А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


«Наверное, я контужен или что-то в этом роде. Как этот проклятый язычник смог увидеть меня?» Кем бы ни был солдат, стрелявший в него и Войскунского, он сумел увидеть их обоих. «Неужели ВОИ улучшила свое снаряжение?»
Исемби испытывал дискомфорт, словно лежал на остром камне. Спустя секунду ему удалось дать дисплею соответствующую команду, и тот показал, что его несет на своем плече солдат ВОИ. Головорез этот бежал по окутанной пылью улице Сан-Диего.
«Я пленник».
Быстрое сканирование показало, что они захватили и Войскунского, а также спасли Такеду. «Мы не справились».
Функция самоуничтожения еще не была восстановлена, но Исемби горел желанием воспользоваться ею при первой же возможности.
– Это пленники? – послышался чей-то голос.
Расширив область сканирования, Исемби увидел, что несущий его головорез разговаривает с человеком в звании строевого командира.
– Да, сэр!
– Отнесите его в помещение для пленников. Пусть посмотрит, что мы с ними сделали.
Исемби увидел, что его и Войскунского заносят в войсковой транспорт. У Братства была информация об этих самолетах, но никто не знал, что у них внутри. Он настроил свои сканеры так, чтобы они улавливали как можно больше. Исемби не был уверен, сможет ли он передавать информацию на какой-либо из приемников Братства, но он сделает все возможное, прежде чем лишит себя жизни. Наблюдая за тем, как Войскунского уносят в помещение для пленников, Исемби молился Кейну, чтобы рядовому хватило ума поступить так же.
– Сэр, – произнес другой офицер, – не следует ли снять с них броню?
Услышав это, Исемби начал паниковать.
– На мой взгляд, она сильно повреждена, но, возможно, вы правы. Рядовой, снимите с него броню.
– Есть, сэр.
Довольно резким движением рядовой бросил Исемби на палубу. У капрала все сжалось внутри, но броня защитила его от удара.
Ответ на запрос показал, что функция самоуничтожения пока еще недоступна. «Это не так уж важно» – самодовольно подумал Исемби. – Вряд ли эти глупцы смогут обойти систему безопасности бронекостюма». Если ему повезет, это животное попытается снять броню, и в результате ему оторвет руку взрывом, а сам Исемби будет в полной безопасности.
– Подожди, Щенок, – произнес другой голос. – Эта штука взорвется. Подожди-ка секундочку.
– Отвали, Компьютерщик, – огрызнулся тот, кого назвали Щенком. – Я не собираюсь их трогать.
Исемби просканировал всех головорезов ВОИ в помещении. Тот, кого называли Компьютерщик, был капралом по имени Попадопулос – об этом говорила нашивка на его жилете, – и его броня отличалась от той, что носили остальные. Вероятно, это нестроевой солдат. Здоровенного рядового по прозвищу Щенок звали Момоа. Двое других, в соответствии с базой данных бронекостюма Исемби, были строевой командир Майкл Макнил и майор Гастингс – вероятно, один из заместителей Макнила.
Затем дисплей отключился.
В панике Исемби попробовал активировать его. Без толку. Он видел теперь лишь потолок палубы. Капрал попытался пошевелить рукой и обнаружил, что не может.
– Что ты сделал? – громко крикнул он.
– Вырубил все твои системы, – ответил Попадопулос, и Исемби мог лишь представить самодовольную улыбку язычника. – Теперь, браток, ты просто носишь мертвый груз. Щенок, хочешь выполнить почетную обязанность?
Момоа навис над пленником.
– С удовольствием.
Исемби почувствовал себя бананом. Здоровяк рядовой схватился за броню на его плече и начал дергать ее, срывая кусок за куском. От мощных рывков язычника лопались провода, по сторонам разлетались искры. Когда с Исемби сняли шлем, он увидел еще одного солдата ВОИ. «Боулз» – так было написано на жилете. Он держал оружие у коленей пленника. Исемби догадался: если он пошевелится, ему прострелят колено.
Момоа продолжал срывать броню кусок за куском, а Попадопулос собирал их, приговаривая, с каким удовольствием он примется изучать технологию Нод.
У Исемби в душе все кипело. Ему не удалось погибнуть на поле боя, а теперь эти язычники не позволяют ему лишить себя жизни, чтобы не мараться их грязью. Если он попытается бежать, они просто покалечат его, но не позволят умереть.
Через считаные минуты Исемби остался в одном нижнем белье, и Момоа рывком поставил пленника на ноги, едва не вывихнув ему плечи.
Макнил смерил взглядом почти голого Исемби, затем покачал головой:
– Без брони он лишь обычный человек, не правда ли?
– Нет, сэр, с этой ерундой на руке он не обычный человек, – горько ответил Боулз. – Она делает его одним из них, сэр. Разрешите вырвать ему коленные чашечки.
– Отказываю, рядовой, – резко ответил Макнил. – Капрал наш пленник, и с ним будут обращаться должным образом. Может быть, кто-то и считает, что Женевская конвенция устарела, но в цивилизованном мире мы обращаемся с пленными как с людьми.
«А все наши пленники – язычники, и обращаться с ними нужно как с неверными», – подумал Исемби, но промолчал. Ему нечего сказать этим людям.
– Веди его, – приказал Макнил и зашагал вперед.
Здоровяк рядовой, подталкивая Исемби в спину, повел его по коридору к взлетно-посадочной палубе. Исемби пытался запомнить все, что видел, – от приборов до расположения кресел, на тот случай если ему удастся передать эту информацию Братству. Он не нарушит свой долг перед Кейном и их общим делом.
Только почувствовав тяжесть в ногах, словно какая-то сила вдавливала их в палубу, Исемби понял, что самолет взлетает. Он и не подозревал, что технология ВОИ шагнула так далеко вперед, и это против воли произвело на него впечатление.
– Поверните его сюда, рядовой, – велел Макнил головорезу Момоа.
Тот крутанул Исемби, затем развернул его лицом к иллюминатору. Сопротивляться было бессмысленно, ему бы просто свернули шею. Что ж, по крайней мере он сможет посмотреть на океан.
Зрелище, представшее его взору, оказалось еще лучше.
Город, который он видел день назад, когда они прибыли, стал едва узнаваемым. Здания повреждены, некоторые совершенно разрушены. На месте Дворца съездов зияла теперь дымящаяся воронка. А там, где была гордая и величественная военно-морская база, служившая первой линией обороны Западного побережья Соединенных Штатов, образовался кратер. Над океаном поднимался пар.
– Вот что осталось от могущественных сил Братства Нод, капрал, – заметил Макнил. – Вы продолжаете думать, что можете победить нас, но вам это не удастся. Мы вас раздавим.
Исемби лишь улыбнулся. ВОИ, может, и вернула себе контроль над Сан-Диего, но и городу сильно досталось. Шрамы обезобразили их драгоценную Синюю зону, и это означало, что Братство на самом деле одержало сегодня победу, даже если ВОИ этого не осознает.
Бутылка разбилась, корабль терпит крушение.
Глава 7
С самого утра Аннабелла By сопровождала мэра Моне Лебница. День проходил скучно, она попыталась вспомнить хоть что-нибудь примечательное и не смогла.
Это не стало для нее неожиданностью. Когда Аннабелла только начала работать в «Дабл-Ю-Три-Эн», ей приходилось делать репортажи о собраниях в муниципалитете и всяком таком прочем, – воспоминания о тех временах были не из приятных.
Рабочий кабинет Моне ее несколько разочаровал. Аннабелла побывала в кабинетах мэров пяти разных городов в С-2. Она видела сдержанную элегантность особняка Грейси в Нью-Йорке, в котором с тридцать второго после уничтожения нью-йоркого Сити-холла работал мэр, старомодное величие кабинета мэра в Балтиморе и великолепную современную архитектуру Паша-холла в Камдене.
Поэтому она так поразилась, обнаружив, что Лебниц трудится в маленькой тесной комнатушке на двадцатом этаже, за обычным канцелярским столом, вокруг которого стояли на редкость неудобные стулья.
Пока камера послушно записывала все скучные встречи и переговоры, проводившиеся во имя поддержания гражданского порядка, Аннабелла смотрела в окно. На пустынных улицах, которые патрулировались бойцами ВОИ, можно было увидеть лишь отдельных прохожих. Кое-где встречались играющие дети. Несколько ребятишек прыгали в классики – ничего подобного Аннабелла не видела со времен своего детства. Другая группа детей и один взрослый играли в бочче чем-то вроде пластиковых шариков из «бобового пуфа». На автостоянке стучали мячом баскетболисты.
Увидела она и «тибериумных бродяг». Аннабелла слышала, что они есть даже в Желтых зонах, контролируемых ВОИ, но не верила этому. Конечно, в Синих зонах проблемы с бездомными не существовало.
В своем электронном помощнике она сделала пометку взять интервью у кого-нибудь из бродяг, зараженных тибериумом.
Аннабелла отметила, что на улице оказалось гораздо больше машин, чем она ожидала. В Нью-Йорке их почти не было, и даже в сельских районах в родном краю она встречала лишь большие грузовики или автобусы. Очевидно, здесь некоторые люди располагали личными автомобилями. Это было очень необычно.
Лебниц оторвал ее от осмотра достопримечательностей:
– Извините, Аннабелла…
– Да, ваша честь.
– Я же просил вас не называть меня так, а?
– Да, сэр, но я медленно учусь. – Аннабелла сказала это намеренно, чтобы поддразнить Териз, но та не поддалась на провокацию.
– Что ж, скоро у меня обед, а я еще собирался заехать в больницу имени Лаубенталя и выразить соболезнование людям в доме напротив. Вы сказали, что хотите встретиться с ними, так что пойдемте.
Вслед за мэром и его помощниками Аннабелла вышла из кабинета. За дверью к ним присоединилась охрана, все вместе они сели в лифт и спустились в гараж.
Фургон, похожий на тот, что отвозил ее вчера в особняк и обратно в отель, ожидал рядом с лифтом. Когда они уселись, водитель, средних лет мужчина с большим носом, произнес:
– Вас по-прежнему гоняют, мисс By?
Аннабелла улыбнулась;
– Именно поэтому мне хорошо платят, Майк.
Териз в изумлении посмотрела на нее. «Да, эта сучка из Синей зоны помнит, как зовут наемного работника».
Они ехали по Пичтри-стрит, затем повернули на другую улицу. Здесь Аннабелла опять увидела игру в бочче.
– У нас это не редкость, – заметил Лебниц, не дожидаясь вопроса Аннабеллы. – В эту игру можно играть везде и ее можно прекратить в любое время.
Прежде чем Аннабелла успела поинтересоваться, почему возможность прекратить игру столь важна, раздались оглушительные завывания сирены. Закрыв уши руками, она спросила:
– Что, черт возьми?…
Никто не отвечал, пока сирена не смолкла. Затем Лебниц пояснил:
– Ионная буря. Майк…
– Понял, – ответил водитель и, развернувшись, поехал обратно, затем направил машину к ближайшему гаражу.
Аннабелла не могла оторвать взгляда от детей, играющих в бочче.
– Скоро ли начнется буря?
– После того как включается сирена? Минут через десять. Спутник улавливает приближающуюся бурю, а сирена сигнализирует о том, что всем необходимо вернуться домой.
Аннабелла снова посмотрела на детей. Майк подъехал к успевшей образоваться на стоянке очереди.
– Ваша честь, ребята все еще на улице. Разве они не должны вернуться домой?
– Должны. – Лебниц вздохнул. – Но они дети и думают, что неуязвимы. Поэтому-то в палатах для зараженных тибериумом полным-полно детей.
Когда они подъехали к двери, над приборной панелью появилась голограмма солдата ВОИ в шлеме.
– Мэр Лебниц, рад, что с вами все в порядке.
– Спасибо, капитан. Слушайте, примерно в квартале отсюда ребятишки играют в бочче на улице. Окажите мне любезность и отправьте их домой, а?
– Если мы сможем выделить кого-нибудь, сэр, то с радостью…
– Вы уж постарайтесь. Ребята на улице и…
– При всем моем уважении, сэр, – ответил капитан, и Аннабелла расстроилась из-за того, что не может видеть выражение его лица, – всем жителям сообщили, как поступать, если включается сирена. Мы не можем нести ответственность за тех, кто не следует этим указаниям.
Аннабелла вспомнила вчерашний разговор с мэром. Голос Лебница стад жестким.
– О, я полагаю, вы можете нести ответственность, и добьюсь, чтобы вы ее несли, если не увижу этих детей в гараже вместе с нами к началу бури. Я понятно выражаюсь, капитан?
– Мы сделаем все, что в наших силах, сэр. Заезжайте внутрь.
– Хорошо, – произнес Майк и завел фургон в гараж.
Аннабелла была очень рада, что не выключила встроенную в очки камеру. Возможно, эта запись окажется полезной.
– Вы молодец, – сказала она Лебницу, когда Майк, руководствуясь указаниями одного из военных, ставил фургон на стоянке.
Лебниц издал звук, напоминающий шум лопнувшей трубы.
– Ерунда это все.
– Вряд ли. Вы пытались…
Наконец заговорила Териз:
– Он хочет сказать, что это все было абсолютно впустую. Моне не обладает никакой властью над бойцами ВОИ и не может осуществить свою угрозу. Правда, я бы об этом не беспокоилась. Дети, вероятно, просто ждут до последней минуты, а потом уйдут домой. Мои дети все время так делают.
Аннабелле было трудно представить Териз в роли любящей матери. Обратившись к электронному помощнику, она заглянула в файл Териз Плашко. Конечно, та оказалась вдовой с четырьмя детьми. Ее муж умер от отравления тибериумом.
Глядя на Лебница и стараясь не смотреть на Териз, она спросила:
– А сколько продолжаются бури?
– По-разному, – ответил Лебниц. – Об этой буре нас заранее не предупреждали, поэтому, вероятно, она будет недолгой. Если буря должна продлиться два-три часа, мы заблаговременно знаем о ее приближении. Ну а эта – вероятно, на час, не больше.
Аннабелла решила спросить о том, что беспокоило ее с того момента, как она вернулась в отель.
– Вчера за ужином меня смутила одна вещь.
– Только одна? – спросила Териз. Аннабелла проигнорировала ее выпад.
– В первый день после уничтожения «Филадельфии» все только об этом и говорили. Одна из наших репортеров находилась на борту… Всем хотелось узнать подробнее об этом нападении и начавшейся войне, люди интересовались, кто пострадал, когда Братство Нод напало на Синие зоны, поэтому я была несколько удивлена тем, что здесь никто об этом не говорил.
– А почему мы должны говорить? – спросил Патель.
– Как понять: почему вы должны? – ответила вопросом на вопрос Аннабелла, ожидая очередной колкости от Териз. – Нодцы снова взялись за свое, и это затрагивает всех нас.
– Как именно? – поинтересовался Лебниц. – На нас они не нападали. У нас свои проблемы, если вы этого еще не заметили.
– Я понимаю, но нападение Нод затрагивает весь мир.
– Значит, это проблема всего мира. – Лебниц вздохнул. – Я знаю, это кажется грубым, Аннабелла, но сейчас я пытаюсь сделать так, чтобы наши люди остались в живых. Мы ведем войну.
– Против тибериума?
Лебниц кивнул.
– Если Нод решит нанести удар – что ж, у нас нет недостатка в бойцах ВОИ. А пока я забочусь прежде всего о жителях нашего города.
Если у Аннабеллы и были другие вопросы, они замерли у нее на губах.
– Скажите, мисс By, вы слушаете музыку? – спросила Териз.
– Конечно.
– Какую.
– Всякую. Я слушаю то, что обычно передают по «Джи-Эн». А что?
– По «Джи-Эн», да? – Териз хихикнула. – Ладно. Просто было любопытно.
Через некоторое время Аннабелла направилась в туалет. Выйдя оттуда, она заметила, что один солдат наблюдает за бурей на экране.
Гараж был звуконепроницаемым, окна отсутствовали, поэтому Аннабелла не видела бури и не слышала ее. Она пожалела, что не оставила дрон на улице, – снабженный хорошей системой защиты, он скорее всего не пострадал бы, но… Поскольку сейчас дрон был у нее, она дала ему команду зависнуть над плечом солдата и принялась наблюдать за происходящим на экране.
Небо стало темно-пурпурным, город приобрел зловещий облик. Рядом с металлическими объектами – фонарными столбами, светофорами, маяками, трансляционными башнями – сверкали электрические разряды, будто тысячи трансформаторов вышли из-под контроля. Молнии искрились и плясали, раскалывая асфальт и разбивая окна. Мусор взлетал на воздух, закручивался спиралью. С бумагой получалось еще интереснее: она поднималась, а затем резко падала на землю, словно ее прихлопывала гигантская рука.
Минут через пять солдат обернулся:
– Никогда раньше такого не видели?
Аннабелла покачала головой.
– Отсюда буря прекрасна. А вот если находиться на улице, то не очень.
Улыбнувшись, Аннабелла ответила:
– Не сомневаюсь. Не возражаете, что мой дрон все это записывает?
Солдат пожал плечами, и Аннабелла возвратилась к фургону.
Буря закончилась примерно через час после того, как началась. На голограмме появилось лицо капитана и прозвучало сообщение, что можно выходить. У Аннабеллы заурчало в животе, она вспомнила, что еще не обедала. Впрочем, гораздо важнее было то, что она благополучно перенесла бурю.
Лебниц спросил:
– Капитан, что с теми детьми?
– Я отправил туда несколько солдат, но, когда они прибыли, детей уже не было. Они оставили на улице мяч для игры в бочче и все остальное.
– Они играли не мячом, – заметила Аннабелла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26