А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Несколько слаков с помощью поворотного механизма немного подняли дуло. Корукс наконец одобрительно кивнул и направился в сторону одного из костров. Он вернулся, неся в руке горящий фитиль.
- Готово, Серрийк.
- У вас нет каких-нибудь советов, профессор? - поинтересовался мантикор.
Верн пробормотал было что-то, но затем произнес достаточно вразумительно:
- У вас ничего не получится. Огненный порошок отсырел. Вы только испортите пушку, если воспользуетесь ею теперь.
Серрийк засмеялся:
- Неплохой ход, профессор. Но смешной. Пали, Корукс!
Вожак слаков поднес фитиль к запалу, после чего отскочил, зажав уши. Сильный толчок отбросил пушку на целых десять футов назад. Она переехала через одного из слаков, размозжив ему лапы.
Серрийк подумал, что в следующий раз надо будет, пожалуй, подпереть колеса камнями.
Он посмотрел в сторону ущелья своим здоровым глазом. Ядру понадобилось около двух секунд, чтобы добраться до ущелья. Мантикор увидел далекий взрыв, прежде чем услышал грохот.
Прямо над головами черных всадников ядро ударило в скальную стену. Сначала откололся кусок скалы, потом стал оползать вниз целый утес.
Монстры стали радостно вопить. Корукс, довольный, захлопал в ладоши. Утес продолжал сползать в ущелье. Вскоре каменная лавина накрыла на тропе всех всадников и сбросила их в пенящуюся реку. Облака пыли поднялись и снова опустились вниз.
Мантикор, весело оскалившись, повернулся к профессору. Лицо Верна было пепельно-серым, глаза расширились, а челюсть отвисла.
- Примите мои поздравления, профессор. Нельзя сказать, чтобы ваша пушка была очень резвой. Но тем не менее она вполне действенна.
Интерлюдия: ТАМ
Тэйрон погромыхал ручкой входной двери, затем долго скрипел ключом в замке и толкал створку.
- Вот зараза. Твою дверь заклинило, Дэвид.
Дэвид все еще сидел на полу, прислонившись спиной к стулу. Он подтянул колени к подбородку. Даже натянув снова на себя свитер, он никак не мог согреться. Тепла от камина ему явно было недостаточно. Он не смотрел на Тэйрона.
Тэйрон снова толкнул дверь и в сердцах стукнул по ней кулаком.
- Что ты с ней сделал, Дэвид? Я только хотел достать кое-какой жратвы из машины.
- Ничего я не делал. - Его голос был таким тихим, что потонул в треске пламени.
Скотт поднялся с ковра и прошел через кухню к двери, которая вела в гараж. "Да, - подумалось Дэвиду. - Скотт знает. Он вычислил это".
Мелани продолжала, как ведьма, горбиться над картой, демонстрируя тем самым свое непоколебимое намерение ее защищать. Она не могла успокоиться даже после того, как убедилась, что Дэвид отошел от нее в дальний угол. Тот сидел в стороне от всех. Его щека все еще ныла, хотя кровь больше не просачивалась сквозь повязку.
Скотт рванул дверь гаража, но и та была заперта. Тогда бросился к двери во внутренний дворик, но и она была снаружи закрыта на щеколду.
- Игра не выпустит тебя отсюда, пока мы ее не закончим, - сказал Дэвид. Он чувствовал себя усталым и разбитым, злым на Игру и на своих товарищей.
- Мы заперты! - наконец объявил Скотт. Тэйрон казался удивленным, но совершенно не испуганным.
- Но как все двери могут быть закрыты? Мы же все сидели здесь внутри и никуда не выходили.
Скотт подошел к телефону и поднял трубку. Некоторое время он колебался, словно боясь поднести ее к уху.
- Линия не работает, - сказал Дэвид. Скотт несколько раз нажал рычаг и тряхнул трубку, после чего снова поднес ее к уху. Он не смел положить ее на место. Его глаза расширились.
- Тэйрон, - предложил он, - почему бы тебе не включить телевизор?
- Зачем? Разве мы не вернемся к Игре?
- Слушай, включи телевизор!
Тэйрон пожал плечами и прошел по гостиной. Он взял пульт и, отступив назад, нажал кнопку. Телевизор загудел и начал работать, однако приема не было. Через мгновение на экране появилось пятно, представляющее собой тест-таблицу в виде четкого гексагона.
- Это уже черт знает что! - прошептал Тэйрон. Мелани глянула на экран, но затем снова уткнулась в карту.
- А чего бы ты хотел? - спросил Дэвид. - Выруби его, Тэйрон.
Вместо этого Тэйрон стал включать один за другим все каналы, но на каждом из них появлялась одинаковая тест-таблица.
Правда, на последнем канале эта таблица неожиданно стала преобразовываться. В итоге на экране появился смутный силуэт какого-то юноши, словно сигнал шел откуда-то издалека. Даже через все шумовые помехи Дэвиду удалось разобрать слова: "Где я? Отпустите меня назад! Неужели это все реально?"
Мелани сорвалась со своего места и ринулась к телевизору, но остановилась на полпути, словно боясь до него дотронуться.
- О нет! - прошептала она.
- Ты и есть Ведущая? - сказал призрак и исчез, оставив только разноцветный "снег".
Скотт снова приложил к уху телефонную трубку и прислушался. Его глаза так выпучились, что едва не выскочили на лоб. "Мой бог, это же опять Леллин, приставучий гад!" - Скотт шлепнул телефонную трубку на рычаг и вытащил шнур из розетки.
Затем он выхватил у Тэйрона пульт и с силой нажал кнопку выключателя.
Дэвид прикрыл глаза и попытался вспомнить, когда он был независим от Игры. Как уезжал на лето к матери, отсрочив таким образом свои еженедельные приключения. Она часто играла с ним в карты или в крибедж. Он вспомнил, как проводил время с отцом на пляже, гуляя по городу или скучая в одиночестве на его деловых пикниках.
Его отец хотел бы видеть его типичным американским мальчиком, настаивая на том, чтобы Дэвид играл в футбол или бейсбол или хотя бы просто гонял мяч. Он не мог понять одержимости Дэвида ролевыми играми, сам он считал их "не стоящими внимания".
Но Игра вышла далеко за эти пределы.
Тэйрон поднял свою наполовину пустую тарелку с соусом и протянул ее Скотту.
- Твой мозг отощал, ему нужна не только духовная пища.
- Да нет, черт побери! - Скотт выбил тарелку из рук Тэйрона. Она опрокинулась прямо на ковер. - Когда ты начнешь понимать, что здесь происходит? Это серьезно, парень!
Дэвид опустился на колени и подкрался к карте. Мелани в ту же секунду заняла защитную позицию.
Она выставила руки, словно на них были когти, но Дэвид даже не взглянул на нее.
Тэйрон принес несколько бумажных салфеток из кухни и принялся чистить ковер, сердито поглядывая на Скотта.
- Да оставь ты, - сказал Дэвид. - У нас есть вещи и поважней.
Скотт и Тэйрон уставились на него. Дэвид снова повысил голос и заговорил достаточно внятно:
- Мы должны доиграть до конца.
Он собрал с пола кубики и протянул их Скотту.
- Теперь-то уж мы точно знаем, каковы ставки в этой Игре.
Глава 18
Нарушенные Правила Мы все представляем великую силу Игроземья. У нас есть наш разум. У нас есть воображение. С такими инструментами мы сможем достигнуть чего угодно.
Заметка в дневнике, найденном в опустевшей квартире Майер, дочери Дирака
Всю ночь порывистый горный ветер с силой ударял в металлический борт, отчего грохот и скрип разносились эхом по коридорам. Майер пыталась пробраться к силовому источнику, то и дело впадая в ярость.
Наконец, не имея больше сил двигаться дальше, она свернулась калачиком в укромном уголке, где было спокойно, хотя и холодно. Ее нос замерз и покраснел. Она сжимала кулаки и держала их у самой груди, что, как она думала, сохраняет тепло. Воздух внутри корабля, казалось, был таким твердым, что его можно было ломать.
Майер закрыла глаза. Она старалась взять себя в руки и перестать стучать зубами.
- Я смогу вынести это, - произнесла она, - как это делали другие люди в схожих условиях.
Она проклинала себя за то, что не взяла с собой теплой одежды и не догадалась захватить какого-нибудь обогревателя (хотя неизвестно, стал бы он работать здесь или нет). У нее не было ясного представления, как можно добыть огонь из ничего, без спичек или электрического воспламенителя. Ее мысли были так заняты проблемой ситналтанского кризиса, что обычные земные заботы, вроде приготовлений или чего-то в том же духе, просто не приходили ей в голову.
После некоторого, довольно продолжительного времени ее тело настолько нагрело металлическое покрытие, что она даже почувствовала некоторый комфорт. Майер заснула.
Она провела так еще несколько ночей. Днем же она продолжала раскопки корабля. Каждый раз, когда садилось солнце и темнота ложилась на горы, словно задергивая свои черные занавески, все тепло уходило куда-то в пустоту.
Пустынная твердыня слаков грозно нависала над разбитым кораблем. Майер могла бы, конечно, поискать убежище в крепости, но она чувствовала себя в большей безопасности вдали от огромных помещений с узкими, как щели, окнами и дверьми. Не то чтобы ее пугали предания о древних слаках и о мучениях, которые они приносили людям. Просто ей больше по душе были тусклый металл и непонятные приборы корабля, его извилистые коридоры. Это так напоминало Ситналту.
Когда дневной свет заструился из щелей корпуса, Майер потерла глаза и почувствовала, как ноющая боль охватывает все ее тело. С наступлением рассвета ветер сразу утих, и уставший за ночь борт прекратил свои ритмические покачивания.
Она встала на ноги, разминая суставы и спину. Ее глаза совершенно заплыли, и она терла их некоторое время, раздраженно моргая. Майер уверяла себя, что все близко к норме и ничего страшного не случилось. И самое главное - у нее есть чем заняться.
Первая ситналтанская экспедиция покинула корабль, так и не закончив своей работы. Хотя Майер и была всего лишь одиноким персонажем, у которого имелись только пара рук и набор нехитрых инструментов, который она собрала из найденных на корабле деталей, Майер все равно отыщет ответ. Она еще спасет свой город.
Ситналте принадлежит будущее Игроземья. Это город, где человеческие персонажи выбрали для себя прогрессивные пути решения своих проблем, не доверяя магии и прочим суевериям. Майер знала, что Ситналте уготован высший удел, хотя еще не все горожане осознали это, включая даже ее собственного отца.
Несколькими годами раньше Майер представила на обсуждение одну идею, которая, по ее мнению, должна была определить миссию Ситналты в Игроземье. Она была тогда очень молода, но в ее активе уже имелось несколько изобретений. Поскольку она была дочерью Дирака, тому удалось уговорить Совет Патентного Бюро выслушать ее.
Очутившись перед собранием знаменитых профессоров, она почувствовала, как что-то сжалось в ее животе. Сидящие перед ней мужчины и женщины были заняты самыми необыкновенными размышлениями, один их вид приводил Майер в трепет. Как часто она воображала, что в один прекрасный день станет частью этого прекрасного организма. Сейчас ей необходимо было произвести на них хорошее впечатление.
Дирак стоял у своей кафедры и улыбался, разводя руками. Благодаря этому он выглядел довольно глупо, но все уже давно привыкли к его странной манере.
- Моя дочь предлагает тему для обсуждения, - сказал он. - Я еще не знаю, о чем она собирается говорить, но уже слышал, что это необыкновенно важно.
Он улыбнулся и побарабанил своими короткими пальцами по кафедре:
- Ну что ж, Майер. Мы тебя слушаем. Она выпрямилась и вскинула голову. А заодно приняла серьезный вид, стараясь контролировать свои чувства. Она хотела превзойти своей речью пламенные выступления профессора Франкенштейна и ту страсть, с которой он отстаивал свои идеи. Она ступила вперед.
- Не забудь откашляться, - прошипел тогда папаша, - а то они не примут тебя всерьез!
Она откашлялась и начала свою речь, которую репетировала перед тем уже дюжину раз.
- Избранные изобретатели Ситналты, разрешите мне напомнить вам историю, которую вы уже знаете. Раса древних Волшебников управляла когда-то Игроземьем с помощью магической десницы. После того как они принесли огромные разрушения и посеяли раздоры, они сконцентрировали всю свою магическую мощь и заставили себя.., эволюционировать. Они трансформировали свое коллективное сознание в огромных Духов Земли и Смерти. Они назвали этот магический процесс Превращением - вполне научный термин для совершенно ненаучного процесса.
Она замолчала и посмотрела на аудиторию. Некоторые профессора беспокойно заерзали. Ситналтане редко вспоминали диковинные события прошлого. Всякие волшебства, удачные или не слишком, просто претили их образу мыслей.
- Теперь, - продолжила Майер, - все, что примитивный потребитель магии может получить с помощью своего колдовства, мы достигаем, используя наши открытия и изобретения. Не махая руками и не бормоча заклинания, мы применяем научные и технические знания и добиваемся куда более значительных результатов.
Я верю, что, если все ситналтане соединят свои усилия, мы сможем найти способ такого же Превращения с помощью Правил Науки. Это освободит наш разум от пут, которыми он связан здесь, в Игроземье, и переместит нас прямо в будущее.
Мы обязаны поставить перед собой такую высокую цель.
Майер подняла голову и наполовину прикрыла глаза, не смея взглянуть на членов Совета. Профессора переговаривались между собой. От этого она почувствовала облегчение: больше всего она боялась, что Совет встретит ее предложение абсолютной тишиной. А так она по крайней мере вызвала дебаты.
Профессор Дарвин постучал ладонью по полированным перилам перед собой, давая понять, что хочет откликнуться.
- То, что предлагает Майер, интересно. Персонажи, которые лучше всего приспособлены к тому, чтобы выжить, в конце концов и выживают. Но меня немного смущает такой внезапный сдвиг, как Превращение, ибо я полагаю, что эволюция должна быть постепенным процессом адаптации. Не исключено, что нам будет тяжело выдержать слишком быстрое Превращение.
Майер скосила глаза, чтобы оценить реакцию своего отца, но, к своему удивлению, обнаружила, что он хмуро сдвинул брови, стараясь ничем не выдать своей досады.
- Майер, ты не должна забывать, что мы не знаем практически ничего об этом так называемом Превращении, которое учинили над собой древние Волшебники. В случае если мы решим повторить его на технологическом уровне, нам необходимо будет знать все детали процесса, который мы имитируем. Никто из нас не захочет тратить силы и время на изучение заклинаний, ритуалов и талисманов. Наоборот, наши усилия направлены на то, чтобы избавиться от остатков магии. То, что ты предлагаешь, отдает, по-моему, чем-то колдовским. Я не думаю, чтобы наша технология подходила для такой цели.
Профессор Кларк откашлялся и поднялся.
- Вы вдаетесь в мелочи, Дирак, - сказал он. Это был высокий дородный мужчина с широким лицом, на котором поблескивали большие черные очки. Любая, даже самая простая технология для нас более предпочтительна, чем магия.
Остальные члены Совета пустились в ожесточенные дискуссии. Дирак подождал некоторое время, но, видя, что этот шум сам не уляжется, снова постучал ладонью по кафедре.
- Моя дочь предложила интересную идею для обсуждения. На данный момент она является удивительно непрактичной, поскольку у нас нет достоверных сведений о Правилах и самой магии, чтобы ее осуществить. - Он остановился и ободряюще улыбнулся Майер, отчего та его совершенно возненавидела. - Но эта идея показывает весь размах ее воображения, и не надо забывать, что многие из нас провалились со своими идеями на своем первом докладе Совету. Она еще так молода, но я думаю, она подает большие надежды.
Тут он стал ей хлопать. Тогда Майер отвернулась, чувствуя, что покраснела. Разрозненные аплодисменты Совета Патентного Бюро звучали в ее ушах, как издевательский хохот.
Она еще молода.
Она им еще покажет.
Весь остаток дня Майер провела, раскапывая коридор, наполовину похороненный под землей. Остальные отсеки, которые ей удалось исследовать, не содержали ничего, кроме явно нефункционирующих механизмов, назначение которых оставалось ей неизвестным.
Игроземье начало распадаться. Если она найдет для персонажей Ситналты способ совершить Превращение, то спасет их от невидимой силы и от смерти.
Она подумала о ТЕХ, кто создавал расу древних Волшебников, что воспользовались своей магией для Превращения. Судя по всему, Духи ушли, чтобы творить свои собственные миры и играть в собственные игры.
Почему-то эта мысль сильно растревожила Майер и никак не выходила у нее из головы. Но тут она влезла своей копалкой в слипшуюся комковатую грязь и наткнулась на что-то твердое там, где не должно быть никакой переборки. "
Майер остановилась, прислушиваясь к эху. Она улыбнулась, полагая, что ей удалось обнаружить нечто важное.., как раз то, что она надеялась найти. Майер хотелось обеими руками соскребать грязь так быстро, как только возможно, но она заставила себя успокоиться и набраться терпения. Ей не хотелось неосторожным движением повредить свою находку. Она работала со всей нежностью и аккуратностью, на которую была способна.
Вскоре Майер откопала огромную дверь с круглым запирающим клапаном посередине, похожим на рулевое колесо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32