А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Адамс Дженни

С девяти до пяти - 3. Путем перемен


 

Здесь выложена электронная книга С девяти до пяти - 3. Путем перемен автора по имени Адамс Дженни. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Адамс Дженни - С девяти до пяти - 3. Путем перемен.

Размер архива с книгой С девяти до пяти - 3. Путем перемен равняется 67.56 KB

С девяти до пяти - 3. Путем перемен - Адамс Дженни => скачать бесплатную электронную книгу



С девяти до пяти – 3

OCR & SpellCheck: Dinny
«Путем перемен»: Радуга; Москва; 2009
ISBN 978-5-05-007117-0
Аннотация
Обворожительная Молли Тейлор считает своего босса гениальным бизнесменом и готова ради него на любой подвиг. Джаррод Бэннинг принимал самоотверженность своей секретарши как должное, пока над его корпорацией не сгустились тучи…
Дженни Адамс
Путем перемен
Глава первая
– Это очень лестное предложение, мистер Олонби!
Приглашение было еще и огромной неожиданностью. Поэтому Молли Тейлор хотелось уверить джентльмена в том, что бизнес ее босса еще никогда не был столь стабилен, как в эти непростые для многих времена. И Молли казалось, что ей это удалось.
Она продолжала следить за Олонби пристальным взглядом и теперь, когда сам он спокойно любовался грандиозной панорамой прибрежной линии, которая открывалась из окна сорокового этажа офиса «Финансовой корпорации Бэннинга» в Брисбене. Небо над этой частью континента было лазоревым и ясным, впрочем, как и всегда. А поскольку небоскреб Сити значительно возвышался над естественным ландшафтом, река внизу выглядела атласной лентой – широкой, яркой и недвижимой.
Всего только пара слов от незнакомого представительного джентльмена заставила Молли возрадоваться и разомлеть. Едва ли не всемогущим казался он ей. Если не замечать какие-то незначительные детальки, странности, нестыковки, любой ликовал бы, как и она.
Молли давно подозревала, что у ее босса не все гладко, однако прямо он этого не говорил. Зато мистер Олонби с прямотой и невозмутимостью профессионала дал понять, что причины для беспокойства не только имеют место, но и с каждым мгновением усугубляют ситуацию, в которой оказался еще недавно процветающий бизнес.
Собственно, поэтому Олонби, этот благородный господин, и предлагал ей сейчас работу и щедрую компенсацию за то, что она прямо сейчас покинет насиженное местечко.
Но для Молли дело было не только и не столько в том, сколько мог предложить ей другой работодатель. Она была тверда в желании хранить верность одному Джарроду Бэннингу, сколь плохи ни были бы у него дела.
– Для меня это несколько неожиданно, мистер Олонби, – проговорила Молли, радушно улыбаясь.
Господин отвернулся от окна.
Девушка привычным порывистым жестом поправила на носу очки в забавной оправе, словно беря технический перерыв, пригладила пряди темных волос на висках, вновь посмотрела на мужчину средних лет, который только что сделал ей лестное предложение о работе.
Настало время для того, чтобы поставить точку.
– Все же, полагаю, закралась какая-то ошибка, – поспешно проговорила она.
Должно быть, так и было. Не сманивают же ее, обычную секретаршу, только для того, чтобы досадить Джарроду Бэннингу.
Босс Молли был профессиональным финансовым консультантом, его бизнес зиждился на удачных инвестициях в различные сферы экономики. Он умел эффективно распорядиться огромными суммами не только своих денег, но и средств своих клиентов, которые, как правило, были ему благодарны за это.
– Я лишь могу вас заверить, что моя информация проистекает из самых что ни на есть достоверных источников, мисс Тейлор, – бесстрастно проговорил джентльмен.
Стоило первоначальному воодушевлению улечься, как Молли почувствовала себя неловко. Ведь этот странный разговор ведется не где-нибудь, а в приемной финансовой корпорации Джаррода Бэннинга, когда ничего не подозревающий босс находится всего в нескольких шагах за глухой дверью своего кабинета. Говорит по телефону, это она знала наверняка, потому что лично соединила его и индикатор все еще горел предупредительным красным огонечком.
Эту сомнительную беседу с сомнительным же собеседником следовало прервать как можно скорее, решила щепетильная сотрудница.
Но она медлила и колебалась. То, что Молли услышала от Питера Олонби, не казалось такой уж нелепостью, тем более что слова его звучали куда как весомо благодаря авторитетному тону. В отличие от Молли мужчина не испытывал неудобств от сознания того, что предмет их разговора находится в этот самый момент в своем рабочем кабинете, то есть в непосредственной близости. Олонби был прям, сух и хладнокровен.
И все же в определенный момент он понизил свой глубокий голос, вкрадчиво заявив:
– Даже у миллиардеров бывают сложности, мисс Тейлор.
– Я в курсе, – сдержанно отозвалась Молли, нервно сглотнув.
– Это только кажется, что состоятельный человек застрахован от мелких бытовых неурядиц, которые бывают в жизни каждого. А теперь представьте, что этот самый состоятельный человек инвестировал львиную долю собственных и не только капиталов в дело, которое потерпело крах на фондовом рынке. Просто лопнуло, как воздушный шарик…
– Я поняла вашу мысль, мистер Олонби. И ни в коем случае не ставлю под сомнение ваши надежные источники, – отозвалась она, но, подумав, добавила: – Я не утверждаю, что владею какими-либо достоверными сведениями на этот счет, мистер Олонби. Но откуда они у вас, если вы не состоите в числе клиентов мистера Бэннинга, не являетесь его партнером, не занимаетесь аналитикой фондовых рынков, в противном случае я бы вас знала. Не понимаю, как вы можете знать о положении дел мистера Бэннинга больше, чем любой из нас.
Джаррод Бэннинг происходил из влиятельной и уважаемой семьи, но, вместо того чтобы стать продолжателем семейного дела, пошел своим путем, и небезуспешно. Вскоре сделался владельцем и руководителем быстрорастущей финансовой корпорации, поскольку имел исключительное чутье и фундаментальные знания, а по прошествии времени – и неоценимый опыт в сфере приращения материальных благ. Но ценой этого успеха стал затянувшийся конфликт с родителями.
Когда Молли нанималась к Бэннингу три года назад, он произвел на нее впечатление достаточно прямого человека, который поставил ее в известность относительно своих корней, черт характера, с которыми ей так или иначе придется дело иметь, о ближайших профессиональных планах и важнейших целях. Он не показался ей ни самонадеянным дельцом, ни авантюристом, рассчитывающим на быстрый и непыльный результат, ни доверчивым олухом, не обманывает которого только ленивый.
И теперь, по опыту общения и работы с мистером Бэннингом, она не допускала того, что дела его настолько плохи, как утверждает Олонби. Иначе бы он ей сказал, как и прочим сотрудникам корпорации. Это должно было бы прослеживаться в финансовых отчетах, поскольку Бэннинги всегда декларировали и соблюдали принцип прозрачности своего бизнеса.
Молли смело встретилась с взглядом Питера Олонби, который с каждой секундой неприятного разговора нравился ей все меньше и меньше.
– Вы можете без лукавства ответить мне, кто снабдил вас подобной информацией, сэр? – с вызовом спросила она.
На что Олонби снисходительно улыбнулся и неспешно ответил низким голосом:
– Я аккумулировал эти сведения из разных источников. Собственно, этим я и занимаюсь: аккумулирую информацию для того, чтобы из многочисленных разрозненных элементов формировать в своем сознании достоверную картину происходящего.
– В той или иной степени, должна заметить, все мы этим занимаемся! – уже не скрывая враждебности, бросила ему с гневом Молли Тейлор – преданная секретарша.
– Безусловно, милая леди, – высокомерно согласился Олонби словно специально, чтобы позлить ее, – только вы забыли упомянуть, что делаем мы это отнюдь не с одинаковым успехом.
– Мне непонятен ваш интерес, мистер Олонби, – вернулась она к изначальной теме разговора.
– А интерес мой таков, дорогая мисс Тейлор. Я намерен не дать развалиться столь успешному предприятию в нелегкие для всех нас времена. Но сделать это в одиночку сложно. Я должен опереться на поддержку здравомыслящих людей, которые вовремя поймут, что они не в меньшей, если не в большей степени, чем я, заинтересованы в том, чтобы корпорация выстояла, даже если придется ради этого сменить руководство и название. Это ваш шанс сохранить стабильный заработок, тогда как многие и многие вынуждены будут отправиться на биржу труда.
– Иными словами, вы меня вербуете? – подытожила Молли.
– Вы напрасно придаете делу негативный оттенок, – спокойно заметил собеседник.
– Как на это ни смотреть, очевидно одно, мистер Олонби: я не та, кто вам нужен! – категорически объявила девушка.
– Мисс Тейлор, залог успеха в том, чтобы не позволять своим субъективным отношениям отрицательно влиять на объективные критерии. Обращаясь к вам, я знал, что вы для Джаррода Бэннинга больше, чем просто секретарь. Он неоднократно отмечал, что именно вашему профессионализму, усердию и преданности обязан многим. Так позвольте же этим вашим качествам наконец играть солирующую, а не вспомогательную роль! – призвал ее искуситель. – Вы этого достойны!
Молли не могла не ощутить то колыхание чувств, то тепло и ту блаженную радость, когда услышала от Олонби, что босс-то хвалит ее, следовательно, ценит, а может статься, что и уважает. Здесь бы помечтать…
Но следовало немедленно успокоиться!
В это мгновение телефонный разговор босса завершился, красный огонек погас, другой загорелся. Молли насторожилась. Внутриофисная телефонная система проходила апробирование, и девушка еще не успела вызубрить всех функций. В иной ситуации Молли достала бы брошюрку инструкции и принялась бы штудировать очередной параграф. Но только не сейчас, когда напротив нее в приемной сидел мистер Олонби, пронизывал ее испытующим взглядом, беззастенчиво вербовал для выполнения сомнительной миссии и сыпал льстивыми ремарками.
– Мне также известно, что Бэннинг не гнушается того, что регулярно перегружает работой такое хрупкое создание, как вы, Молли, нагло пользуясь вашей безотказностью и исполнительностью, – вкрадчиво произнес Олонби. – Вряд ли он когда-нибудь оценит по достоинству ваш вклад в процветание компании.
– Даже если и так, мистер Олонби, – не сочла нужным опротестовывать Молли, – я не жалуюсь.
– Это конечно. За что я вас и уважаю, – произнес он волшебные слова.
Конечно, он давил на нее, и давил с вполне определенной целью. И после всего услышанного Молли не могла заблуждаться в отношении мотивов этого галантного разбойника. И все же каждая справедливо высказанная похвала заставляла ее смягчиться, задуматься, прислушаться, присмотреться.
В конце концов, что она смыслит в финансах. Ее дело – скрупулезно отслеживать исполнение документов и помогать боссу грамотно регулировать временные рамки своих действий. Быть может, мистер Олонби искренне заинтересован в том, чтобы многие и многие сотрудники корпорации не потеряли работу в столь нестабильное в финансовом отношении время.
Обычно, когда у Молли случались подобные сомнения, она незамедлительно связывалась с мамочкой, с тетушкой Изи или с тетушкой Фай. Те щелкали морально-этические дилеммы как орешки, с азартом и взапуски. В сущности, они и двигали ее, наставляли, стимулировали. Милейшие существа.
Итак, Молли наедине с этим искусителем, ей следует дать ему отпор, категорически и незамедлительно. Она уже приняла воинственную позу для решительных слов, как вдруг открылась дверь кабинета мистера Бэннинга.
Не растрачивая своего драгоценного внимания на пустяки вроде посетителей, он подошел к ней и оперся обеими ладонями на ее рабочий стол.
Джаррод Бэннинг вперил в Молли пронзительный взгляд изменчивых глаз, которые поражали ее дымчатой зеленью с золотом всполохов. При этом она никогда не видела, чтобы менялась его мимика, которая всегда оставалась бесстрастной.
– Бери сумку! – скомандовал босс. – Обедаем сегодня раньше. Нужно поговорить.
Молли послушно кивнула.
Пришлось оторвать взгляд от босса, этого требовала логика вещей, и только тогда Молли заметила, что мистер Олонби испарился как дух. На мгновение она замерла, соображая, но вскоре решила, что это к лучшему. Главное, глупостей она наделать не успела, а босс, желающий поговорить, сам сейчас развеет все ее сомнения и навязанные подозрения.
– Да, я уже иду! – бойко ответила подчиненная. – Надеюсь, телефонный разговор с мистером Дэниелсом прошел успешно? – невзначай поинтересовалась она, прихватив сумочку.
Джаррод Бэннинг пристально посмотрел на нее, выдержал странную паузу, после чего спросил:
– А разве когда-то было иначе?
Влиятельный, могущественный, феноменально удачливый бизнесмен – именно такой имидж он старательно поддерживал. Любое сомнение в его способностях руководителя, в его прирожденной прозорливости, в беспрецедентной интуиции воспринималось как кощунство.
Такое трепетное отношение к собственному реноме могло насмешить кого угодно, только не преданную Молли Тейлор. Этот элегантный мужчина, мозг которого был занят таинственными материями, мыслящий стратегически, знающий жизнь такой, какая она есть, вызывал в ней буквально трепет и поклонение. И именно это трепетное поклонение позволяло ей не роптать, застревая на работе дотемна.
Джаррод и Молли вышли на шумную улицу. До кафе, в котором они обедали, никогда не выключаясь из рабочего процесса, оставалась пара шагов, когда Джаррод, осторожно придержав подчиненную за локоть, нехарактерным тихим голосом произнес:
– Я слышал твой разговор с Олонби… Значит, он предлагал тебе работать на него?
– Слышали? – в первый миг опешила Молли.
– По внутренней линии. Да ты наверняка заметила это по свечению индикатора.
– Я думала, вы говорите с Дэниелсом… Горел красный… Я не успела прочесть инструкцию до конца, – созналась она.
Они вошли в кафе.
– Ну, так…
– Я сказала ему «нет», – придала категоричности своему тону Молли.
– Вот только этого «нет» я, как ни старался, так и не расслышал, – заметил босс.
– Я подразумевала его, это следовало из контекста… – застрекотала подчиненная.
– Не оправдывайся, Молли. Ты все правильно ему сказала.
– Вы об этом хотели со мной поговорить? – спросила она.
– Вообще-то нет, – в очередной раз удивил ее руководитель.
Они расположились за столиком.
– Не нервничай, – предусмотрительно велел ей Джаррод Бэннинг.
– Простите. Это так заметно? Я всегда сбиваюсь и путаюсь от волнения. Должно быть, потому, что мне всегда помогали с выбором мои родные. А теперь приходится самой. Самой тяжело… – грустно заметила она.
– Повторяю, Молли, не нервничай. Твоей работе ничего не грозит. И я не собираюсь ни покидать компанию, ни отдавать ее на откуп дельцам вроде Олонби.
– Вы знаете его?
– Я знаю, кто он такой, Молли, – мрачным тоном проговорил босс. – Предлагаю на время поставить точку в этом разговоре. Оба мы заслужили немного отдыха. Что скажешь?
– Спасибо, – четко ответила секретарь. – Я и впрямь переволновалась из-за этого разговора.
– А ты знаешь, по уверенному звучанию твоего голоса я бы этого не сказал. Ты хоть и держалась в рамках учтивости, однако дала ему понять свое истинное отношение, – сознательно польстил Джаррод молоденькой подчиненной. – Ты, наверное, проголодалась. Меня всегда расшевеливают подобные ситуации. Хочется жить, действовать, сопротивляться, а для этого необходимо плотно питаться! – призвал он подчиненную и как бы невзначай заметил: – Жаль, я не видел тебя в тот миг, когда ты сказала ему, что завербовать тебя ему не удастся.
– Вроде бы я выразилась иначе… – пробормотала Молли.
– Но ты ведь именно это хотела ему сказать?
– Да, конечно, – тотчас согласилась она.
– Мне всегда нравилось это кафе, – проговорил босс, посмотрев в окно.
– Мне тоже, – привычно поддержала секретарша. – Но если все хорошо, почему тогда мистер Олонби предпринял этот рискованный шаг? – спросила она.
– Вот всегда мне импонировало в тебе это поистине детское простодушие, Молли. Только боюсь, в нашей среде оно скорее во вред, нежели во благо, – неутешительно резюмировал он, но спешно оговорился: – Конечно, я ценю. Но с другими старайся воздерживаться от крайних проявлений откровенности.
Бэннинг собирался отделаться наставлениями, но Молли продолжала смотреть на него выжидающе. Все-таки она задала конкретный вопрос!
– Слухи циркулируют всегда, слухи очень разные, – пространно начал начальник. – Они распространяются, а по мере распространения видоизменяются, пока наконец не приобретают совершенно гипертрофированные формы, способные вогнать в буйство даже самого вменяемого человека… Однако помимо рядовых толков существуют сознательные инсинуации, и, что самое неприятное, есть недоброжелатели, которые эти наветы да наговоры множат, надеясь залучить от этого выгоду. Видишь ли, Молли, жизнь такова, что некоторые ее участники стараются нажиться на несчастьях других людей… А что касается разговора с Дэниелсом, то он стал, что называется, первой ласточкой. До него тоже дошли эти измышления, и потому он был настроен изъять свой капитал из нашей компании, – доверительно сообщил Джаррод и в довершение произнес:

С девяти до пяти - 3. Путем перемен - Адамс Дженни => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга С девяти до пяти - 3. Путем перемен автора Адамс Дженни дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге С девяти до пяти - 3. Путем перемен у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу С девяти до пяти - 3. Путем перемен своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Адамс Дженни - С девяти до пяти - 3. Путем перемен.
Если после завершения чтения книги С девяти до пяти - 3. Путем перемен вы захотите почитать и другие книги Адамс Дженни, тогда зайдите на страницу писателя Адамс Дженни - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге С девяти до пяти - 3. Путем перемен, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Адамс Дженни, написавшего книгу С девяти до пяти - 3. Путем перемен, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: С девяти до пяти - 3. Путем перемен; Адамс Дженни, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн