А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Тут что-то не то! – закричал Эд. – Три лодки. И никаких огней. Лучше вернуться в отель! – Он схватил Изабель за руку, и они побежали вверх по пляжу.
Эд чуть не столкнулся с Луизой, которая бежала босиком прямо за ними, держа туфли в руках.
– Я никого не вижу, – растерянно сказала она. – Все куда-то исчезли. Что происходит?
Три лодки врезались в берег, и какие-то люди, одетые в черное, высадились на берег. Люди в черном были вооружены автоматами. Очень быстро они рассеялись вдоль берега.
– Террористы! Все с пляжа! – вскрикнул Эд, хватая Луизу. Увлекая за собой двух испуганных женщин, он побежал к отелю и тут замер в оцепенении.
– О господи! – вскрикнула Изабель.
Шеренга солдат двигалась от отеля. С автоматами на изготовку, они медленно наступали.
Пэтти резко вскинула голову.
– Что это за выстрелы?
– Наверное, фейерверки для праздника. Взгляните! Вот мы и пришли!
Они устремились к ограде отеля, над которой светились фонари. Все были перепачканы и растрепаны, и Сюзи сказала:
– Мне сначала нужно привести себя в порядок. В таком виде я не появлюсь перед Бреттом. – Она подошла к ближайшему фонарю и принялась искать в сумочке расческу.
Кэри устало произнесла, наблюдая за ней:
– Мне наплевать, как я выгляжу, а вот покурила я бы с удовольствием. – И она тоже стала рыться в своей сумочке.
– Давайте не будем задерживаться, – нетерпеливо заметила Сильвана. – Мужчины, должно быть, извелись в ожидании.
Увидев свое отражение в маленьком зеркальце, Сюзи фыркнула – на нее смотрело исцарапанное, перепачканное лицо, будто разрисованное для маскарада.
– Если бы мы только могли незаметно проскользнуть. Я, например, не могу показаться на глаза в таком виде.
– Ладно, – сказал шкипер, радуясь, что через несколько минут он избавится от этих избалованных дамочек. – Я проведу вас через черный ход.
– Давайте поспешим, – кивнула Пэтти.
Они прошли вдоль всего забора, пока не уперлись в ворота.
– Тут у ворот должен быть сторож. Куда он мог подеваться? – Шкипер в недоумении оглянулся по сторонам.
– Я уже вижу фонари на пляже! – радостно воскликнула Сюзи, когда они шли по дорожке. Шкипер сделал знак, чтобы все остановились:
– По-моему, происходит что-то странное. Давайте все помолчим и прислушаемся.
Вдруг вдалеке прозвучала отрывистая команда, вслед за которой раздались три выстрела. Кто-то закричал. Потом наступила тишина, и снова чей-то крик.
Шкипер обернулся и прошептал:
– Никому не двигаться. Я пойду посмотреть, что там происходит.
Он двинулся вперед, низко пригибаясь, затем пополз.
Сюзи нервно оглянулась по сторонам.
– Я не собираюсь тут оставаться, – прошептала она. Все согласились с ней. Укрываясь за кустарниками, они двинулись за шкипером, который полз в направлении пляжа.
Кэри первой догнала его.
– Что вы здесь делаете? – прошептал шкипер. – Вернитесь назад!
Кэри не слышала его слов. Она не могла поверить тому, что открылось ее взору. По всему берегу стояли солдаты в черной форме, их было много, человек восемьдесят, и все они молчали, у всех в руках были автоматы. Неподалеку стояли Артур, Дюк, Эд, Чарли и Родди. Лицо Эда было залито кровью. Изабель и женщина, служащая в отеле, стояли немного поодаль. Руки у всех, видимо, были связаны за спиной. Солдаты связывали японцев, а чета англичан неподвижно лежала на песке.
Кэри вздрогнула, почувствовав у себя на плече чью-то руку, но это была Пэтти. Она безостановочно повторяла:
– Чарли, Чарли…
– Заткнись! – прошипела Кэри.
Неожиданно закричала служащая из отеля:
– Вы не имеете права! Это иностранные граждане! Они гости отеля.
Один из солдат подошел к ней и с размаху ударил по лицу прикладом. Она упала на песок и лежала без движения.
Шкипер задохнулся от ярости:
– Это моя жена! Я должен ее спасти. – Он повернулся к Кэри. – Немедленно отведите всех обратно в джунгли, и без разговоров! – Он сунул ей в руку фонарик, а сам перекатился вправо и пополз в темноту, окружающую мрачное действие, происходящее перед отелем.
Обмирая от страха, Кэри никак не могла поверить в то, что ей довелось увидеть. Все это напоминало кошмарный сон. Она не могла выполнить приказа шкипера – ей никак не удавалось двинуться с места. Словно загипнотизированная, она смотрела, как Эд повернулся к офицеру, направляющему на него дуло автомата, и спросил громко:
– Что вы сделали с нашими женами?
Офицер осклабился:
– Ничего. Пока ничего. Но мне хотелось бы, чтобы вы увидели, что мы с ними сделаем.
– Где они? – крикнул Эд.
– Спокойно, Эд, – сказал Чарли.
– Мы заплатим вам любые деньги, – сказал Артур. – Мы дадим вам вертолеты, корабли, золото – все, что хотите, только освободите нас.
Офицер неторопливо подошел к нему и сказал:
– Ты будешь на коленях упрашивать нас, чтобы мы оставили тебя в живых.
Когда Артур неуклюже стал опускаться на колени, Кэри поняла, что руки у него за спиной связаны. Тут офицер достал из кобуры пистолет и выстрелил Артуру в пах. Тот закричал. Офицер еще раз выстрелил, на сей раз в живот. Артур ткнулся головой в песок, дернулся и замер.
Тут Кэри услышала, как закричал Чарли:
– Вы хоть понимаете, что застрелили гражданина Америки? Вам этого никогда не простят!
– Конечно, дружок, – сказал офицер. – Особенно если учесть, что все вы пойдете на корм акулам. Пусть ЦРУ покопается в акульих кишках.
– Чего вы хотите? – в отчаянии закричал Чарли. – Мы дадим вам все, чего вы только пожелаете.
Эд стал громко молиться, а тем временем офицер выстрелил Чарли в живот. Потом они застрелили Эда. Потом Родди. Потом Дюка. После этого они выстрелили в жену шкипера, которая неподвижно лежала на песке.
Изабель они не стали убивать. Когда Кэри увидела, что они с ней делают, на нее накатил приступ тошноты. Уж лучше смерть!
Словно по команде, потрясенные женщины бросились назад в джунгли.

Книга III
ПАНИКА
7
Пэтти первой добежала до черной полосы джунглей, но вынуждена была остановиться, потому что не могла ничего различить в темноте. Где же этот проклятый шкипер? Бежавшая следом за Пэтти Кэри налетела на нее. Две дрожащие от страха женщины вцепились друг в друга и стали поджидать остальных.
В темных враждебных джунглях женщины чувствовали себя менее уязвимыми и незащищенными. Сюзи начала плакать.
– Прекрати, Сюзи, – прошептала Кэри. – Нас могут заметить. Надо уносить отсюда ноги.
Они двинулись по узкой тропинке, не обращая внимание на укусы насекомых, удары веток по лицу и впивающиеся в тело колючки.
Выставив руку перед лицом и держа фонарь, Кэри шла впереди и вдруг услышала настойчивый шепот.
– Стой, – сказала Анни. – Сильвана отстала.
– Мы не можем останавливаться, – ответила Пэтти. – Если Сильвана не выдерживает такого темпа, пусть выпутывается сама. Если мы остановимся, нас поймают.
Вдруг Кэри напряглась, застыла на месте и выключила фонарик. Ей показалось, что в зарослях раздается чье-то тяжелое дыхание.
Оказалась, что Сильвана сбилась с пути и теперь шла впереди общей группы. Кэри включила фонарик, повела им по сторонам и высветила дрожащую от страха Сильвану.
– Нам надо держаться вместе, – сказала Кэри. – Теперь пусть Пэтти возьмет фонарик и пойдет впереди, а Сильвана следом за ней. Я буду держаться сзади.
Но Пэтти шла слишком быстро. Ей было проще, потому что она светила себе под ноги фонариком. Шагавшая позади всех Кэри не видела вообще ничего и одной рукой держалась за плечо Анни. Сюзи постоянно спотыкалась и падала, задерживая продвижение остальных. Вскоре Пэтти с фонариком совсем скрылась из виду.
– Сука! Эгоистка! – крикнула Сюзи. – Оставила нас без света.
В темноте идти стало еще труднее. Теперь впереди шла Анни, защищая глаза выставленной вперед рукой. Остальные вытянулись за ней цепочкой.
– Ничего не вижу. Может, лучше просто сойти с этой тропинки и спрятаться?
Впереди послышался шорох. Это вернулась за ними Пэтти с фонарем.
– Пошевеливайтесь. Нам надо подальше уйти от отеля.
– Отдай мне фонарик, – потребовала Кэри.
– Черта с два!
– Пэтти, мы не можем остановиться хотя бы на несколько минут? Я оцарапала бок, – взмолилась Сюзи.
– Не можем, – злобно прошипела та. – Царапина на твоем боку ничто по сравнению с тем, что они сделали с Изабель. Подумай об этом, и пошли.
Справа донесся лай собаки, и Пэтти решила, что они, видимо, находятся неподалеку от местной рыбацкой деревни, о которой говорил шкипер.
Лучше держаться в стороне от этого селения. Через несколько сотен ярдов Пэтти пошла медленнее, стараясь не шуметь.
Сюзи едва передвигала ноги. Пробираясь сквозь густые заросли, почти повиснув на плече Анни, она начала понимать, что Бретта не было среди мужчин, застреленных на пляже. Нет, она точно не видела Бретта. Если он убежал от убийц, то, возможно, Бретту удастся помочь им. Он знал, что женщины отправились на пикник на берег, а следовательно, знал, где их искать. Как только Бретт сможет связаться с американским посольством, их начнут искать.
Пэтти остановилась.
– Вы слышите шум прибоя? Кажется, мы неподалеку от пляжа. Я пойду на разведку, а вы оставайтесь здесь.
Она вернулась почти сразу.
– Там не пройти, сплошные заросли. Пошли.
Минут пять они двигались молча. Они опять могли видеть звезды, ощущать запах моря и слышать мягкий шелест волн.
– Думаю, мы ушли достаточно далеко. Нам нужно найти лодку. Ждите меня здесь.
Пэтти исчезла в темноте, но через несколько минут вернулась и повела их за собой. Справа виднелись огоньки на лодке: одно пятнышко высоко над водой и яркий свет в каюте. Судно находилось всего в паре сотен ярдов от них. Полные надежд, женщины спустились по поросшему кустарником склону и опять оказались на пляже. Удивительно, но они легко нашли шлюпку. Пять пар рук торопливо раскопали песок, удерживавший якорь.
– Нам не стоит ждать шкипера? – прошептала Кэри.
– Ты с ума сошла? – прошипела в ответ Пэтти. – Наверное, его тоже застрелили.
Женщины подтащили шлюпку к воде и с усилием столкнули ее в море. Пока Пэтти придерживала неустойчивое суденышко на волнах, остальные забрались в шлюпку. Перевалившись через борт, Кэри прошептала Пэтти:
– Как мы узнаем, что там нет солдат? Как узнать, жив ли еще Уинстон?
– Стоит рискнуть, – ответила та.
– Может быть, пошлем кого-нибудь на разведку?
– Там тихо. Если бы бандиты были на борту, разве мы бы их не услышали?
Пэтти подтянулась и тоже залезла в шлюпку. Она знала, как заводить мотор. Тот сразу заурчал, и Пэтти направила шлюпку к «Луизе».
Она подумала: «Господи, как бы Уинстон не начал стрелять в нас». Пэтти приглушила мотор и прошептала:
– Уинстон… Уинстон…
– Кто это?
– Это мы, американки.
– Белые женщины? – Голос из темноты звучал явно испуганно.
Пэтти опять добавила мотору оборотов. Когда шлюпка подошла к борту «Луизы», Кэри нащупала трос и бросила его вверх Уинстону. Одна за другой женщины взобрались на борт. Хоть на время они ощутили себя в безопасности. Грязные, исцарапанные, перепуганные – они ничем не напоминали благополучных, уверенных в себе женщин, какими были еще несколько часов назад. Сюзи сразу направилась к холодильнику, достала оттуда бутылку водки, взяла бумажный стаканчик, наполнила его и протянула бутылку Кэри, которая отхлебнула прямо из горлышка.
– Эта дрянь вызывает только жажду и дурман, – сказала Пэтти. – У нас есть минералка или кока-кола, Уинстон?
– Нет, только вода.
На несколько минут жажда победила страх, и женщины с удовольствием стали пить воду.
– Если бы этот мотор не сломался… – произнесла Пэтти.
– Тогда бы мы были на пляже с остальными, – возразила Кэри.
– Лодка в порядке, – сказал Уинстон. – Я починил мотор.
– Ты хочешь сказать, двигатель работает?
В тусклом свете каюты Уинстон усмехнулся, кивнул, забрался на мостик и включил стартер.
– Давайте уплывем отсюда прямо сейчас, – быстро проговорила Кэри. – И как можно дальше.
Уинстон сначала удивился, потом испугался. Может, они украли лодку? Где ее хозяин?
– Уинстон не… может… – пробормотал он.
– Но ты же починил двигатель! – воскликнула Сюзи. – Значит, можешь управлять этим корытом.
Уинстон совсем растерялся.
– Обойдемся без Уинстона, – решительно сказала Пэтти. – Давай посмотрим сами, как эта штука работает.
Из черной глубины бухты, перекрывая шум двигателей, донесся голос:
– Уинстон…
Тот испуганно вздрогнул и подскочил на мостике. Может, это морские духи?
Голос из воды продолжал:
– Уинстон, ради бога, опусти крышку люка, пока меня не сожрали акулы.
Совершенно мокрый шкипер взобрался на борт.
– Рад всех вас видеть, – пробормотал он.
Сюзи молча протянула ему бутылку водки, но он отрицательно покачал головой:
– Пива не осталось? Что ты сделал с двигателем, Уинстон? Он работает прекрасно.
– Я проверил его на малом ходу, босс, продул шланг из топливного бака к форсункам. Теперь все нормально.
– Отличная работа, приятель, – похвалил шкипер.
Он осушил банку пива и оглядел пассажирок. В данный момент американские леди представляли жалкое зрелище: волосы растрепаны, на лицах засохли грязь и кровь. Одежда на них была порвана и испачкана.
– Что случилось с вами? – спросила Пэтти.
– Обогнул пляж с другой стороны – хотел застать их врасплох, чтобы разжиться оружием. Но один я все равно с ними не справился бы. Поэтому я вернулся, обнаружил вас на утесе и последовал за вами к лодке.
– Слава богу, вы здесь. Теперь выведите нас в море, – сказала Сильвана. – Воспользуйтесь радио. Свяжитесь с полицией Куинстауна.
Шкипер покачал головой:
– Если я включу радио, то они обнаружат наше местонахождение. Нас найдут в течение двадцати минут.
– Ради бога, давайте просто уплывем отсюда, – настаивала Сильвана.
– Куда? Мы окажемся легкой добычей сразу, как только высунем нос за мыс.
– Но мы не можем здесь оставаться! – воскликнула Сильвана. – Мы должны попасть в Куинстаун, в полицию.
– Мы не знаем, что происходит в Куинстауне. Вполне вероятно, что эти ублюдки уже захватили весь город. Самым безопасным для нас будет остаться здесь.
– Но вы же сказали, что они станут искать нас, – неистовствовала Сильвана.
– Они не станут утруждать себя, если узнают, что мы погибли. Вы отправитесь на берег с достаточным запасом всего самого необходимого. А мы с Уинстоном выведем лодку в море и взорвем ее.
– А что будет с вами и Уинстоном? – спросила Кэри.
– Перед самым взрывом мы поплывем к берегу в резиновой шлюпке. Если нам будет сопутствовать удача, нас не заметят.
Сказались страх, усталость и нервное напряжение. Осознание того, что они лишились близких, охватило их. Хотя Сюзи и плакала от отчаяния, она была единственной среди женщин, которая не скорбела о своем мужчине. В ее сердце жила уверенность, что Бретт жив.
– Хватит, – пробормотал шкипер, сам едва удерживаясь от слез. – Время для оплакивания погибших наступит после того, как мы выберемся отсюда. Я приготовлю шлюпку.
– Но вы говорили, что ее мотор не работает, – напомнила Пэтти.
Шкипер пожал плечами:
– Если он не заведется, мы просто станем грести.
– Похоже, вам не очень-то везет с моторами, – кисло заметила Пэтти.
– В данный момент, похоже, нам ни с чем особенно не везет.
– А что потом? – спросила Кэри. – Как мы выберемся с острова?
– Спрячемся в джунглях на несколько дней, потом я пошлю Уинстона на разведку. Когда все успокоится, трое из нас отправятся ночью на шлюпке. В нее не уместится больше трех человек, даже если не брать провизию.
Кэри кивнула. Шлюпка сидела глубоко в воде, когда они впятером возвращались на «Луизу».
– Я поплыву в шлюпке, – продолжал шкипер. – Уинстон останется с вами. Кэри останется, потому что умеет ловить рыбу. Сюзи останется, потому что не умеет плавать. Другие могут разыграть два оставшихся места.
– Я обязана остаться, – мужественно заявила Сильвана. – Так захотел бы Артур.
– Морем от южного мыса Пауи до Джаи около семидесяти миль, – сообщил шкипер.
– Если до спасения всего семьдесят миль, не лучше ли рискнуть и поплыть на этой лодке? – предположила Пэтти.
– Не думайте, что мне в голову не приходила такая мысль, – ответил шкипер. – Те три судна, на которых приплыли подонки, видимо, отошли от большого корабля. На нем скорее всего есть радар и пушки, которые могут уничтожить нас, как только мы выйдем в море… Кстати, вы не слышали, как они звали того парня, который отдавал приказы на пляже?
– Эд называл его Роки, – дрогнувшим голосом ответил Сюзи.
– Не Роки, а Раки, – возразил шкипер. – Если Раки высадился на берег с войсками, то, вероятно, произошел националистический переворот. Можете ставить на кон свои жизни, что здесь, в темноте, есть другие корабли. Но мы не должны паниковать. У нас на борту достаточно всего, чтобы выжить.
– Если вы поплывете один, то в шлюпке останется место для сосуда с пресной водой, – сказала практичная Анни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46