- Почему же? - сказал Брил. - Мы уже были здесь раньше. И ничего страшного не случилось.
- Нет, нет, - настаивал старичок. Его темно-карие глаза, обведенные морщинами, глубоко запали. Седоватые брови напоминали пожухлый кустарник. Выглядел старичок еще более дряхлым и усохшим, чем Брил. - Уходите отсюда, пока оно не заметило вас! Если вы промедлите еще немного, вам, возможно, никогда больше не удастся выбраться отсюда.
Вейлрет склонился поближе к старичку.
- Нам нужна ваша помощь. У нас нет другого выбора.
Старичок казался совершенно расстроенным, и Вейлрет развел руками, чтобы выглядеть как можно более вежливо.
- Не можете вы позвать Майер, или профессора Верна, или даже Дирака? Кто-нибудь из них в состоянии поговорить с нами.
Брил поморщился при упоминании Дирака, главы городской бюрократии, который был автором многих изобретений - более семидесяти, как без устали повторяла его дочь Майер. Ведь этот унылый чинуша отказался помочь им в предыдущих поисках.
- Вы не знаете какого-нибудь способа, чтобы связаться с ними? спросил Брил.
Глаза старичка неожиданно загорелись.
- Ну конечно! Лучшая коммуникационная система во всем Игроземье. Я профессор Морзе - сам разработал ее, я оснастил ею все улицы города, чтобы через электрическую связь можно было прямо и незамедлительно связаться с любым районом. До сих пор не могу поверить, что я сам, самолично изобрел такую великолепную штуку! В самом деле удивительно.
Поток радости неожиданно прервался, профессор Морзе приложил палец к своим сморщенным губам.
- Но кое-какие линии не действуют. Провода лопнули, когда рушились здания. Я.., так с кем вы хотели бы поговорить?
- Майер, или профессор Верн, или профессор Франкенштейн, или Дирак. Вейлрет старался четче выговаривать имена, надеясь, что хоть какое-нибудь из них дойдет до старичка-изобретателя.
Морзе стал загибать пальцы.
- Так, профессор Верн исчез уже давно. Это как-то связано с концом света, по-моему. Я не очень интересовался. Майер тоже ушла. Она скрылась где-то день или два назад, отправившись к кораблю ТЕХ. Втемяшилось же ей в голову, что именно она призвана спасти город Ситналта от всего этого ужаса. - На лице профессора Морзе появилась хитрая улыбка. - Когда вы занимаетесь коммуникационной системой, иногда вам приходится слышать всяческие пикантные мелочи. - Он хихикнул. - Профессор Франкенштейн очень занят. Я боюсь, что мне лучше не стоит его тревожить. - Затем он поднял один оставшийся палец.
- Ах да, Дирак! Этот найдет время. У нас много работы по восстановлению и реконструкции того, что было разрушено, но я не думаю, что он сильно обеспокоен всем этим.
Морзе нырнул в какую-то маленькую будку. Вейлрет и Брил заглянули внутрь, наблюдая, как старичок щелкает переключателями своих приборов. Затем он принялся стучать пальцем по какой-то клавише, причем в определенном ритме. Через мгновение он бросил на нее недовольный взгляд и, пожимая плечами, стал перестраивать приборы.
- Нет, не работает. - Он побарабанил пальцами по столу. - Запасные линии, запасные линии. Во всем этом беспорядке нам так необходимы запасные линии.
Морзе снова принялся щелкать и постукивать, по ходу дела улыбаясь и сияя, словно извлекал какую-нибудь сладкозвучную мелодию.
- Ага, получается. Теперь нам надо просто немного подождать. - Он снова щелкнул чем-то в машине.
- А чего мы ждем? - спросил Брил. Два тонких зубчика металлического приспособления стали вибрировать, издавая звук, похожий на скрежетание зубов.
- Вот этого! - Профессор Морзе помотал головой, полуприкрыв глаза от восторга. Казалось, что его пальцы напали на чей-то след.
- Что вы... - начал Вейлрет.
- Ш-ш-ш! - Морзе продолжал выводить невидимые письмена у себя на ладони, после чего сел прямо.
- Это код, знаете ли. Мне надо сосредоточиться. Да, Дирак сейчас придет.
- ао каком еще ужасе вы говорили? - спросил Вейлрет. - Что происходит в Ситналте?
Морзе даже покраснел от еле сдерживаемого гнева.
- Говорю вам, это - проклятье, порча! Это звучит не слишком научно, так что я не могу повторять это слишком часто. Но пока не доказано обратное, я буду продолжать называть это порчей.
- Так что же это? - спросил Брил. Морзе облизнул губы и хмыкнул, словно стараясь найти подходящее объяснение.
- Вы ведь, по-видимому, знаете, как ТЕ играют нами? Заставляя нас делать все, что заблагорассудится их левой ноге? У них это прекрасно получается, ведь все мы подвержены иллюзии, что это наши собственные действия. Вы двигаете рукой вверх и вниз - Морзе проиллюстрировал свои слова соответствующим движением, - и вам не приходит в голову, что это вовсе не ваша идея.
Вейлрет побарабанил пальцами по стене.
- Некая сила неожиданно взялась управлять нами, двигая нашими руками и ногами, как маленькими автоматами, заставляя нас делать то, что никогда бы не пришло нам в голову. Четыре раза в день, каждый день! Она заставляет нас приводить в негодность наши фабрики и портить наше оборудование. Нам теперь даже не хватает уличных фонарей, потому что большинство резервуаров с горючим разбито.
- Но в чем причина этого? - спросил Вейлрет. Он повернул голову, заслышав приближающуюся машину Дирака.
Морзе помотал головой:
- Никто из нас еще не смог сформулировать правдоподобной гипотезы, хотя Дирак обещал вознаграждение тому, который сделает это, - настоящий патент-сертификат и гравированную металлическую табличку на здании.
- Ну и ну, - пробормотал Брил.
Морзе повернулся к раскрытой двери будки.
- Это, должно быть, Дирак, собственной персоной, - Профессор Морзе глянул на хронометр, прислоненный к стене, затем склонил голову набок, так, чтобы видеть правильное время.
- Н-да, он не слишком торопился.
Они шагнули наружу и увидели синий паровой автомобиль, выезжающий из-за угла. Вымпелы и флажки торчали по его бокам, красные, зеленые и золотые, и на каждом из них был изображен стилизованный герб Ситналты. Флажки раскачивались из стороны в сторону, вымпелы трепетали, попадая под струи пара, вырывающиеся из выхлопной трубы.
В машине сидел Дирак, дородный мужчина с рыжеватыми волосами, которые завивались над ушами, похожими на крохотные плоские тарелки. Его тонкие губы нежно розовели на фоне багровой кожи. Короткие, похожие на сосиски, пальцы Дирака нервно сжимали рычаги управления.
Его глаза были широко раскрыты от ужаса. Подъехав поближе, Дирак растянул губы и стиснул зубы. Струйка слюны потекла по его пышной бороде.
- С ним что-то не так? - поинтересовался Вейлрет, глядя на профессора Морзе.
- Да разве это когда-нибудь известно? - отозвался тот.
Бойлер позади кабины автомобиля раскалился докрасна, значительно сильнее, чем это ему полагалось. Заклепки на металлических швах казались желтыми.
Дирак направил машину прямо на гостей Ситналты. Его рука задергалась, затем схватилась за рычаг переключения скоростей. Синяя машина подскочила на своих узких колесах. Дирак махнул свободной рукой, предупреждая их об опасности.
- Что он делает? - спросил Вейлрет. Они с Брилом бросились на другую сторону улицы, а Морзе попятился обратно к двери своей коммуникационной будки. Как только Вейлрет и Брил нырнули в переулок, Дирак дернул рычаг вбок, чтобы продолжить преследование. Странный звук вырвался из его горла.
- Разбегаемся! - завопил Вейлрет. Брил побежал в одну сторону, а он свернул в другую. Дирак неистово дергал взад-вперед рычаги, словно пытаясь противостоять собственным действиям. Машина металась из стороны в сторону, выталкивая булыжники и оставляя за собой черные следы покрышек.
Впрочем, она продолжала набирать скорость, двигаясь куда быстрее, чем ей полагалось. Уже все дно бойлера полыхало оранжевым светом. Черный дым перемешивался в воздухе с выхлопами пара. Дирак крепко зажмурился, когда машина понеслась к самому концу улицы.
Морзе стоял перед коммуникационной будкой и махал руками:
- Нет, не сюда!
Дирак попытался выбраться из кабины. Но его руки, двигаясь против его воли, схватились за боковые ручки и затолкали его обратно на прежнее место.
Вейлрет отвернулся в тот момент, когда профессор Морзе запрыгнул в свою коммуникационную будку.
Паровой автомобиль врезался в стену, заглушив последний, предсмертный, пронзительный вопль Дирака.
Раздался взрыв. В воздух полетели брызги пламени, клочья пара и куски раскаленного металла. Одна из башен закачалась и рухнула. Ее стена осела после взрыва, похоронив под собой машину Дирака и коммуникационный центр профессора Морзе.
Однако профессор Морзе вскоре выполз из-под обломков. Он плюхнулся на колени и стал причитать:
- Ну, что я говорил вам? Видели? Если это не порча, то я не ученый! Он сел на землю, моргая от осознания противоречия, заключенного в собственных словах.
Вейлрет стоял, сраженный ужасом. Брил, зеленый и немой от страха, подошел к нему. Еще несколько ситналтан подбежало к месту катастрофы. Они выглядели совершенно обезумевшими, но им не надо было задавать вопросов о том, что произошло.
Морзе пристально посмотрел на них.
- Теперь у нас больше нет коммуникационных линий, - сказал он, - и я полагаю, что нам также следует выбрать нового городского главу.
Он облизнул свои губы.
- Нет ли у вас каких-нибудь.., предложений, раз вы уже пришли сюда? Нам всегда интересны новые идеи. Может быть, вы знаете какой-нибудь способ решения наших проблем.
Вейлрет ошарашенно уставился на него. Казалось, никто, кроме него, не был потрясен смертью Дирака. Сам он чувствовал глубокое горе хотя бы потому, что Майер потеряла своего отца. Брил пихнул его локтем под ребро.
- Мы подарим вам любые идеи, какие только придут нам в голову, сказал Вейлрет, - но мы хотели просить вас о помощи. Нам необходимо пересечь океан.
Морзе поднялся и отряхнул пыль со своих рук. По одной ладони струилась кровь.
Остальные ситналтане уже разбирали обломки. Вейлрету не хотелось присутствовать при том, как они достанут оттуда изуродованное тело Дирака.
- Тогда идите к центру города, - сказал Морзе, указав в соответствующем направлении.
- Мы продолжаем множество строительных проектов. Нам нужно восстанавливать наши здания быстрее, чем это проклятье заставляет нас снова разрушать их. Вы увидите там профессора Франкенштейна. Да, новые Идеи. Возможно, это единственное, что еще может нас спасти.
Вейлрет и Брил поспешили по улицам Ситналты, чувствуя какое-то странное угнетение. Вейлрет еще не смог определить, что же происходит.
- Это что-то вроде Скартариса в Тайре, снова манипуляция бессознательными персонажами, - сказал Брил.
Вейлрет заметил паровые машины для очистки улиц, которые тщательно вылизывали сточные канавы. Он вспомнил, как Майер говорила ему, что Дирак был первым, кто запатентовал их. Он покачал головой. Нет, не как Скартарис. Персонажи здесь понимают, что они делают. Просто они не могут управлять своим телом.
Брил заморгал:
- Похоже на колдовство.
Вейлрет даже остановился от этой мысли.
- Колдовство в Ситналте? Но мы внутри технологического кольца.
- А ты не думаешь, что Правила могли потерять силу?
Послышавшиеся из-за угла звуки привели их на широкую площадь. Горожане собрались перед высоким зданием, у которого были выбиты все окна и рухнули колонны фасада. Ситналтане сейчас возводили вокруг него леса, оснащали их канатами и лебедками. Повсюду лежали новые строительные материалы, кирпичи и раствор, бревна, доставленные из ближайших лесов, и каменные блоки. Тут же закладывались новые фундаменты. Горожане карабкались вверх по фасаду здания. По заметному участку новой стены Вейлрет мог видеть, как много уже сделано, и явно в течение одного дня.
Некоторые горожане обратили на него внимание, но большинство было слишком поглощено своим делом, чтобы отвлекаться на такие мелочи. Казалось, они боялись остановиться хотя бы на минуту.
Тросы заскрипели, и новый кусок оконного стекла, качаясь из стороны в сторону, пополз наверх, затем повис, в то время как четыре ситналтанина крутили лебедку, затаскивая его на второй этаж, где было выбито большое окно.
- Извините нас, - крикнул Вейлрет, - это очень важно!
Каждый горожанин, работающий на строительстве, остановился, как автомат, выключенный чьей-то невидимой рукой. Вейлрет никак не мог понять, как ему удалось достичь такой немедленной реакции - впрочем, ситналтане тут же застонали в унисон:
- Стоять! Не сейчас!
Две женщины, которые вертели лебедки, поднимавшие стекла, отступили назад. Одна пнула расцепляющий механизм, и тросы загудели, разматываясь. Стекло упало вниз на мостовую и разбилось на маленькие кусочки.
Другие ситналтане, проклиная себя, ринулись крушить леса, выгибая подпирающие стойки. Железные ломы горожан впивались в свежую кирпичную кладку. Персонажи рьяно били окна с помощью досок, но при этом поглядывали с ужасом друг на друга.
Один из них перерезал трос люльки, посылая себя и еще четырех ситналтан лететь вниз головой на каменную мостовую. Тяжелая люлька, полная кирпича и камня, похоронила их под собой.
Девять ситналтан при помощи рычагов и блоков подняли наверх тяжелые грузы, с помощью которых они быстро снесли половину целого фасада. И конечно, стенали при этом от ужаса.
Вейлрет наконец понял, где он находится. В центре площади был недействующий, застоявшийся фонтан. В зеленоватой воде описывали медленные круги покрытые тиной механические рыбки. Несколько из них неподвижно лежали на дне, где обросли водорослями.
Напротив, через площадь, находился перестроенный мавзолей-музей, в котором хранились рукописи великого изобретателя Максвелла, которого ситналтане почитали как основателя своего города. Когда Вейлрет был в Ситналте в первый раз, мавзолей был охвачен огнем. Он ворвался внутрь, чтобы спасти драгоценные бумаги, в то время как ситналтане не выказывали особого желания взять на себя такой риск.
Теперь горожане карабкались поверх обломков здания, которое они только что разрушили. Построившись в стройные ряды, они маршировали через площадь, огибая мертвый фонтан, у которого стояли, уставившись на них, Вейлрет и Брил. Ситналтане направлялись прямо к перестроенному зданию мавзолея.
Ситналтане и сами видели, что именно заставляет их сделать невидимая сила, и пытались сопротивляться с удвоенной энергией. Одной отважной женщине удалось опрокинуть себя на пути марширующей колонны. Три следующих персонажа повалились на нее, а остальные продолжали маршировать, наступая на ее тело. Она кричала от боли, но не могла выбраться из-под ног.
Вейлрет ринулся вперед, расталкивая горожан локтями. Он потянул женщину прочь; Брил схватил ее за другую руку и помог ему тащить ее по булыжной мостовой. Она задыхалась и, казалось, пребывала в болевом шоке.
- Не меня! Если вы можете двигаться, остановите их! Они уничтожат Грамоту Ситналты!
Несчетное количество ситналтан приближалось к своей цели. Вейлрет посмотрел на Брила. Вдвоем они не могли сразиться с таким количеством одуревших людей. Даже если сами ситналтане не желают им никакого зла, сила, контролирующая их, вряд ли подвержена приступам жалости.
- Брил, попробуй Камень Воздуха! - сказал Вейлрет. - Смути их.
Брил вытащил четырехгранный брильянт, но стал возражать:
- Это же Ситналта. Магия здесь не сработает.
- По крайней мере попытайся, - настаивал Вейлрет. - Это наш единственный шанс.
Брил закрыл глаза и швырнул брильянт на землю. Выпала цифра "три". Вейлрет стукнул кулаком по ладони.
- Ну и ну! - поразился Брил.
- Я и не рассчитывал, что здесь выпадет что-нибудь, кроме "единицы".
Но через секунду он уже подхватил брильянт и полностью сконцентрировался на своем воображении.
Вокруг здания вырос лабиринт из кустов ежевики с острыми и длинными шипами.
Закрыв глаза, Брил обеими руками сжимал Камень Воздуха. Ситналтане остановились, оторопев от неожиданности. Несколько человек двинулись вдоль лабиринта, но так и не нашли возможности преодолеть его. Они остановились и огляделись, словно собираясь с силами. Вейлрет боялся того, что они могут сделать.
Затем персонажи одной из колонн ринулись вперед, не пряча лиц и не колеблясь.
Вейлрет не знал, игнорировали ли они преграду из ежевики, отказываясь верить собственным глазам, или невидимая сила хорошо знала цену иллюзиям. В любом случае, колонны ситналтан маршировали через иллюзорные кусты ежевики.
- Не сработало, - пробормотал Брил. Он отпустил брильянт, и иллюзия рассеялась.
- Пора приступать к более решительным действиям, - сказал Вейлрет. - У тебя есть Камень Огня. Посмотрим, что он сделает.
Брил посмотрел на рубин.
- Если уж Камень Воздуха дал осечку, то глупо рассчитывать, что этот сработает. Шансы...
- Ну хоть попытайся!
Брил бросил восьмигранный рубин, и тот приземлился, показывая "пять" еще один успех.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32