Каждый его шаг был осторожным и аккуратным. Волосы воина свисали длинными прядями, подернутыми сединой и свалявшимися на концах. Пышная борода увеличивала его лицо. Глаза были темными и узкими.
Несмотря на общее замешательство, он, казалось, излучал спокойствие. Правая его рука сжимала меч. Облик воина свидетельствовал о его воле и непримиримости.
- Он прошел прямо сквозь армию, - сказал Ромм. - И никому не пожелал сказать свое имя. Просто хочет видеть тебя - и все.
Тэйрон и Йодэйм хранили молчание, словно ощущая важность момента.
Делраэль почувствовал, как изумление пронзило его, словно булатная сталь. Каким-то уголком сознания он успел удивиться, что Ромм не узнал воина.., но ведь прошло столько лет.
- Отец! - Голос Делраэля сорвался на шепот.
Дроданис сделал еще два шага вперед и опустил клинок меча плашмя на свое плечо.
- Я пришел, чтобы помочь. У тебя найдется дело для еще одного бойца?
Делраэль оцепенело смотрел на него несколько мгновений, затем побежал вперед, и оба они упали друг другу в долгие, крепкие объятия.
***
Костер трещал, излучая тепло в ночную мглу. Наверху сквозь перистые облака и потолок из спутанных ветвей сияли яркие звезды.
Делраэль и Дроданис сидели бок о бок. Остальные воины разбили множество бивуаков, соблюдая строгие указания - не причинять никакого вреда деревьям и не отходить от помеченных тропинок. Они оставили Делраэля наедине с отцом, чтобы те могли всласть наговориться за упущенные годы.
- Я был очень зол, когда ты ушел, - сказал Делраэль. - Я не был готов к обязанностям, которые ты возложил на меня. Я умел только махать мечом, когда ты поставил меня во главе Цитадели. Ты сдался!
Дроданис пристально вглядывался в пламя костра, никак не отзываясь.
- Я тоже пережил смерть товарищей, отец. - Их лица вереницей пронеслись в памяти Делраэля, но он заставил себя отбросить это видение. Однако я продолжал Игру. Я не позволял своему горю отравить меня! А ты ушел и оставил меня.
Делраэль сделал глубокий вдох.
- А потом послал палочку-письмо от Ведущей, возложив на меня ответственность за спасение Игроземья. Ты поручил мне найти способ остановить Скартариса, в то время как сам сидел и лелеял чувство жалости к себе год за годом!
Дроданис не вставил ни одного слова во время гневной речи Делраэля, но потом повернулся к сыну, и тот увидел его темные усталые глаза и отражающееся в них пламя костра.
- Все, что ты сказал, - правда. Я действительно сдался. Я был не прав - это самый проигрышный путь. Вот почему я вернулся назад, чтобы вновь присоединиться к Игре, чтобы внести в нее поправки.
- Как жаль, что ты не вернулся раньше, - сказал Делраэль. Треск костра поглотил его последние слова.
- Да, - сказал Дроданис, - мы забыли свою истинную роль в Игроземье. Мы позволили себе погрязнуть в тупых заботах повседневного быта. Единственное наше предназначение - развлекать ТЕХ. Мы здесь, чтобы искать приключения, и Игроков совершенно не волнуют наши пустые заботы и тихие домашние хлопоты. Когда мы прекратили поиски, охоту за сокровищами, и исследование катакомб, и борьбу с монстрами, мы потеряли ТЕХ. Нам остается только надеяться, что борьба против Серрийка будет достаточно увлекательной, чтобы вновь возбудить к себе интерес. Тогда они могут сохранить нас всех.
Делраэль нахмурился, почувствовав отвращение к словам отца. Он воткнул ветку в огонь, мешая угли.
- Мое предназначение - это не развлечение кого бы то ни было. Я ответствен перед этой армией, перед людьми из Цитадели. Я делаю все, чтобы спасти Игроземье от разрушения. И я делаю это потому, что так надо, а не потому, что ТЕ получают удовольствие, глядя на мои усилия. Если они найдут мои старания занимательными - что ж, пусть будет так. Но это не главное для меня.
Дроданис посмотрел на сына, словно тот только что высказал какое-то богохульство.
- Ты что, забыл Правило 1, Делраэль? С концом Игры мы потеряем свое предназначение. Если это случится, не будет иметь значения, уцелело Игроземье или нет. Если ТЕ прекратят Играть, то исчезнет и причина, по которой мы существуем.
Делраэль покачал головой:
- Правило 1 неоднозначно. Правило 1 - это Правило выживания, а не только развлечения.
Дроданис закрыл глаза и беспокойно вздохнул. Он лег на землю, готовый уснуть.
- Так много всего изменилось, Делраэль. Так много всего изменилось. Это больше не мое Игроземье.
Делраэль тоже пытался уснуть, хотя его сознание разрывалось от противоположных мыслей.
- Но это Игроземье, за которое мы боремся, - пробормотал он.
***
Тэйрон, вождь племени, бродил под кронами вновь выросшего Лидэйджена. Ветки в лунном сиянии казались черными и глянцевыми.
Его ноги-лапы неслышно ступали по покрытой золой земле. Проходя мимо деревьев, он дотрагивался до них кончиками своих пальцев.
Тэйрон пытался вспомнить, каким Лидэйджен был раньше, но теперь это было непросто. Он столько времени убеждал себя, что в лесу ничего не изменилось. Он заставлял себя не обращать внимания на боль, терзающую деревья. Он не мог забыть ни ужас пожара, ни как погиб его отец Файолин, размозженный камнем Циклопа. Его смерть сделала Тэйрона Вождем племени.
Тэйрон прошел мимо двух воинов Делраэля, спящих у подножия одного дерева. При этом они даже не шелохнулись.
Предстоящее решение мучило его, рождая страх и недоумение.
Тэйрон размышлял, будет ли он когда-нибудь считаться великим Вождем хелебаров. Смогут ли его когда-нибудь сравнить с Йориком Фальшивоногим и его великой отвагой, с которой тот встретил слюнявых волков и прогнал их из Лидэйджена?
Тэйрон отломил кончик ветки и поднес его к лицу. Прутик был похож на длинный острый крюк. Когда Тэйрон потянул носом воздух, то почувствовал, что древесный сок пахнет гнилью.
Тэйрон крепко зажмурился, отчего слезы потекли по его щекам.
Этот лес не Лидэйджен. Этот лес никогда не будет Лидэйдженом. Хватит обманывать себя и других. Хелебарам нужно примириться с потерей, залечить раны и уходить. Лидэйджена больше нет. Его нет со времени пожара.
***
Армия Делраэля завершила все свои приготовления за несколько часов до того, как подошел авангард Серрийка. Большинство подразделений заняли позиции у дальней границы гексагона.
Многие бойцы нетерпеливо переминались в ожидании битвы. Они слишком много тренировались и слишком долго шли. Осознание близости врага воодушевляло их. Но Делраэль решил, что пока нет необходимости вступать в бой.
План Тэйрона, Вождя хелебаров, не требовал боевых действий.
Келлос и семнадцать илванов ожидали врага на границе Лидэйджена, наблюдая, как приближается авангард слаков. Они хорошо замаскировались в своей пятнистой одежде среди деревьев.
Под изнуряющим полуденным солнцем показались передние шеренги монстров. Они с трудом сохраняли строевой шаг. Твари на флангах казались обеспокоенными; слаки были достаточно измучены засадами и ловушками и теперь явно растеряли свою уверенность.
Авангардный полк слаков разворачивался в линии. Монстры плотно прикрывались щитами, сделанными из буро-зеленой кожи. Вооружены твари были разнообразным оружием: кистенями, гарпунами, обоюдоострыми мечами. За первой линией следовали ряды ящеров, которые имели на вооружении только когти и клыки, но были облачены в чешуйчатые доспехи.
Келлос издал щелкающий звук, который напоминал треск веток, схлестнувшихся под порывом ветра. Илваны сразу же достали свои арбалеты. Как только Келлос кашлянул, все семнадцать его одноплеменников с воплями повыпрыгивали из своих укрытий и побежали навстречу монстрам, стреляя из арбалетов. Крохотные стрелы со свистом проносились в воздухе.
Огромная армия монстров ответила диким ревом на это неожиданное наступление. Четырнадцать слаков, шедших впереди, рухнули замертво со стрелами, застрявшими в глазнице или горле. Как и предполагалось, воинство тварей ринулось вперед, в глубь леса.
Келлос послал еще пару арбалетных стрел, сразив одного врага. Затем дал приказ к отступлению, и илваны начали быстро отходить, ступая исключительно по своим следам.
Когда передние линии авангарда влетели в лес, неожиданно под ногами монстров стала проваливаться земля, вздымая клубы серой золы. Двадцать воинов-монстров полетели в глубокие ямы, полные шипов.
Затем были использованы новые ловушки - целый ряд деревьев неожиданно обрушился на спины монстров. Все их сучья были заточены и превращены в колья.
Довольные илваны скрылись в глубине Лидэйджена.
Авангард Серрийка, с воем преодолевая препятствия, продирался дальше.
***
Делраэль ждал илванов, пока они пересекали гексагон, на дальней границе которого стояла его армия. Маленькие лесные человечки разрумянились, пропахли золой и покрылись царапинами во время своего бега. Даже на лице Келлоса отражалась бурная радость от ущерба, который они причинили противнику.
Тэйрон хлопнул в ладоши, привлекая внимание остальных хелебаров.
- Вы знаете свои места. Вы знаете, что вы должны делать.
Люди-пантеры стояли в нерешительности. Йодэйм повернулся к Вождю.
- Ты уверен, Тэйрон? Ты ведь не сможешь изменить свое решение, когда мы начнем.
- Мое решение неизменно, - ответил Тэйрон. - Мы должны сохранить память об истинном Лидэйджене, а не тратить наши усилия на его жалкое подобие. Да, мы много работали, и нам нечего стыдиться. А теперь мы должны делать то, к чему призывает Игра. Настоящий Лидэйджен исчез в первом пожаре.
Один их хелебаров застонал, и Тэйрон резко оборвал его:
- Мы не должны предаваться отчаянию! Мы сильны. Теперь идите... - Но голос его дрогнул, когда он произносил приказ:
- Идите и подожгите Лидэйджен!
Хелебары, держа в руках факелы, рысью разбежались по своим местам на границах гексагона, окружив таким образом авангард монстров. Их факелы еще мелькали среди обреченных деревьев, когда их самих уже не было видно.
***
Резкий ветер выл над разломом между гексагонами. Яма, которая осталась после того, как Тэйрон выкопал саженец кедра, зияла, как рана.
Тарея ожидала на дальней стороне Поляны Совета. Она слышала шум приближающейся армии монстров задолго до того, как те действительно показались. Она была готова.
Напротив нее стоял в своих лохмотьях Энрод, думая о собственных заклинаниях. Он подставил руки под горячие лучи солнца, любуясь теплым отблеском на своей коже.
Сначала Делраэль запретил им участвовать в битве.
- Этого не нужно, - сказал он. - И я не хочу рисковать вами. - Но Тарея так посмотрела на него, давая волю своему гневу, что он запнулся и пробормотал:
- Ну хорошо, если ты считаешь, что это безопасно. Иначе я не согласен.
Делраэль оставил несколько разведчиков наблюдать за Волшебницей. Это не волновало Тарею; хотя она находила его заботу трогательной. Главное, что он позволил ей поучаствовать в приключениях.
Авангард монстров давно потерял стройность своих рядов к тому времени, когда ворвался на поляну. Не теряя времени, Тарея бросила Камень Воды. Потом схватила его и почувствовала, как магическая сила вздымается внутри нее.
Появившиеся штормовые облака быстро сгущались в небе, закручивая в вихре огромные массы воздуха и разбрасывая зазубренные копья молний. Они ударили в землю, заодно испепелив несколько монстров. Твари заверещали, огорченные новым неожиданным нападением.
Тарея снова бросила сапфир, используя на этот раз несколько заклинаний. На этот раз она вызвала ураганный ветер, который валил с ног бегущих монстров. Волшебница усилием своей колдовской воли сбросила целый отряд слаков с обрыва, разделяющего гексагоны, и затем снова ударила молнией.
Слаки вились вокруг, не зная, куда бежать и откуда ждать следующего удара.
Энрод сжал кулак и посмотрел перед собой стеклянными глазами. Оружие, которое держали твари, неожиданно стало вишнево-красным. Они побросали его сразу, но их обгорелые руки уже шипели. Четверо слаков извергали пламя, синие языки пламени струились из глаз и ушей. Они даже не могли кричать. Энрод протяжно выдохнул - он был несказанно доволен.
- Ну ладно, хватит! - позвал он Тарею.
Она хотела бросить сапфир еще раз, но потом решила удалиться.
***
Делраэль следил за наступающим огнем. Хелебары провели огненные дорожки, так что ад был замкнут со всех сторон и вряд ли кому-то из монстров удалось бы скрыться.
- Пошли отсюда, - сказал Делраэль.
- Эта почва теперь жаждет крови, - сказал Тэйрон.
Он нес объемистый ящик, в котором лежал саженец здорового кедра.
- Мы не уничтожили Лидэйджен. Лидэйджен умер уже давно. Мы только перестали обманывать себя.
Огромные клубы дыма поднимались в небо. Пламя вздымалось над попавшими в западню монстрами.
Лидэйджен горел.
Глава 16
С вершины вулкана Что же находится за пределами Игроземья? На древнейших участках карты сохранились пометы: "Осторожно, Монстры". Но Монстры в изобилии имеются и в самом Игроземье. Неужели за его пределами может быть что-то еще более страшное...
Книга Правил
Профессор Франкенштейн совсем скрючился под огромным свинцовым колпаком, с которым он не желал расставаться ни на секунду. С его лица не сходила гримаса напряжения, и каждый новый шаг давался ему с трудом.
- Почему вы решили, что этот шлем вообще сработает? - спросил Вейлрет.
Профессор Франкенштейн пренебрежительно пожал плечами, отчего его голова, потеряв равновесие, сильно наклонилась вперед, словно собираясь скатиться с плеч. "Я не знаю, сработает он или нет, но я должен сократить риск до минимума. Если невидимая сила управляет нашим сознанием, значит, я должен защитить свои мозг".
- Это только слова, - сказал Вейлрет. Они едва поспевали за быстрыми маленькими шажками Франкенштейна. Наконец они добрались до высокого здания, стоящего возле океанического гексагона.
- Под влиянием этой грозной манипулирующей силы мы снова и снова разрушаем фабрики и заводы, - сказал профессор. - Но хранилище каким-то чудом уцелело. Мы используем его только как склад.
Франкенштейн вытащил из-за пояса внушительных размеров кольцо, на котором позвякивала связка ключей. Он склонился, но вынужден был опереться о кирпичную стену.
- Пожалуйста, посмотрите на нижний кирпич: на нем должен быть проставлен номер кода.
Брил присел на корточки.
- Ого, какой длинный - R124C 41+. Аккуратно, стараясь не наклонять голову, Франкенштейн поднял связку до уровня глаз и внимательно осмотрел каждый ключ, пока не нашел точно такой же номер, проштампованный на ручке ключа. Он отпер висячий замок и отступил назад, предоставляя Вейлрету и Брилу справиться с дверью.
Внутри хранилище представляло собой большой ангар. Солнечный свет проникал внутрь через щель среди потолочных перекрытий и окрашивал золотом столбики из висящих в воздухе пылинок. Войдя, Вейлрет увидел прямо перед собой большую обшитую кожей корзину, гондолу от воздушного шара; на подобном он уже улетал из Ситналты. Сам красно-белый шар лежал внутри гондолы, тщательно сдутый и вывернутый наизнанку.
Франкенштейн стоял, упираясь локтем в стенку и приподнимая обеими руками свой свинцовый шлем, чтобы хоть немного ослабить нагрузку на шею.
- Когда мы впервые предоставили вам экспериментальную модель шесть, то не были уверены, что она сработает. Мы никогда бы не нашли среди ситналтан добровольцев, которые согласились бы ее испробовать. Но после того как вы столь удачно провели испытания, Жюль и я, заручившись поддержкой других изобретателей, приступили к разработке большей модели, которая с достаточными удобствами сможет перевозить несколько пассажиров. Помимо этого, мы не внесли никаких изменений, оставив даже эту красно-белую расцветку, в надежде на то, что эти специфические цвета, обладающие способностью впитывать свет, сыграют немаловажную роль при следующих испытаниях. - Профессор легонько погладил пальцами яркие складки воздушного шара. - Но потом мы переключились на другие проблемы. Почти все время мы отдавали на изучение корабля ТЕХ, о котором вы нам рассказали. Франкенштейн осторожно повернул голову, разминая свою затекшую шею. - Нам так и не выдалась возможность испытать этот шар.
Вейлрет посмотрел в сторону и в потемках увидел огромную машину. Она была ярко-зеленая, с фанерным корпусом и несколькими плоскостями, направленными в стороны от него, как крылья у летучей мыши. На носу и на хвосте торчало по пропеллеру. Рули были соединены проводами с рычагами управления, возле которых находились два хрупких сиденья.
- Что это? - спросил Вейлрет.
- Да какая разница? - буркнул Брил. Франкенштейн повернулся, чтобы выяснить, что их заинтересовало, и в его глазах появилось недоброжелательное выражение.
- Это еще одна новинка, называемая, должно быть, "педальный хищник". Ее изобрел профессор Райт при помощи своего брата, тоже профессора. Это очень легкая конструкция, рассчитанная на подъем небольшого веса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Несмотря на общее замешательство, он, казалось, излучал спокойствие. Правая его рука сжимала меч. Облик воина свидетельствовал о его воле и непримиримости.
- Он прошел прямо сквозь армию, - сказал Ромм. - И никому не пожелал сказать свое имя. Просто хочет видеть тебя - и все.
Тэйрон и Йодэйм хранили молчание, словно ощущая важность момента.
Делраэль почувствовал, как изумление пронзило его, словно булатная сталь. Каким-то уголком сознания он успел удивиться, что Ромм не узнал воина.., но ведь прошло столько лет.
- Отец! - Голос Делраэля сорвался на шепот.
Дроданис сделал еще два шага вперед и опустил клинок меча плашмя на свое плечо.
- Я пришел, чтобы помочь. У тебя найдется дело для еще одного бойца?
Делраэль оцепенело смотрел на него несколько мгновений, затем побежал вперед, и оба они упали друг другу в долгие, крепкие объятия.
***
Костер трещал, излучая тепло в ночную мглу. Наверху сквозь перистые облака и потолок из спутанных ветвей сияли яркие звезды.
Делраэль и Дроданис сидели бок о бок. Остальные воины разбили множество бивуаков, соблюдая строгие указания - не причинять никакого вреда деревьям и не отходить от помеченных тропинок. Они оставили Делраэля наедине с отцом, чтобы те могли всласть наговориться за упущенные годы.
- Я был очень зол, когда ты ушел, - сказал Делраэль. - Я не был готов к обязанностям, которые ты возложил на меня. Я умел только махать мечом, когда ты поставил меня во главе Цитадели. Ты сдался!
Дроданис пристально вглядывался в пламя костра, никак не отзываясь.
- Я тоже пережил смерть товарищей, отец. - Их лица вереницей пронеслись в памяти Делраэля, но он заставил себя отбросить это видение. Однако я продолжал Игру. Я не позволял своему горю отравить меня! А ты ушел и оставил меня.
Делраэль сделал глубокий вдох.
- А потом послал палочку-письмо от Ведущей, возложив на меня ответственность за спасение Игроземья. Ты поручил мне найти способ остановить Скартариса, в то время как сам сидел и лелеял чувство жалости к себе год за годом!
Дроданис не вставил ни одного слова во время гневной речи Делраэля, но потом повернулся к сыну, и тот увидел его темные усталые глаза и отражающееся в них пламя костра.
- Все, что ты сказал, - правда. Я действительно сдался. Я был не прав - это самый проигрышный путь. Вот почему я вернулся назад, чтобы вновь присоединиться к Игре, чтобы внести в нее поправки.
- Как жаль, что ты не вернулся раньше, - сказал Делраэль. Треск костра поглотил его последние слова.
- Да, - сказал Дроданис, - мы забыли свою истинную роль в Игроземье. Мы позволили себе погрязнуть в тупых заботах повседневного быта. Единственное наше предназначение - развлекать ТЕХ. Мы здесь, чтобы искать приключения, и Игроков совершенно не волнуют наши пустые заботы и тихие домашние хлопоты. Когда мы прекратили поиски, охоту за сокровищами, и исследование катакомб, и борьбу с монстрами, мы потеряли ТЕХ. Нам остается только надеяться, что борьба против Серрийка будет достаточно увлекательной, чтобы вновь возбудить к себе интерес. Тогда они могут сохранить нас всех.
Делраэль нахмурился, почувствовав отвращение к словам отца. Он воткнул ветку в огонь, мешая угли.
- Мое предназначение - это не развлечение кого бы то ни было. Я ответствен перед этой армией, перед людьми из Цитадели. Я делаю все, чтобы спасти Игроземье от разрушения. И я делаю это потому, что так надо, а не потому, что ТЕ получают удовольствие, глядя на мои усилия. Если они найдут мои старания занимательными - что ж, пусть будет так. Но это не главное для меня.
Дроданис посмотрел на сына, словно тот только что высказал какое-то богохульство.
- Ты что, забыл Правило 1, Делраэль? С концом Игры мы потеряем свое предназначение. Если это случится, не будет иметь значения, уцелело Игроземье или нет. Если ТЕ прекратят Играть, то исчезнет и причина, по которой мы существуем.
Делраэль покачал головой:
- Правило 1 неоднозначно. Правило 1 - это Правило выживания, а не только развлечения.
Дроданис закрыл глаза и беспокойно вздохнул. Он лег на землю, готовый уснуть.
- Так много всего изменилось, Делраэль. Так много всего изменилось. Это больше не мое Игроземье.
Делраэль тоже пытался уснуть, хотя его сознание разрывалось от противоположных мыслей.
- Но это Игроземье, за которое мы боремся, - пробормотал он.
***
Тэйрон, вождь племени, бродил под кронами вновь выросшего Лидэйджена. Ветки в лунном сиянии казались черными и глянцевыми.
Его ноги-лапы неслышно ступали по покрытой золой земле. Проходя мимо деревьев, он дотрагивался до них кончиками своих пальцев.
Тэйрон пытался вспомнить, каким Лидэйджен был раньше, но теперь это было непросто. Он столько времени убеждал себя, что в лесу ничего не изменилось. Он заставлял себя не обращать внимания на боль, терзающую деревья. Он не мог забыть ни ужас пожара, ни как погиб его отец Файолин, размозженный камнем Циклопа. Его смерть сделала Тэйрона Вождем племени.
Тэйрон прошел мимо двух воинов Делраэля, спящих у подножия одного дерева. При этом они даже не шелохнулись.
Предстоящее решение мучило его, рождая страх и недоумение.
Тэйрон размышлял, будет ли он когда-нибудь считаться великим Вождем хелебаров. Смогут ли его когда-нибудь сравнить с Йориком Фальшивоногим и его великой отвагой, с которой тот встретил слюнявых волков и прогнал их из Лидэйджена?
Тэйрон отломил кончик ветки и поднес его к лицу. Прутик был похож на длинный острый крюк. Когда Тэйрон потянул носом воздух, то почувствовал, что древесный сок пахнет гнилью.
Тэйрон крепко зажмурился, отчего слезы потекли по его щекам.
Этот лес не Лидэйджен. Этот лес никогда не будет Лидэйдженом. Хватит обманывать себя и других. Хелебарам нужно примириться с потерей, залечить раны и уходить. Лидэйджена больше нет. Его нет со времени пожара.
***
Армия Делраэля завершила все свои приготовления за несколько часов до того, как подошел авангард Серрийка. Большинство подразделений заняли позиции у дальней границы гексагона.
Многие бойцы нетерпеливо переминались в ожидании битвы. Они слишком много тренировались и слишком долго шли. Осознание близости врага воодушевляло их. Но Делраэль решил, что пока нет необходимости вступать в бой.
План Тэйрона, Вождя хелебаров, не требовал боевых действий.
Келлос и семнадцать илванов ожидали врага на границе Лидэйджена, наблюдая, как приближается авангард слаков. Они хорошо замаскировались в своей пятнистой одежде среди деревьев.
Под изнуряющим полуденным солнцем показались передние шеренги монстров. Они с трудом сохраняли строевой шаг. Твари на флангах казались обеспокоенными; слаки были достаточно измучены засадами и ловушками и теперь явно растеряли свою уверенность.
Авангардный полк слаков разворачивался в линии. Монстры плотно прикрывались щитами, сделанными из буро-зеленой кожи. Вооружены твари были разнообразным оружием: кистенями, гарпунами, обоюдоострыми мечами. За первой линией следовали ряды ящеров, которые имели на вооружении только когти и клыки, но были облачены в чешуйчатые доспехи.
Келлос издал щелкающий звук, который напоминал треск веток, схлестнувшихся под порывом ветра. Илваны сразу же достали свои арбалеты. Как только Келлос кашлянул, все семнадцать его одноплеменников с воплями повыпрыгивали из своих укрытий и побежали навстречу монстрам, стреляя из арбалетов. Крохотные стрелы со свистом проносились в воздухе.
Огромная армия монстров ответила диким ревом на это неожиданное наступление. Четырнадцать слаков, шедших впереди, рухнули замертво со стрелами, застрявшими в глазнице или горле. Как и предполагалось, воинство тварей ринулось вперед, в глубь леса.
Келлос послал еще пару арбалетных стрел, сразив одного врага. Затем дал приказ к отступлению, и илваны начали быстро отходить, ступая исключительно по своим следам.
Когда передние линии авангарда влетели в лес, неожиданно под ногами монстров стала проваливаться земля, вздымая клубы серой золы. Двадцать воинов-монстров полетели в глубокие ямы, полные шипов.
Затем были использованы новые ловушки - целый ряд деревьев неожиданно обрушился на спины монстров. Все их сучья были заточены и превращены в колья.
Довольные илваны скрылись в глубине Лидэйджена.
Авангард Серрийка, с воем преодолевая препятствия, продирался дальше.
***
Делраэль ждал илванов, пока они пересекали гексагон, на дальней границе которого стояла его армия. Маленькие лесные человечки разрумянились, пропахли золой и покрылись царапинами во время своего бега. Даже на лице Келлоса отражалась бурная радость от ущерба, который они причинили противнику.
Тэйрон хлопнул в ладоши, привлекая внимание остальных хелебаров.
- Вы знаете свои места. Вы знаете, что вы должны делать.
Люди-пантеры стояли в нерешительности. Йодэйм повернулся к Вождю.
- Ты уверен, Тэйрон? Ты ведь не сможешь изменить свое решение, когда мы начнем.
- Мое решение неизменно, - ответил Тэйрон. - Мы должны сохранить память об истинном Лидэйджене, а не тратить наши усилия на его жалкое подобие. Да, мы много работали, и нам нечего стыдиться. А теперь мы должны делать то, к чему призывает Игра. Настоящий Лидэйджен исчез в первом пожаре.
Один их хелебаров застонал, и Тэйрон резко оборвал его:
- Мы не должны предаваться отчаянию! Мы сильны. Теперь идите... - Но голос его дрогнул, когда он произносил приказ:
- Идите и подожгите Лидэйджен!
Хелебары, держа в руках факелы, рысью разбежались по своим местам на границах гексагона, окружив таким образом авангард монстров. Их факелы еще мелькали среди обреченных деревьев, когда их самих уже не было видно.
***
Резкий ветер выл над разломом между гексагонами. Яма, которая осталась после того, как Тэйрон выкопал саженец кедра, зияла, как рана.
Тарея ожидала на дальней стороне Поляны Совета. Она слышала шум приближающейся армии монстров задолго до того, как те действительно показались. Она была готова.
Напротив нее стоял в своих лохмотьях Энрод, думая о собственных заклинаниях. Он подставил руки под горячие лучи солнца, любуясь теплым отблеском на своей коже.
Сначала Делраэль запретил им участвовать в битве.
- Этого не нужно, - сказал он. - И я не хочу рисковать вами. - Но Тарея так посмотрела на него, давая волю своему гневу, что он запнулся и пробормотал:
- Ну хорошо, если ты считаешь, что это безопасно. Иначе я не согласен.
Делраэль оставил несколько разведчиков наблюдать за Волшебницей. Это не волновало Тарею; хотя она находила его заботу трогательной. Главное, что он позволил ей поучаствовать в приключениях.
Авангард монстров давно потерял стройность своих рядов к тому времени, когда ворвался на поляну. Не теряя времени, Тарея бросила Камень Воды. Потом схватила его и почувствовала, как магическая сила вздымается внутри нее.
Появившиеся штормовые облака быстро сгущались в небе, закручивая в вихре огромные массы воздуха и разбрасывая зазубренные копья молний. Они ударили в землю, заодно испепелив несколько монстров. Твари заверещали, огорченные новым неожиданным нападением.
Тарея снова бросила сапфир, используя на этот раз несколько заклинаний. На этот раз она вызвала ураганный ветер, который валил с ног бегущих монстров. Волшебница усилием своей колдовской воли сбросила целый отряд слаков с обрыва, разделяющего гексагоны, и затем снова ударила молнией.
Слаки вились вокруг, не зная, куда бежать и откуда ждать следующего удара.
Энрод сжал кулак и посмотрел перед собой стеклянными глазами. Оружие, которое держали твари, неожиданно стало вишнево-красным. Они побросали его сразу, но их обгорелые руки уже шипели. Четверо слаков извергали пламя, синие языки пламени струились из глаз и ушей. Они даже не могли кричать. Энрод протяжно выдохнул - он был несказанно доволен.
- Ну ладно, хватит! - позвал он Тарею.
Она хотела бросить сапфир еще раз, но потом решила удалиться.
***
Делраэль следил за наступающим огнем. Хелебары провели огненные дорожки, так что ад был замкнут со всех сторон и вряд ли кому-то из монстров удалось бы скрыться.
- Пошли отсюда, - сказал Делраэль.
- Эта почва теперь жаждет крови, - сказал Тэйрон.
Он нес объемистый ящик, в котором лежал саженец здорового кедра.
- Мы не уничтожили Лидэйджен. Лидэйджен умер уже давно. Мы только перестали обманывать себя.
Огромные клубы дыма поднимались в небо. Пламя вздымалось над попавшими в западню монстрами.
Лидэйджен горел.
Глава 16
С вершины вулкана Что же находится за пределами Игроземья? На древнейших участках карты сохранились пометы: "Осторожно, Монстры". Но Монстры в изобилии имеются и в самом Игроземье. Неужели за его пределами может быть что-то еще более страшное...
Книга Правил
Профессор Франкенштейн совсем скрючился под огромным свинцовым колпаком, с которым он не желал расставаться ни на секунду. С его лица не сходила гримаса напряжения, и каждый новый шаг давался ему с трудом.
- Почему вы решили, что этот шлем вообще сработает? - спросил Вейлрет.
Профессор Франкенштейн пренебрежительно пожал плечами, отчего его голова, потеряв равновесие, сильно наклонилась вперед, словно собираясь скатиться с плеч. "Я не знаю, сработает он или нет, но я должен сократить риск до минимума. Если невидимая сила управляет нашим сознанием, значит, я должен защитить свои мозг".
- Это только слова, - сказал Вейлрет. Они едва поспевали за быстрыми маленькими шажками Франкенштейна. Наконец они добрались до высокого здания, стоящего возле океанического гексагона.
- Под влиянием этой грозной манипулирующей силы мы снова и снова разрушаем фабрики и заводы, - сказал профессор. - Но хранилище каким-то чудом уцелело. Мы используем его только как склад.
Франкенштейн вытащил из-за пояса внушительных размеров кольцо, на котором позвякивала связка ключей. Он склонился, но вынужден был опереться о кирпичную стену.
- Пожалуйста, посмотрите на нижний кирпич: на нем должен быть проставлен номер кода.
Брил присел на корточки.
- Ого, какой длинный - R124C 41+. Аккуратно, стараясь не наклонять голову, Франкенштейн поднял связку до уровня глаз и внимательно осмотрел каждый ключ, пока не нашел точно такой же номер, проштампованный на ручке ключа. Он отпер висячий замок и отступил назад, предоставляя Вейлрету и Брилу справиться с дверью.
Внутри хранилище представляло собой большой ангар. Солнечный свет проникал внутрь через щель среди потолочных перекрытий и окрашивал золотом столбики из висящих в воздухе пылинок. Войдя, Вейлрет увидел прямо перед собой большую обшитую кожей корзину, гондолу от воздушного шара; на подобном он уже улетал из Ситналты. Сам красно-белый шар лежал внутри гондолы, тщательно сдутый и вывернутый наизнанку.
Франкенштейн стоял, упираясь локтем в стенку и приподнимая обеими руками свой свинцовый шлем, чтобы хоть немного ослабить нагрузку на шею.
- Когда мы впервые предоставили вам экспериментальную модель шесть, то не были уверены, что она сработает. Мы никогда бы не нашли среди ситналтан добровольцев, которые согласились бы ее испробовать. Но после того как вы столь удачно провели испытания, Жюль и я, заручившись поддержкой других изобретателей, приступили к разработке большей модели, которая с достаточными удобствами сможет перевозить несколько пассажиров. Помимо этого, мы не внесли никаких изменений, оставив даже эту красно-белую расцветку, в надежде на то, что эти специфические цвета, обладающие способностью впитывать свет, сыграют немаловажную роль при следующих испытаниях. - Профессор легонько погладил пальцами яркие складки воздушного шара. - Но потом мы переключились на другие проблемы. Почти все время мы отдавали на изучение корабля ТЕХ, о котором вы нам рассказали. Франкенштейн осторожно повернул голову, разминая свою затекшую шею. - Нам так и не выдалась возможность испытать этот шар.
Вейлрет посмотрел в сторону и в потемках увидел огромную машину. Она была ярко-зеленая, с фанерным корпусом и несколькими плоскостями, направленными в стороны от него, как крылья у летучей мыши. На носу и на хвосте торчало по пропеллеру. Рули были соединены проводами с рычагами управления, возле которых находились два хрупких сиденья.
- Что это? - спросил Вейлрет.
- Да какая разница? - буркнул Брил. Франкенштейн повернулся, чтобы выяснить, что их заинтересовало, и в его глазах появилось недоброжелательное выражение.
- Это еще одна новинка, называемая, должно быть, "педальный хищник". Ее изобрел профессор Райт при помощи своего брата, тоже профессора. Это очень легкая конструкция, рассчитанная на подъем небольшого веса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32