского банка, либо вынуждены будете сдаться, действуя на свой собственный страх и риск. Мы знаем, вы бы не хотели, чтобы все это попало в чужие руки, и можем вас понять. Но мы не можем до бесконечности рисковать жизнями голландцев.
- Что вы собираетесь предпринять через сорок восемь часов?
- Вам предложат покинуть Нидерланды.
- А потом?
- Потом в северных провинциях начнется охота, чтобы очистить это логово сумасшедших раз и навсегда.
- А как насчет риска распространения чумы?
Инспектор Флаас неторопливо кивнул.
- Боюсь, что он существует.
6
Почти целый час после ухода Флааса Дюрелл просто сидел и ждал. Он сидел в полной темноте, так что наблюдатель снаружи мог бы решить, что он отправился спать, потягивал крепкий голландский джин и надеялся, что О'Кифи позвонит ему и успокоит насчет тела Пита. Но звонка не было, и джин не помогал. Час спустя Сэм встал и, воспользовавшись лестницей вместо лифта, выскользнул из отеля через черный ход.
Было заполночь, и эта часть Амстердама стала тихой, темной и сонной. Наслаждаясь ночной прохладой, он не спеша, держась в тени деревьев, окаймлявших каналы, направился пешком к центру города. В какой-то момент ему показалось, что за спиной слышны легкие шаги преследователя; он присел на скамейку, закурил и так просидел минут двадцать, но никто не появился. Дюрелл не думал, что Флаас установил за ним слежку. К тому же за черным ходом отеля "Спаанягер" никто не наблюдал. И он пошел дальше.
Антикварный магазин ван Хорна на Кюпплейн, 45 был заперт, а окна закрыты ставнями. Канал, у которого днем играли дети, в это ночное время был темным и пустынным. Дюрелл прошелся до дальнего угла, пересек мостовую и вернулся обратно по противоположной стороне узенькой улочки. Дома были погружены в свои средневековые сны. Ни на канале, ни на Кюпплейнстраат никакого движения. Верхние окна дома ван Хорна также были погружены в темноту. Ничто не говорило о том, что О'Кифи все ещё находится здесь. Дюрелл нашел скамейку возле пристани, на которой днем высаживали туристов, устроился в глубокой тени и стал разглядывать дом ван Хорна.
Дюрелл инстинктом игрока понимал, что какими бы достоинствами не обладал человек, добивающийся совершенства в своем деле, очень часто все решает случай. Он никогда на него не полагался, но никогда не удивлялся случайному повороту событий. Он просто принимал происходящее и старался его использовать, неважно, хорошо оно было или плохо. Можно было быть очень терпеливым, чрезвычайно высоко квалифицированным во всех тонкостях искусства шпионажа, обладать блестящим умом - но если удача от игрока отворачивалось, работа становилась тяжелой, грязной и очень часто от её результата уже не было никакой пользы отделу "К".
Но сегодня ему повезло.
Жалюзи на окнах в доме ван Хорна были опущены, но уже минут через пять он увидел, как боковая дверь рядом с магазином неожиданно открылась и закрылась, и на тротуар выскользнула неясная фигура. Дюрелл мгновенно вскочил на ноги.
Это была экономка, Лина Хьюзинг. Плотная, мрачного вида женщина замерла на тротуаре, словно в нерешительности. Затем повернула налево, пересекла улицу и быстро зашагала по кленовой аллее, пройдя поблизости от того места, где сидел Дюрелл. В левой руке у неё был небольшой дорожный чемоданчик, на седой голове пожилой женщины прямо сидела черная соломенная шляпа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21