Стояла необычная тишина и даже, кажется, не пели, как обычно, птицы, присевшие под навесом внутренней галлерии. На деревьях застыли листья.Бетси остановилась у калитки и крикнула:— Маргетт!Служанка почти сразу показалась из боковой двери. На ней было платье очень яркой расцветки. Оно было удивительного фасона, вероятно, его привезли из юго-восточной части Европы.«Какая она хорошенькая», — подумала Бетси.— Маргетт, — сказала Бетси, наклонившись через калитку, чтобы вручить девушке записку, — передайте записку вашей госпоже.Маргетт пересекла двор, громко шлепая по утоптанной земле. Она взяла записку и начала открывать ворота. Потом вытащила из кармана фартука кусок бумаги и отдала его Бетси. Там было написано: «Вы не можете уделить мне несколько минут? Мне хотелось бы задать вам один вопрос».Бетси кивнула служанке и соскочила с пони, а потом ввела животное в палисадник. В глубине сада возвышался каменный столб, к которому она привязала пони. Потом достала из кармана морковку и протянула ее Тому.— Пойду, скажу, — заявила Маргетт и исчезла в доме.Бетси хотелось оглядеться. Ей было известно, что домик построил англичанин, который решил, что остров станет для него идеальным местом, чтобы провести на нем остаток своих дней. Англичанин был достаточно обеспеченным человеком, потому что дом строили, не жалея денег и трудов. Сюда прислали из Европы чудесную каминную доску и красивые кованые решетки, даже кое-какую мебель — самого высокого качества, работы старинных мастеров. Но потом хозяин почему-то передумал. Перестали поступать дорогие вещи, и отделка, и строительство постепенно прекратились. В первые годы дом не продавали и даже отказывались сдавать в аренду; таким образом, Леди в Вуали стала его первым жильцом.Бетси разглядывала крышу и подпиравшие ее кованые железные столбы.«Больше походит на архитектуру монастыря!», — подумала девушка.Снова показалась Маргетт и сказала:— Пжалуста!Бетси последовала за служанкой. Она оказалась в темном и приятно прохладном коридоре с полом, выстланном плиткой. Бетси шагала, стараясь не шуметь. Они пришли в большую комнату, где окна были закрыты ставнями — они выходили на обе стороны дома. Маргетт зажгла несколько свечей на угловом столике, поклонилась и ушла.Бетси с любопытством огляделась. Свет свечей контурами обвел обстановку в комнате, и мы должны признаться, что обстановка была весьма таинственной.У одной из стен стоял старинный секретер. Остальная мебель была весьма обычной. Большую часть одной из стен занимал камин, и над каминной полкой висел портрет красивого мужчины в напудренном парике и широком черном галстуке.— Дорогая, я рада вас повидать.Через отверстие в одной из стен, прикрытое занавесом послышался приятный чистый голос. Бетси взглянула в ту сторону, но ничего не могла разглядеть за занавеской.— Прошу вас, садитесь.Бетси уселась на диван, обитый красивой тканью и такой мягкий, что она провалилась посреди подушек.— Вы написали прелестную записку, — продолжал голос. — Я рада, что вам понравился подарок. Эту вещь мне подарил мой отец, когда я кончила школу. Тогда мне украшение очень понравилось, надеюсь, оно вам тоже понравилось.— Мадам, вы очень добры, — сказала Бетси. — Почему вы мне подарили украшение, если оно вам дорого?— Дорогая, когда вы подрастете, то поймете, что настоящий подарок — это то, что вам самой очень нравится и чем вы дорожите. Если вы покупаете что-то в магазине и посылаете кому-либо, в этом жесте отсутствует настоящая щедрость.Пока Бетси слушала незнакомку, она почувствовала вину, потому что она предложила Эманюэлю Ла Касе щенка, который ей нравился меньше всего. Ей следовало подарить ему своего любимца, и девушка решила, что эту мысль таинственной Леди она должна запомнить на всю жизнь.— Сколько вам лет, дорогая?— Мадам, мне уже четырнадцать.— Я всегда знаю, когда вы едете по дороге. Вы поразительно музыкально свистите. Это так необычно для девушки. Звук высокий и очень чистый, походит на какую-то удивительно певчую птицу. Где вы научились так свистеть?— Я всегда умела это делать, но мне кажется теперь свищу лучше. Наверно, это искусство каким-то образом компенсирует мою неспособность петь. Моя сестра Джейн, — она меня старше на два года, — у нее такой чудесный голос — чистый и приятный.— Как все поразительно! Мне кажется, что я вас знаю так давно… Но мне неизвестно ваше имя. Подпись на вашей записке… мне не удалось ее полностью разобрать.Бетси рассмеялась и почувствовала себя весьма свободно.— У меня просто ужасный почерк! Сколько мне за это попадало в школе! Меня зовут Элизабет Бэлкум, но обычно меня называют Бетси.— Могу я вас так называть? Бетси, теперь когда я вас увидела, мне кажется, что вы вырастете в высокую юную леди. Пока вы растете, с вами может случиться чудо, — дама помолчала. — Мне приятно видеть, какая вы загорелая. Значит, вы не сидите дома и не вертитесь постоянно у зеркала, как это обычно делают хорошенькие девушки. Они болтают и думают только о нарядах и вечеринках. Я была уверена, что вы именно такая — вы постоянно кажетесь очень занятой — ездите верхом, или куда-то бежите, или заняты своими пони и собаками. — Дама опять помолчала. — Мне хотелось бы задать вам один вопрос.— Прошу вас, мадам.— Несколько лет назад одно событие полностью переменило мою жизнь, и когда я приехала на этот остров, меня вообще ничего не интересовало. Я не выходила за калитку. Иногда в сумерках я совершала прогулку по моему саду. До меня не доносилось никаких слухов извне, и меня это не волновало. Но вдруг меня обуяло любопытство.До того, как… случилось несчастье, — продолжала леди, — я была в Вене с моим отцом, который отправился выполнить одну миссию от имени британского правительства. Мы не должны были афишировать наше присутствие, и я почти не видела этот город. Но как-то днем горожане зашевелились, в Вену с неожиданным визитом приехал французский император. Я вышла на балкон дома, где мы жили с отцом, и увидела его. Да, я видела Наполеона Бонапарта собственными глазами! Он был главным врагом Англии, ужасным чудовищем, непобедимым генералом, но на меня произвела неизгладимое впечатление его внешность, когда он последовал мимо нас в открытой карете.Бетси, я пару раз видела, как вы ездили верхом с человеком, который настолько напоминает императора, что я почти уверена, что это он. Хотя я также уверена, что этого не может быть. Он даже одевается, как император, в особенности, это относится к его шляпам. Мне очень хотелось бы знать, кто этот человек? И что он делает на острове, так далеко расположенном от всего мира?— Это — Наполеон Бонапарт, — ответила Бетси.Она услышала, как женщина за занавесом прерывисто вздохнула. В доме воцарилась тишина, будто в доме замерла вся жизнь и уже больше не возобновится. «Какое странное место!» — подумала Бетси. Она не испугалась, потому что голос звучал дружелюбно, но ей стало легче, когда она услышала стук металлической сковороды из кухни.— Дорогое дитя, я знаю, что вы мне сказали правду. Но… но в это так трудно поверить. Что случилось? Неужели мир перевернулся вверх тормашками?— Мы все так подумали, когда нам сообщили, что его ссылают сюда.— Мне были известны последние вести о нем, когда он отступал из России и великие державы планировали организовать коалицию, чтобы сплотиться против него …Когда он отступал из России и великие державы планировали организовать коалицию, чтобы сплотиться против него. — Имеется в виду антинаполеоновский союз «Россия — Англия — Пруссия — Австрия». Тарле писал: «Но тут выдвинулась сама собой другая грозная проблема: будут ли русские одни? Уже в декабре 1812 г. прусский генерал Йорк, числившийся (так как Пруссия была в „союзе“ с Наполеоном) под командой маршала Макдональда, внезапно перешел на сторону русских. Правда, перетрусивший король Фридрих-Вильгельм поспешил от Йорка отречься, но Наполеон знал, что король находится в таком положении, когда его могут низвергнуть русские, если он не перейдет на их сторону, так же как могут низвергнуть его собственные подданные. Понимал Наполеон и то, что абсурдно ждать, чтобы раздавленная им Пруссия не сделала попытки освободиться от его владычества, если русская армия войдет в страну.
Наполеону перестало нравиться также поведение Австрии. Его тесть, император Франц, и Меттерних, уже тогда главный руководитель австрийской политики, заключили «перемирие» с Россией, с которой Австрия числилась с 1812 г. в войне (в качестве «союзницы» Наполеона), и было ясно, что, невзирая на новое родство, австрийский император рассматривал положение, в которое попал его зять Наполеон, как неожиданную улыбку судьбы, как залог близкого избавления от страшного ига, под которым жила Австрия после Ваграма и Шенбруннского мира». (Е. Тарле «Наполеон»)
. Им удалось убрать его с трона?— Да, мадам, он отрекся, и его послали на остров Эльба.— Я там как-то была, это весьма приятное место.— Он так не считал и удрал оттуда, возвратился во Францию и подготовил еще одну армию, а потом его разгромили у Ватерлоо. Это сделал герцог Веллингтон.— Веллингтон? Наверно, это наш генерал Артур Уэлсли. Он хороший полководец.— Да, и он стал герцогом. Когда-то он провел несколько дней в той самой комнате, где сейчас живет Наполеон.— Какое поразительное совпадение! Но… но почему здесь оказался Наполеон?— Этот остров, — объяснила Бетси, — был выбран, чтобы содержать его подальше от соблазнов.— То же самое… решили и другие люди. Он содержится под стражей?— Да, до некоторой степени. Он сейчас живет у нас в летнем домике до тех пор, пока для него не будет готов постоянный дом. Это место называется Лонгвуд, тогда все станет по-иному. Мне кажется, там он будет настоящим пленником.— Вы говорите так, будто он вам нравится.— Да. Он мне очень нравится. Я прилично говорю по-французски и выступаю для него в роли переводчика, и мы проводим вместе много времени.— Когда я слышала, как вы с ним разговаривали во время прогулки, я поняла, что вы ему тоже очень нравитесь. Сколько времени он пробудет здесь?У Бетси в горле образовался ком, и она не сразу смогла ответить на этот вопрос.— Мадам, это пожизненная ссылка.Таинственная дама после того, как начала задавать вопросы, связанные с тем, что случилось в окружающем мире, продолжала обо всем расспрашивать девушку. Ее основные вопросы касались того, что привело к ссылке Наполеона.— Когда я его видела в Вене, — наконец заявила она, — он выглядел гораздо моложе, и мне кажется, он сильно набрал вес.— Да, — ответила Бетси, — когда он много работал, то был худым. Но здесь он почти весь день сидит и диктует свои воспоминания. Он мало ездит верхом, и только изредка я могу его уговорить сходить на прогулку. Все уже отметили, что он пополнел.— Ему не говорили об этом?— Он привез с собой большую свиту, но они боятся ему что-либо говорить. Они только сидят за столом и каждый день выпивают огромное количество вина. Если бы с ним не было столько нахлебников, ему, возможно, позволили бы остаться с нами вместо того, чтобы отсылать его в этот ужасный Лонгвуд.— Вам бы этого хотелось?— Да, мадам, и очень сильно.Когда Бетси отвязала пони, она оглядела ряд закрытых ставнями окон дома, выходящих во двор.— Большой, — сказала она Маргетт.Служанка ее поняла, но отрицательно покачала головой.— Гляди.Бетси последовала за служанкой, и они подошли к крылу, противоположному тому, где жила госпожа. Маргетт открыла дверь, и Бетси увидела, что там все было не достроено. Когда из Англии пришел приказ прекратить работу, здесь работали штукатуры и их козлы так и остались стоять в помещении. Там отделывались еще четыре комнаты, Бетси их осмотрела. Они были не доделаны. Окна — рамы без стекла, закрытые ставнями.«Почему они не захотели поселить здесь императора?» — размышляла девушка, садясь в седло. Но потом она подумала о том, что Леди в Вуали пришлось бы переезжать. 3 На следующее утро она была в саду возле летнего домика. Наполеон кончил диктовать и сидел один за столом. Перед ним стоял сосуд с горячим шоколадом и две чашки. Он откинулся в кресле. Хотя погода была прохладной, казалось, что император изнемогал от усталости. На лбу лежал завиток волос.— Можно войти? — спросила Бетси.Великий человек, казалось был поражен.— Конечно, непременно. Калитка не заперта, и я хочу угостить вас шоколадом.Бетси так скромненько уселась на свое обычное место, что Наполеон с удивлением посмотрел на нее.— Mon Dieu, в чем дело? Вас еще за что-то наказали?Бетси почала головой.— Нет, сир, ничего не случилось. Просто мне нужно кое-что сказать. А я знаю, что вы будете сердиться.— Ma foi, что вы хотите мне сказать?Бетси взяла себя в руки.— Я обратила внимание, когда вы сидите в кресле, оно начинает скрипеть.— Наверно, мебель пора ремонтировать.В это время Наполеон диктовал заметки о Ста днях и его настолько взволновали отношения между Англией и Францией, что все его выводило из себя и император начал тираду о мебели.— Разве вам не ясно, какая плохая и непрочная английская мебель? Дешевая, некрасивая и неудобная. Во Франции… О, там все самое лучшее. Французские кресла — это нечто! И все, что мы изготавливаем — лучшего качества! Такие чудесные буфеты, шкафчики и восхитительные диваны. Дитя, разве вам не понятно, что в других странах мебель гораздо лучше, чем в Англии? Я из Египта привез кое-что, великолепная работа.Если бы у Бетси было ее обычное настроение, она, возможно, начала бы спорить, что английская мебель прочная и обладает чувством достоинства, а все французские финтифлюшки имеют чересчур много украшений и завитушек и поэтому частенько выглядят «дешевкой», но на этот раз она просто покачала головой.— Кресло тут совсем ни при чем. Сир, разве вам не понятно, что вы сильно набрали вес?— Вы заявляете, что я становлюсь толстым?— Нет, нет, сир. Не толстым. Просто, как бы получше выразиться — у вас пропадает талия и появляется брюшко. Вы стали дородным.Это слово было новым для Наполеона.— Дородным? Типично английское слово. Оно ничего не выражает. Я не согласен, что становлюсь дородным. Ma foi, удивительно, что вы не использовали другое слово — жирный! Мне это слово известно. Какое вульгарное слово среди других слов самого вульгарного в мире языка.Бетси откинулась на спинку кресла. Она выглядела испуганной и расстроенной.— Прошу вас, дело идет о вашем здоровье.— Правда, — согласился император. — Я веду очень размеренную жизнь. Такое со мной случилось в первый раз. Я всегда много двигался. До начала сражения я ночью осматривал поле боя и мотался по всей Европе, планируя движение моих армий. Вам известно что-либо о специальной карете, которую я приказал для себя построить? У кареты были очень крепкие пружины, мы могли ехать на большой скорости, и нас никогда не трясло. Ну, почти ничего. Изнутри в карете было сделано множество полок и ящичков для карт. Со мной обычно ездил Бертье, и я мог диктовать ему всю ночь. Потом я немного дремал, а когда просыпался, то Бертье уже занимался работой. Mon Dieu, он никогда не делал ни одной ошибки!— Сир, по-моему мы отвлеклись от темы!— Что за тема? Дитя мое, самое важное — то, что я вам говорю. Вам известно, что я мог целый день обходиться без пищи? Мои повара держали на вертеле полдюжины цыплят, и когда я желал поесть, у них всегда был готов один из них!— Да, сир, мне это все известно!— Даже во времена мира я каждый день работал по шестнадцать часов! Я всегда сидел в кабинете и много работал, а младшие офицеры крутились неподалеку и били баклуши.— Да, сир, но мы отвлеклись. Речь шла о вашем весе.Наполеон строго взглянул на девушку.— Продолжайте.— Все обратили на это внимание и обсуждают это. Всех это очень волнует.— Правда, — с неохотой согласился Наполеон, — я обратил внимание на то, что на мне хуже сидит одежда. Но мне и в голову не приходило, что люди обращают на это внимание. Если это так, то почему мне никто ничего не сказал?— Сир, вас все боятся. Когда вы хмуритесь, они готовы бежать от вас подальше и прятаться по углам.Бетси показалось, что Наполеону было приятно это слышать, и он улыбнулся.— Но только не моя малышка Бетси-и! Она меня не боится.— Сир, это не так. Я тоже дрожу от страха, но… кто-то должен был сказать вам об этом.Наполеон задумался, и несколько мгновений они молчали.— Как вы думаете, что нужно сделать, чтобы бороться с этим? — спросил девушку Наполеон.— Мне кажется, что каждое утро вы должны совершать прогулку верхом. Еще до завтрака. А днем отправляться на долгую пешую прогулку. Но гулять не так, как вы делаете, когда что-то обдумываете. Вот так.Его шляпа лежала на столе. Девушка взяла шляпу и надела ее на голову, а потом начала медленно прогуливаться, заложив руки за спину, медленно и напряженно ставя ноги на землю. Потом Бетси положила шляпу на стол и снова села.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Наполеону перестало нравиться также поведение Австрии. Его тесть, император Франц, и Меттерних, уже тогда главный руководитель австрийской политики, заключили «перемирие» с Россией, с которой Австрия числилась с 1812 г. в войне (в качестве «союзницы» Наполеона), и было ясно, что, невзирая на новое родство, австрийский император рассматривал положение, в которое попал его зять Наполеон, как неожиданную улыбку судьбы, как залог близкого избавления от страшного ига, под которым жила Австрия после Ваграма и Шенбруннского мира». (Е. Тарле «Наполеон»)
. Им удалось убрать его с трона?— Да, мадам, он отрекся, и его послали на остров Эльба.— Я там как-то была, это весьма приятное место.— Он так не считал и удрал оттуда, возвратился во Францию и подготовил еще одну армию, а потом его разгромили у Ватерлоо. Это сделал герцог Веллингтон.— Веллингтон? Наверно, это наш генерал Артур Уэлсли. Он хороший полководец.— Да, и он стал герцогом. Когда-то он провел несколько дней в той самой комнате, где сейчас живет Наполеон.— Какое поразительное совпадение! Но… но почему здесь оказался Наполеон?— Этот остров, — объяснила Бетси, — был выбран, чтобы содержать его подальше от соблазнов.— То же самое… решили и другие люди. Он содержится под стражей?— Да, до некоторой степени. Он сейчас живет у нас в летнем домике до тех пор, пока для него не будет готов постоянный дом. Это место называется Лонгвуд, тогда все станет по-иному. Мне кажется, там он будет настоящим пленником.— Вы говорите так, будто он вам нравится.— Да. Он мне очень нравится. Я прилично говорю по-французски и выступаю для него в роли переводчика, и мы проводим вместе много времени.— Когда я слышала, как вы с ним разговаривали во время прогулки, я поняла, что вы ему тоже очень нравитесь. Сколько времени он пробудет здесь?У Бетси в горле образовался ком, и она не сразу смогла ответить на этот вопрос.— Мадам, это пожизненная ссылка.Таинственная дама после того, как начала задавать вопросы, связанные с тем, что случилось в окружающем мире, продолжала обо всем расспрашивать девушку. Ее основные вопросы касались того, что привело к ссылке Наполеона.— Когда я его видела в Вене, — наконец заявила она, — он выглядел гораздо моложе, и мне кажется, он сильно набрал вес.— Да, — ответила Бетси, — когда он много работал, то был худым. Но здесь он почти весь день сидит и диктует свои воспоминания. Он мало ездит верхом, и только изредка я могу его уговорить сходить на прогулку. Все уже отметили, что он пополнел.— Ему не говорили об этом?— Он привез с собой большую свиту, но они боятся ему что-либо говорить. Они только сидят за столом и каждый день выпивают огромное количество вина. Если бы с ним не было столько нахлебников, ему, возможно, позволили бы остаться с нами вместо того, чтобы отсылать его в этот ужасный Лонгвуд.— Вам бы этого хотелось?— Да, мадам, и очень сильно.Когда Бетси отвязала пони, она оглядела ряд закрытых ставнями окон дома, выходящих во двор.— Большой, — сказала она Маргетт.Служанка ее поняла, но отрицательно покачала головой.— Гляди.Бетси последовала за служанкой, и они подошли к крылу, противоположному тому, где жила госпожа. Маргетт открыла дверь, и Бетси увидела, что там все было не достроено. Когда из Англии пришел приказ прекратить работу, здесь работали штукатуры и их козлы так и остались стоять в помещении. Там отделывались еще четыре комнаты, Бетси их осмотрела. Они были не доделаны. Окна — рамы без стекла, закрытые ставнями.«Почему они не захотели поселить здесь императора?» — размышляла девушка, садясь в седло. Но потом она подумала о том, что Леди в Вуали пришлось бы переезжать. 3 На следующее утро она была в саду возле летнего домика. Наполеон кончил диктовать и сидел один за столом. Перед ним стоял сосуд с горячим шоколадом и две чашки. Он откинулся в кресле. Хотя погода была прохладной, казалось, что император изнемогал от усталости. На лбу лежал завиток волос.— Можно войти? — спросила Бетси.Великий человек, казалось был поражен.— Конечно, непременно. Калитка не заперта, и я хочу угостить вас шоколадом.Бетси так скромненько уселась на свое обычное место, что Наполеон с удивлением посмотрел на нее.— Mon Dieu, в чем дело? Вас еще за что-то наказали?Бетси почала головой.— Нет, сир, ничего не случилось. Просто мне нужно кое-что сказать. А я знаю, что вы будете сердиться.— Ma foi, что вы хотите мне сказать?Бетси взяла себя в руки.— Я обратила внимание, когда вы сидите в кресле, оно начинает скрипеть.— Наверно, мебель пора ремонтировать.В это время Наполеон диктовал заметки о Ста днях и его настолько взволновали отношения между Англией и Францией, что все его выводило из себя и император начал тираду о мебели.— Разве вам не ясно, какая плохая и непрочная английская мебель? Дешевая, некрасивая и неудобная. Во Франции… О, там все самое лучшее. Французские кресла — это нечто! И все, что мы изготавливаем — лучшего качества! Такие чудесные буфеты, шкафчики и восхитительные диваны. Дитя, разве вам не понятно, что в других странах мебель гораздо лучше, чем в Англии? Я из Египта привез кое-что, великолепная работа.Если бы у Бетси было ее обычное настроение, она, возможно, начала бы спорить, что английская мебель прочная и обладает чувством достоинства, а все французские финтифлюшки имеют чересчур много украшений и завитушек и поэтому частенько выглядят «дешевкой», но на этот раз она просто покачала головой.— Кресло тут совсем ни при чем. Сир, разве вам не понятно, что вы сильно набрали вес?— Вы заявляете, что я становлюсь толстым?— Нет, нет, сир. Не толстым. Просто, как бы получше выразиться — у вас пропадает талия и появляется брюшко. Вы стали дородным.Это слово было новым для Наполеона.— Дородным? Типично английское слово. Оно ничего не выражает. Я не согласен, что становлюсь дородным. Ma foi, удивительно, что вы не использовали другое слово — жирный! Мне это слово известно. Какое вульгарное слово среди других слов самого вульгарного в мире языка.Бетси откинулась на спинку кресла. Она выглядела испуганной и расстроенной.— Прошу вас, дело идет о вашем здоровье.— Правда, — согласился император. — Я веду очень размеренную жизнь. Такое со мной случилось в первый раз. Я всегда много двигался. До начала сражения я ночью осматривал поле боя и мотался по всей Европе, планируя движение моих армий. Вам известно что-либо о специальной карете, которую я приказал для себя построить? У кареты были очень крепкие пружины, мы могли ехать на большой скорости, и нас никогда не трясло. Ну, почти ничего. Изнутри в карете было сделано множество полок и ящичков для карт. Со мной обычно ездил Бертье, и я мог диктовать ему всю ночь. Потом я немного дремал, а когда просыпался, то Бертье уже занимался работой. Mon Dieu, он никогда не делал ни одной ошибки!— Сир, по-моему мы отвлеклись от темы!— Что за тема? Дитя мое, самое важное — то, что я вам говорю. Вам известно, что я мог целый день обходиться без пищи? Мои повара держали на вертеле полдюжины цыплят, и когда я желал поесть, у них всегда был готов один из них!— Да, сир, мне это все известно!— Даже во времена мира я каждый день работал по шестнадцать часов! Я всегда сидел в кабинете и много работал, а младшие офицеры крутились неподалеку и били баклуши.— Да, сир, но мы отвлеклись. Речь шла о вашем весе.Наполеон строго взглянул на девушку.— Продолжайте.— Все обратили на это внимание и обсуждают это. Всех это очень волнует.— Правда, — с неохотой согласился Наполеон, — я обратил внимание на то, что на мне хуже сидит одежда. Но мне и в голову не приходило, что люди обращают на это внимание. Если это так, то почему мне никто ничего не сказал?— Сир, вас все боятся. Когда вы хмуритесь, они готовы бежать от вас подальше и прятаться по углам.Бетси показалось, что Наполеону было приятно это слышать, и он улыбнулся.— Но только не моя малышка Бетси-и! Она меня не боится.— Сир, это не так. Я тоже дрожу от страха, но… кто-то должен был сказать вам об этом.Наполеон задумался, и несколько мгновений они молчали.— Как вы думаете, что нужно сделать, чтобы бороться с этим? — спросил девушку Наполеон.— Мне кажется, что каждое утро вы должны совершать прогулку верхом. Еще до завтрака. А днем отправляться на долгую пешую прогулку. Но гулять не так, как вы делаете, когда что-то обдумываете. Вот так.Его шляпа лежала на столе. Девушка взяла шляпу и надела ее на голову, а потом начала медленно прогуливаться, заложив руки за спину, медленно и напряженно ставя ноги на землю. Потом Бетси положила шляпу на стол и снова села.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52