А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Полагаю, со временем тут появятся другие участники игры…
– Вообще-то нет, – отрицательно покачал головой ее напарник.
– Нет? Тебе известен сценарий?! – удивилась она. – Это что же, выходит, команда состоит всего из двух человек?
– Выходит, – кивнул Джаррод.
– А у нас достаточно ключей-подсказок, чтобы за считанные часы найти сокровища на такой обширной территории? – забеспокоилась секретарша.
– Главное, что у нас есть мозги и согласованность. Мы – проверенная временем и испытаниями мобильная команда искателей сокровищ… Я, понятное дело, капитан, а ты – мой юнга, Молли. Вручаю тебе записи.
Молли послушно приняла из его рук свиток.
– И… вперед ради сирот! – воскликнул босс. – Да, вот еще что… – привлек он ее внимание. – Запомни, Молли, змеи – это такие существа, которые никогда не нападут на человека, если этого нападения можно избежать.
– Змеи?! – в ужасе воскликнула она и поежилась.
– Да, просто обходи их, если заприметишь, и тебе нечего бояться, – заверил ее капитан мобильной команды.
– А о змеях я как-то и не подумала, – созналась в упущении Молли.
– Да, дорогая, на острове сокровищ жизнь другая, не то что под крылом у тетушек, – охотно поддел ее босс. – Кстати, я был бы не против познакомиться с твоей семьей, – как бы невзначай заметил он.
Молли изумленно посмотрела на Джаррода.
– Ну так как? – спросил он. – Организуешь эпохальную встречу?
– Хорошо, – кивнула Молли.
– Приступим к поиску. С каждым мгновением времени остается все меньше и меньше. Какой у нас там первый ключ?
– Последняя подсказка говорит, что необходимо искать птицу, клюющую лист, – растерянно констатировала Молли.
– Здесь? – озадаченно огляделся Джаррод. Изрядно утомившийся, он отер со лба блестящие бисерины пота, поморгал запыленными глазами. – Здесь столько птиц! И каждая из них что-нибудь да клюет. Какая же из них наша?
– Если мы правильно разгадали все предыдущие загадки, то искать следует здесь. Если же нет, то нам не позавидуешь…
– Отбрось пессимизм, Моллирелла, и следуй за своим капитаном. Нам нужна птица, клюющая лист. Так, так, так… Быть может, это аллегория.
– Тогда придется поработать головой, а не ногами, как до сих пор, – заметила Молли.
– Должно быть, аллегория. Последняя задачка наверняка предполагает интеллектуальный подход. Но нам нужно отдохнуть и собраться с мыслями, тем более что уже смеркается, – сообщил капитан, сбросив на песок рюкзак. – Значит, так. Остановимся здесь на ночлег, а с первыми лучами солнца продолжим!.. Птица, клюющая лист… задумчиво пробормотал он, – чтобы это могло быть такое?
– А теперь представь, что в какой-то момент мы пошли по ложному пути… – ввернула Молли, но Джаррод посмотрел на нее угрожающе, и она предпочла замолчать.
– Предлагаю заняться вопросами выживания. А именно разбить палатку, развести огонь, поискать источник пресной воды и плоды, чтобы поужинать.
– У меня есть заварка, – доверительно сообщила Молли. – Несколько пакетиков, но нам хватит.
– Молодец, контрабандистка, – похвалил подчиненную молодой финансист.
– Мы действительно совершенно одни на этом острове? – спросила она.
– Страшно? – рассмеялся мужчина.
– Не скрою, жутковато, – кивнула девушка. – Но и романтично.
– Да уж… Вам, девчонкам, лишь подавай это слово «романтично», и вы ради него готовы на все, – иронически заметил прагматик Джаррод. – Мне сказали, что, кроме змей, нам тут некого остерегаться. Собак динго на этом острове нет, крокодилов тоже. Пойдем воду искать.
Им повезло. В кущах они нашли маленький водопад.
– Можно не только котелок наполнить, но даже душ принять! – радостно воскликнула Молли.
– А ты не простудишься? – предостерег ее капитан.
– Брось! Когда еще что-то подобное будет! – засмеялась Молли, быстро сбросив с себя все и оставшись в одном купальнике. – А пальмовый лист будет мне полотенцем.
– Ну, раз так… – позволил уговорить себя Джаррод.
Двое взрослых людей не могли отказать себе в ребяческом баловстве. Наплескавшись, Молли побрела к бережку.
Как гром среди ясного неба ее пронзил ужас. Молли внезапно похолодела и дико вскрикнула. Что-то стремительно приближалось к ней под толщей воды. Она видела это, она чувствовала опасность всеми фибрами, она буквально заставила себя выпрыгнуть на сушу.
Джаррод выскочил из-за кустов. Он смотрел на Молли и тяжело дышал, видно, со всей прыти рванул к ней.
– Что?! Что случилось?! – воскликнул он.
– Не знаю, но там, – указала она на реку, – в воде что-то… – пробормотала девушка бледными губами.
– Ты-то в порядке?
– Да, – кивнула она.
– Иди к костру, я уже развел, погрейся. Ты вся дрожишь… Ты так закричала, я уже бог знает что успел нафантазировать, пока бежал сюда.
– Я ужасно испугалась, – доверительно сообщила ему она. – Что бы это могло быть?
– Ну, змея или какое-то водоплавающее, – предположил Джаррод. – Но лучше не знать этого, так как все обошлось.
– Ты прав.
Молли еще раз опасливо оглянулась на воду и поспешила к костру.
– Я все раздумываю насчет загадки, – сказал Джаррод у костра.
– По поводу птицы, клюющей лист? – уточнила его напарница.
– Да… Какие тут водятся?
– Кроншнепы, – отозвалась Молли.
– Послушай, а сколько должно быть спальных мешков? – озадаченно проговорил капитан, роясь в рюкзаке.
– Два, наверное, – резонно предположила Молли, учитывая, что их в команде двое.
– Представь себе, нас снабдили только одним, – констатировал он.
– Гм… – нахмурилась девушка.
– Будет твоим. Я лягу поближе к костру.
– Я думаю, что правильнее будет поделиться, – предложила Молли. – Спальный мешок достаточно просторен, чтобы завернуться в него двоим.
– Ты уверена? Мне бы не хотелось ставить тебя в неудобное положение, все-таки это была моя идея отправиться на остров…
– Джаррод, а что нам остается?
– Ты права, Моллирелла, мы в безвыходном положении. Придется спать вместе, – обреченно проговорил босс.
– Главное, чтобы удалось хотя бы немного соснуть.
Глава восьмая
– Прости… Я слишком вольготно расположилась, – повинилась Молли.
– Ты постоянно тычешь меня своими острыми коленками, – пожаловался босс.
– Еще раз прости… я привыкла спать одна.
– Нужно попытаться улечься так, чтобы никто не страдал.
– Справедливая мысль, – одобрила девушка. – Да вот только как этого достичь?
– Ты на каком боку обычно спишь? – спросил ее Джаррод.
– На спине, – честно призналась Молли.
– Так не пойдет, – заметил Джаррод, ерзая. – Придется на боку, так, чтобы параллельно один другому.
– Ложечками? – рассмеялась девушка.
– Не вижу ничего смешного, – сердито буркнул на нее босс.
Кое-как они расположились параллельно друг другу. Молли закрыла глаза и попыталась представить, что спит, но ничего путного у нее не вышло.
– Не могу, – прошептала секретарша.
– Неудивительно, – отозвался Джаррод. – Ты вся напряжена. Давай, расслабь члены.
Молли вздохнула и попыталась переменить позу.
– Эй, перестань ворочаться, – приструнил ее финансист. – Так нам всю ночь придется устраиваться.
– Сам-то почему до сих пор не уснул? – спросила она Джаррода.
– Уснешь с тобой, – усмехнулся мужчина.
– А кто это там носится по ту сторону от тента? – спросила Молли.
– Насекомые, – ответил тот.
– Крупноваты для насекомых, – усомнилась девушка.
– Насекомые самые что ни на есть обычные, просто из-за костра они тени отбрасывают крупнее обычного, – растолковал ей босс.
– Думаешь?
– Не сомневайся… Но если ты будешь любоваться на тени, точно не уснешь. Закрывай глаза, – распорядился он.
– Спокойной ночи.
– Спи, – коротко бросил Джаррод и погасил карманный фонарик.
Молли пролежала без сна полчаса. Она действительно была напряжена, как и сказал Джаррод, но ничего с собой не могла поделать. И ситуация, в которой она оказалась со своим обожаемым боссом, представлялась ей не интригующей и пикантной, а нелепой. Она была возмущена тем обстоятельством, что организаторы акции не удосужились правильно укомплектовать их рюкзак, из-за чего теперь они были лишены элементарных условий для отдыха.
Но Молли заставляла себя успокоиться, не думать о неприятном, расслабиться и уснуть, поэтому она не сразу запаниковала, ощутив на своей коже прикосновение чего-то прохладно-пушисто-движущегося.
В первый миг она убедила себя, что ей показалось, но в следующий момент разум отступил, прихлынул уже знакомый ужас встречи один на один с неуправляемой и враждебной дикой природой. Помимо воли ее тело пришло в движение, словно выворачиваясь из пут, она тяжело и часто задышала.
Джаррод, которому только-только удалось уснуть, проснулся от ее порывистых телодвижений и стонов. Мужчина первым делом включил фонарик.
– Что опять стряслось? – спросил он усталым тоном.
Истерическим жестом выпростав руки из спального мешка и завизжав, Молли отшвырнула о себя крупного толстенького и пушистенького паука, размером с пятерню здорового мужчины, и завопила:
– Он ядовитый, ядовитый!
– Этот не ядовитый, – решительно объявил ей Джаррод.
– Ты уверен? – чуть ли не разочарованно спросила Молли.
– Абсолютно!
– Я разбудила тебя? – виновато проговорила пережившая очередной приступ ужаса девушка. – Извини, пожалуйста.
– Просто постарайся больше не кричать без причины, – хмуро попросил ее Джаррод, выключив фонарик.
– Не уверена, что у меня получится. Все вокруг кажется таким опасным, особенно в темноте.
– В таком случае ты оставайся в палатке, а я пойду спать к костру, – сознательно пригрозил ей начальник.
– Нет, Джаррод, останься, пожалуйста. Я больше не разбужу тебя.
– Точно?
– Точно, – заверила его Молли. – Не думай, что я такая истеричка и паникерша, но все кругом какое-то враждебное. Что-то жужжит, шуршит…
– Тебе нужно чаще выбираться в походы, дорогая, – проговорил он.
– Тоже верно, – согласилась с ним напарница.
Джаррод покровительственно обнял ее за талию и поцеловал в шею.
– Разве я заслужила поощрение? – кокетливо спросила его девушка.
– Поощрение заслужил я, – уточнил он, – поскольку мечтал поцеловать тебя весь сегодняшний день. Полагаю, я заработал свою порцию нежности.
Молли повернулась к нему лицом и, обняв за шею, поцеловала его в губы.
– Я хочу… – попытался сознаться Джаррод.
– И я хочу, – перебила его Молли.
– Я хочу почувствовать твою кожу, – договорил он. – Ты позволишь?
– Да, – сладко отозвалась девушка.
Джаррод приподнял края ее футболки, Молли ловко выскользнула из нее.
– Ты красивое создание, Молли Тейлор. Ты вся красива, – проговорил он и возобновил поцелуй.
И, похоже, только этого Джаррод и добивался от Молли, потому что, когда она попыталась пойти дальше объятий и поцелуев, он напрягся и сказал:
– Нет, Молли. Ты заслуживаешь лучшего. Я тебе не нужен.
Молли словно не слышала его, продолжая ластиться и нежиться, соблазнительно извиваясь рядом с ним.
– Перестань, Молли. Я ненадежен в таких делах. Тебе нужен человек, который будет заботиться о тебе. Тебе нужен кто-то зрелый, серьезный и ответственный. К сожалению, я не такой. Я боюсь причинить тебе боль.
– Почему ты недооцениваешь себя, Джаррод? – прошептала Молли.
– Может быть, это ты необоснованно хорошего обо мне мнения? – задал он ей встречный вопрос. – Для меня существует только моя работа. Я не готов к семейной жизни, – прямо признался босс.
Молли пыталась различить выражение его лица в темноте. Но как в старые добрые времена, лицо Джаррода, так показалось девушке, вновь сделалось непроницаемым.
– Мы не созданы друг для друга, – сухим тоном проговорил он.
– Ты прав, – после небольшой паузы сказала Молли. – Сосредоточимся на работе, раз она для тебя – все… Отныне и навсегда. И мне бы очень хотелось вернуться к прежнему регламенту жизни, без этих сверхурочных. С меня довольно!
– Будь по-твоему, – отозвался Джаррод, выбираясь из спального мешка.
Они нашли сокровища и сдали трофей в благотворительный фонд. Это был последний неформальный выход мобильной команды.
После пары недель безумств и треволнений все постепенно стало возвращаться на круги своя. Бизнес налаживался, к слухам о скором банкротстве «Финансовой корпорации Бэннинга», несмотря на их активное циркуляцию, похоже, никто уже не относился всерьез.
Рабочие будни Молли Тейлор вновь стали комфортно-серыми. В конце концов, она любила свою тихую бумажную работу, даже когда Джаррод нещадно перегружал ее.
Сам он редко появлялся в офисе, усилив деловую активность, что давало свои положительные результаты в виде роста доходов.
Им удалось сохранить видимость дружеских отношений. Во всяком случае, так они договорились во имя всеобщего процветания.
У Молли в этот период появились собственные заботы, которые позволяли не думать о конфузе на острове и не переживать по этому поводу. Близился день рожденья ее мамы, и она с тетушками активно к нему готовилась.
И вдруг выяснилось, что Джаррод все еще преисполнен намерения познакомиться с семейством своей секретарши.
Молли не стала возражать. Тем более что такие праздники в их семье всегда отмечались шумно, с множеством приглашенных. Они договорились, что Джаррод за ней заедет. Девушка дожидалась его с большим противнем лакомства, специально испеченного ею по этому случаю.
– Исключительный запах, – повел чутким носом появившийся точно в срок босс.
– Я испекла мамину любимую имбирную коврижку. Она два дня дожидалась своего часа в холодильнике.
– А она не зачерствела за два-то дня? – спросил Джаррод.
– Так это рецепт такой! – рассмеялась девушка.
– Понятно… Просто я в подобных делах ничего не смыслю.
– А какой у тебя любимый пирог? – справилась она.
– Шоколадный торт, – не задумываясь, ответил ей мужчина. – Такой всегда готовили на мой день рожденья в детстве. Пропитанный ликером мараскиновой вишни.
– А ты лакомка, – с улыбкой заметила Молли. – Хорошо, что сказал. Буду знать, что подарить тебе на следующий день рожденья.
– Умеешь готовить шоколадный торт? – удивился он.
– Это любимый десерт тетушки Изи! – сообщила она. – Ну что, поторопимся? Нехорошо заставлять именинницу ждать.
– Едем.
– Спасибо, что со мной. Не знаю, как бы довезла свою коврижку автобусами, – заметила Молли.
– А я не очень хорошо знаю эту часть города. Придется тебе, дорогая, побыть некоторое время штурманом, подскажешь дорогу.
– Хорошо, – согласилась она. – Пока смело поезжай прямо, но на следующем перекрестке возьмешь влево. Справа от тебя будет большой жилой квартал с проездом по центру. Длинная улица пойдет под горку, нам почти до конца. В общем, я тебе скажу, когда остановить.
– Понял… Я. только помогу тебе занести коврижку, познакомлюсь с твоими и поеду, – предупредил ее начальник.
– Не останешься на праздничный ужин? – удивилась девушка.
– Нет… Дела.
– Видишь кирпичный парапет с почтовым ящиком? Остановись здесь… Я же просила их ждать меня внутри, – раздосадованно проговорила Молли, увидев, что на крыльцо высыпали ее мама и тетушки, призывно улыбаясь. – Привет, мам! – крикнула она, открыв дверцу машины.
– Иди, – сказал ей Джаррод, выключив зажигание, – с коврижкой я управлюсь.
– С днем рожденья, мамочка, – промурлыкала ласковая дочь, принявшись обниматься и целоваться с матерью.
– Так это и есть твой начальник? – спросила нарядно одетая женщина, не сводя глаз с Джаррода, который на вытянутых руках осторожно нес драгоценную имбирную коврижку на большом противне. – Проходите, не застревайте в дверях! Все за стол! Опоздавших не ждем! – решительно распорядилась именинница.
– Я поздравляю вас, миссис Тейлор, но в дом пойти не могу. Я лишь завез Молли с ее подарком. Мне нужно ехать, – попытался сопротивляться радушному приему Джаррод.
– Да, мамочка, уДжаррода неотложные дела, – решила помочь ему Молли.
– Ах, как жаль, в самом деле, мы так хотели с вами поближе познакомиться. Неужели даже на минутку не войдете? – душевно попросила женщина.
– На минуту войду, – не мог больше противиться Джаррод.
– Мамочка, Изи, Фей, позвольте представить вам моего босса, Джаррода Бэннинга! – торжественно объявила Молли. – Джаррод, это моя мама, Анна Тейлор, тетушка Изабелл Тейлор, тетушка Фей… Так, для порядка, – официально перезнакомила всех девушка.
– Мне очень приятно, – кивнул Джаррод.
– И нам очень-очень приятно, мистер Бэннинг, – густым голосом проговорила рыжеволосая тетушка Изи. – Молли для меня как родная дочь. Все три гида, что она у вас трудится, мне было чрезвычайно интересно узнать, кто тот босс, которого наша малютка так уважает.
– Надеюсь, что не разочаровал вас, – смущенно проговорил Джаррод.
– Нисколько, мистер Бэннинг. Нас не так просто разочаровать. Мы достаточно повидали за долгие годы жизни.
– Надеюсь, тогда – вы сможете простить мне столь поспешное отбытие, – ввернул он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11