А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На полу валялась ее нижняя одежда. В другом углу за ширмой стояла другая ванна. Видимо, ее приготовили для него. Он был этим обрадован, потому что весь день напряженно работал, был в плотном мундире и на нем были высокие до колен сапоги. Присев на корточки, он стащил сапоги, потом попробовал рукой воду: он вымылся отменно, хотя и наплескал вокруг воды.Он появился из-за ширмы — Жозефина лежала в постели, прикрыв глаза длинными темными ресницами. Как прелестна была эта женщина! Он задул свечи и отправился в постель.Возможно, ему не удалось как следует закрыть дверь кладовки или Фортуна смогла оттуда выбраться каким-то иным образом. Так или иначе, она ожесточенно лаяла около часа, а потом появилась в спальне. Маленькое существо задрожало от ярости, когда обнаружило, что свободное пространство постели кем-то занято, и что никто еще не спит…Наполеон не слышал, как она пробралась в комнату, и понял, что их в постели уже трое, когда ощутил острую боль в лодыжке. Фортуна, рыча, укусила его! 6 Последовавшие два дня были полны хлопот для нового командующего армиями в Италии. В первый вечер ему удалось поужинать с Жозефиной, а во второй день — он с ней только завтракал. Он постоянно пытался убедить, чтобы молодая жена последовала за ним во время военной кампании. Жозефина повторяла, что она желает это сделать, но все время приводила доводы противоположного свойства — она не успеет собраться!Наполеон посмеивался над ней.— К этому времени будет готова целая армия со всем вооружением, рационами и через два дня она сможет начать сражение. Сколько же времени понадобится женщине, чтобы быть готовой к путешествию?— Неделя.В течение этих двух дней Жюно регулярно прибывал на рю Шантерен и привозил с собой записки от Наполеона. В них молодой супруг постоянно твердил о своей любви. Он обожал милую женушку, и ему будет очень горько оставить ее после того, как он так мало пробыл в ее компании. Как он сможет заниматься делами, если он все время думает только о ней и страдает от ее отсутствия рядом с ним?! Прелестная Жозефина должна отправиться в поход вместе со своим супругом.Она читала эти записки, пока Жюно ждал ответа. Затем она аккуратно складывала их в небольшие квадратики, прятала за пояс и улыбалась «посыльному». Жюно был темнокожим и гладким молодым мужчиной, как сильный морской тюлень, а Жозефина обожала, когда ее окружали красивые молодые люди.— Вы считаете, что я должна спешно собраться и последовать за ним?— Несомненно, мадам. Он станет волноваться, если вас не будет рядом с ним.— Но это длинное путешествие? Я не могу определить расстояние, но мне кажется, что я его не выдержу.— Мадам, должен вам сказать, что путешествие будет долгим.— И мы будем ехать весь день?— Да, мадам, и иногда даже часть ночи.— Я просто погибну. Путешествие еще не закончится, а меня погребут у края пыльной грязной дороги.— Не думаю, чтобы все было так грустно.— У меня будет время, чтобы я смогла принять ванну, одеться и иногда приводить себя в порядок?— Мадам Бонапарт, мне придется быть с вами честным. Вы, конечно, сильно устанете от путешествия. Сколько времени вам понадобится, чтобы сделать передышку?— Ну, несколько часов.— Мадам, — с ужасом отвечал он ей, — вам могут дать минут десять, не больше.— Пожалуйста, передайте моему суровому мужу, что я не собираюсь убивать себя. Передайте, что решила его не сопровождать, а присоединюсь к нему позже. Этой мой окончательный ответ.— Вы не будете любезны все это написать в записке, которую я отвезу ему?— Нет, мой храбрый полковник. Хотя я и не занята упаковкой вещей, но у меня нет лишнего времени. У меня множество занятий и очень настойчивые друзья. У меня нет времени, чтобы написать ему записку. Мой новый и добрый дружище, именно вы передадите мужу мои слова.
В десять часов вечера на вторые сутки Наполеон прибыл на рю Шантерне в карете, запряженной четырьмя конями. С ним были трое помощников — Жюно, Мармон и Бертье.Они работали целый день и гнали к дому Жозефины изо всех сил. Такой режим работы возложил на них корсиканец с железной силой воли. Жюно падал с ног от усталости, остальные помощники клевали носом на заднем сиденье кареты.Все окна в доме были освещены, и Гонтье был поражен, когда он открыл дверь и увидел карету, возницу в униформе и роющих землю копытами коней.— Мосье генерал вскоре собирается уехать? — спросил дворецкий.— Да, Гонтье. Я приехал попрощаться с мадам Бонапарт.Мармон проснулся, когда дверь дома отворилась. Его отец был скромным дворянином и офицером королевской армии, а его сын разбирался в роскоши и хорошей жизни.— Почему я начинаю утомительное приключение, во время которого я могу погибнуть? Временами я думаю, что война — это безумие.Бертье с трудом сел. У него были взлохмаченные волосы, лицо обросло щетиной. Он начал раздумывать над словами Мармона и, как всегда, покусывать кончики пальцев.— А награды, Мармон! Ты подумал о наградах?— Мы скорее получим пулю в голову, чем награду и титул с хорошим куском земли.— Разве вы не помните, как Наполеон заявил, что всех нас ожидает слава? Я ему верю, — Бертье вздохнул — но у нас впереди огромные трудности.— Давайте будем честными, — заявил Жюно, который был тщеславным, как павлин. — Какова наша главная награда? Мундир, который мы носим! Правильно, мы рискуем нашими жизнями. Но когда мы шагаем во всем нашем великолепии, женщины простираются у наших ног и их сопротивление куда-то испаряется! Разве это не лучше, чем во времена мира сидеть за конторским столом и просиживать штаны или проверять, как засеивают поля. Мне не хотелось бы ходить в неуклюжей одежде и в плоских, как коровьи лепешки, шляпах.— Вы говорите о честности, — ворчал Мармон. — Неужели до сих пор существуют понятия честности? Вспомните о нашем храбром Наполеоне и его Прекрасной Креолке. Он ее умоляет сопровождать его на фронт. Хочет ли он, чтобы она поехала? Конечно, нет!— Sapristi [xiii] xiii
Черт возьми! (итал.)

! — воскликнул Жюно, который таскал бесчисленные записки от Наполеона к Жозефине. — Мармон, это настоящая чушь! Я могу сказать, что он вне себя от страсти.— Послушай меня, Жюно! — Если бы прелестная Жозефина решила с ним поехать, что бы тогда случилось? Нам пришлось бы околачиваться тут еще два дня, пока она не собрала бы все свои вещи. И мы потеряли бы целую неделю по дороге, потому что она уставала бы от длительного путешествия. Нам дорога каждая секунда, а у нас на руках оказалась бы постоянно жалующаяся на усталость дамочка. Она нас задерживала бы и требовала, чтобы ей дали еще поспать.— Почему он тогда так пытается уговорить ее? — поинтересовался Жюно.— О, этот маленький Наполеон очень хитер. Он хотел, чтобы она думала, что без нее у него разорвется сердце. Почему? Ну, он думает о будущем.— Но что будет, если она решит поехать?— Он ее слишком хорошо понимает, и это ему не грозит. Но если она…— Sapristi! — Жюно снова употребил свое любимое выражение. — В том-то все и дело. Если она решит…— Наш хитрый маленький лидер скажет, что надо двигаться как можно быстрее, и она будет вынуждена изменить свое решение. Я уверен, что он все продумал.В этот момент из дубовых дверей чудесного домика своей очаровательной женушки появился Наполеон. Даже в темноте, которая усугублялась густой тенью от окружающих дом деревьев, можно было разобрать, что его глаза были наполнены слезами. Но походка командующего армией была быстрой и уверенной.— Взгляните на него, — шепотом проговорил Мармон. — Разве я неправ? Все случилось, как он наметил.— Друзья мои! — воскликнул Наполеон и уселся в карету. — Мы, наконец, отправляемся. Мне жаль время, которое мы потратили, споря с этими болванами из Военного министерства. Через несколько дней мы присоединимся к нашим храбрым войскам у Апеннин и сломаем хребет австрийской гордости на наковальне французского гения!Кучер закричал.— Вперед! И ударил кнутом по коням.
Наполеон живо рассказывал Бетси о том, как все начиналось. События, казалось, остались свежими в его памяти. Она выслушала несколько укороченный вариант. В некоторых местах он не забывал применять красный карандаш цензуры и умалчивал об эпизодах, которые, как он понимал, не были предназначены для ее ушей.В конце Бетси глубоко вздохнула и спросила:— Сир, вы ее сильно любили?— Да, Бетси-и, я ее очень любил.— Больше, чем всех… остальных?— Да, больше, чем всех остальных. Глава девятая 1 В этот момент они услышали шаги на лестнице, ведущей в подвал. Дверь отворилась, и луч солнца пробежал по каменному полу. Свет показал, что Бетси было нечего бояться. Луч света озарил подвал — там нигде не прятался Старина Хафф.То была госпожа Бэлкум, она ласково позвала:— Бетси, твое наказание закончилось. Дорогая моя, как здесь пахнет вином! От этого можно заболеть. Мне следует приказать, чтобы тут навели порядок. Но ваш папа настаивает, чтобы здесь все оставалось по-старому.— Я иду, мама, — сказала Бетси, отворачиваясь от окна. — Мне здесь было не так плохо, потому что Его Императорское Величество повествовал о себе. Правда, он очень добр ко мне?— Его Величество весьма добр, — подтвердила госпожа Бэлкум, которой стало очень неудобно, потому что на ней было одето простенькое домашнее платьице. — Выходите, дитя мое. Вам следует сразу отправиться в ванную комнату, как следует вымыться и избавиться от ужасного винного запаха. Дорогая, мне придется серьезно поговорить с вашим отцом.Наполеон пошевелился в кресле, и оно угрожающе заскрипело, а его суставы захрустели. Наполеон поморщился и подумал о том, что тяготы бесчисленных военных кампаний стали отражаться на его суставах.— Если бы я последовал своему первому увлечению и стал бы романистом, наверно, сейчас я бы жил в комфорте и с удобствами в доме, наполненном книгами, а не оказался бы под присмотром властей на пустом каменистом острове. Но это было бы слишком скучное существование, от него у меня болела бы печенка. 2 Позже днем Бетси сидела на лужайке между двумя домами и пыталась кое о чем подумать. Днем раньше ее отец привез из города новую книгу, она называлась «Парикмахер узурпатора делится своими воспоминаниями». Раньше Бетси жаждала прочитать эту книгу, но теперь ее что-то останавливало. Она также подумала о Леди в Вуали и о том, что могло объяснить ее присутствие на острове. Она вскоре перестала об этом размышлять, потому что никому на острове не была известна правда.На Бетси было надето почти новое платье коричневого цвета с золотой ниткой, так подходившее к ее волосам. Девушка знала, что платье ей очень шло и надеялась, что Наполеон наконец очнется от дневного сна и сможет сказать ей об этом.Потом девушка решила сходить за дом, чтобы проверить, как себя ведет шумный выводок щенков. В этот момент прибыл Эманюэль Ла Касе. Он неуверенно приближался к ней, на нем были настолько широкие панталоны из желтовато-коричневой нанки, что его тощие ноги совершенно потерялись в брюках. Воротник сюртучка был очень высоким и жестким, и он с трудом поворачивал на нем шею. Он медленно двигался к Бетси.— Мадемуазель, — тихо произнес Эманюэль, — я пришел, чтобы извиниться. Я слышал, что вас сегодня наказали за то, что мой отец рассказал вашим родителям.Для Бетси это сообщение было новостью. Она даже не предполагала, что папаша Ла Касе успел что-то наябедничать ее родителям.— Ваш отец ни в чем не виноват, — улыбнулась она юноше. — Мосье Эманюэль, я думаю, что это сделал храбрый убийца беспомощных людей — мосье Гурго.Юноша грустно покачал головой.— Нет, мадемуазель Бетси. Именно мой отец все пересказал господину Бэлкуму. Он очень разозлится, если узнает о моих словах. Но я… я не мог не прийти и не принести вам извинения.Бетси начала лихорадочно думать. «Бедняга Эманюэль! Ему сейчас очень плохо, и он к тому же так разоделся!»— Я знаю, мадемуазель, что я вам не нравлюсь, — продолжал Эманюэль. — И я не знаю, что еще можно сказать. Я… просто не нахожу слов, — и он замолк.— Эманюэль! Вы мне нравитесь. Вы столько времени проводите в одиночестве! Почему вы постоянно должны оставаться в душном маленьком помещении под крышей? Почему бы вам не спускаться вниз и не поиграть вместе с нами?— Мадемуазель, я не знаю почти никаких игр, и вы все станете надо мной смеяться. Я играл всегда только в одну игру — «Лови!»— «Лови!» — Бетси нахмурилась. — Мне не известна эта игра.— Это очень хорошая игра! — мальчик внезапно оживился. — Вы бросаете о стенку мяч и, когда он отлетает назад, пытаетесь его поймать.— И все? Сколько человек играет в мяч?— Всего один.— Вы хотите сказать, что никто не пытается перехватить мяч? И никто не бьет по мячу битой?— Нет, нет! Вы играете один. Когда вы ловите мяч — это бывает так… восхитительно.Бетси поняла, что ей следует быть весьма тактичной с этим странным мальчиком.Она сказала:— Да, наверно, это очень интересно.Потом предложила:— Эманюэль, хотите я подарю вам щенка? У нас их слишком много. Вам с ним будет веселее. Они все такие забавные. Мне кажется, что я могу вам подарить Виктора. Он очень смелый.Мальчик-француз грустно покачал головой.— Я не могу завести щенка. Мой отец всегда говорит, что иметь домашних животных — это признак слабости. Он говорит, что в нашем семействе никогда в течение семи столетий никто не проявлял никаких слабостей…— Вы хотите сказать, что в течение этого времени в вашем семействе не было домашних любимцев? — воскликнула Бетси.— Правда. Мы — гордое семейство и всегда можем положиться лишь на себя. Так постоянно повторяет мой отец. — Мальчик помолчал, а потом не смог сдержаться: — Я слышал, как о ваших щенках говорил император. Мадемуазель, наверно, хорошо иметь столько любимцев!— Да, у нас есть собаки и два кота. Они такие милые — мальтийской породы. И еще попугай. Наверно, вы слышали его крики, а у мамы есть парочка попугайчиков.— Но… Но вы ничего не сказали о крокодиле.— Крокодил? — удивилась Бетси. — Откуда вы это взяли?— Об этом говорил Его Императорское Величество, когда собирались на обед все остальные его сопровождающие.— Вы имеет в виду Бертье и Монтолонов и… этого Гурго?— Да, мадемуазель. Император сказал им, что у вас есть маленький крокодил, и он ползает под столом и все должны поднимать ноги, чтобы он не покусал. Он сказал, что это было весьма забавно. Мне очень хотелось бы когда-нибудь посмотреть на него. Но, конечно, на безопасном расстоянии, — прибавил Эманюэль.— Итак, император сказал, что все было очень забавно, — заметила девушка мрачным тоном. — И все смеялись?— Да, все-все. Мой отец так сильно смеялся, что даже не остановил меня, когда я тоже захохотал.— Я очень рада, что вы мне рассказали об этом. Возможно, мосье Эманюэль, я когда-нибудь представлю вам шанс увидеть крокодила. Возможно, мне удастся все организовать…Во время длинного разговора Эманюэль, казалось, расстался со смущением, но сейчас вдруг сразу к нему вернулась обычная застенчивость. Он опустил взгляд и начал ногой катать камешки.— Я-я-я… — начал было он, потом резко повернулся и стал шагать по направлению к павильону. Сначала он шел медленно, а затем побежал, и его мешковатые штаны смешно хлопали по тонким ногам.Во второй день после происшествия Вильям Бэлкум приехал домой днем гораздо раньше обычного и сразу позвал Бетси громким голосом. Она, прибежав из-за дома, начала его спрашивать, в чем дело.— Бетси, к нам пришел матрос, и он просил меня передать что у него есть кое-что для тебя. Я не знаю что это, но оно упаковано в длинную коробку. Что это значит?— О, папа! — воскликнула Бетси. — Он принес! Он принес! Когда я в последний раз была в городе с мамой, я повсюду об этом расспрашивала. Мне хотелось достать молодого крокодила. Но, конечно, мама ничего об этом не знала. Мне рассказали, что у одного из матросов есть то, что мне нужно. Папа, это очень молодой крокодил, и я сказала хозяину, что мы… ну-у-у, я хотела бы на время его позаимствовать. Всего на несколько часов. Я ему сказала, что мы за это заплатим… Ну-у-у, я сказала, что дам за него полкроны.— Твой матрос стоит у ворот. — Голос у господина Бэлкума был поразительно мрачным. — Бетси, у меня просто нет слов! Дитя мое, у вас плохо с головкой? Крокодил!— Понимаете, папа, все случилось таким образом. Я узнала, что император рассказывал о наших домашних животных за обедом для своих гордых французских гостей. Он рассказал, что мы держим крокодила, который ползает по столовой во время обеда и покусывает гостей за пятки. Он шутил об этом, французы, которых он вытащил из помойки… без конца потешались над этим. Папа, как вы считаете, должен был говорить подобные вещи император? Мне так не кажется! Он смеялся над нами! — Бетси не очень хотелось раскрывать перед отцом свой план. — Папа, мне пришла в голову одна идея. Император… Папа, не хмурьтесь. Я всегда называю его генерал Бонапарт в присутствии других людей, хотя мне это жутко не нравится… Генерал Бонапарт будет сегодня с нами обедать, вот я и подумала, если бы мне удалось достать крокодила хотя бы на час, я бы его отпустила, и он вполз в столовую.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52