А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Задеба – задира, задорный человек.Зибир (перс.) – змея.Зипун – верхняя одежда русских крестьян, обычно из самодельного сукна.Зульфекар (арабск.) – меч Магомета, обоюдоострый и раздвоенный на конце. По верованию мусульман, перешел к Аали, зятю Магомета. Магометане изображали Зульфекар на знаменах.
Иван IV Васильевич Грозный – русский царь (1533-1584).Иоанн III Васильевич Собиратель – великий князь Московский. Княжение его – 1462-1505 годы.Исани-Хавлабар – предместье Тбилиси; ныне Авлабар – один из районов столицы Советской Грузии.
Казенный двор – царская драгоценная казна в Москве в XVII веке – золотые и серебряные вещи, дорогие одеяния, меха и т.п.Камка, камча – шелковая китайская ткань с разводами, ныне мало употребительная.Карабадини (груз.) – лечебник, известен в Грузии издревле и пользовался большой популярностью. О Карабадини упоминает итальянский миссионер Арканджело Ламберти (1654) в своем труде «Описание Колхиды».Картвел – грузин. Название это происходит от имени легендарного прародителя грузинского народа Картлоса. Отсюда: Сакартвело – Грузия.Картаули – грузинский танец вроде лезгинки.Келарь – инок, наблюдающий за монастырскими припасами и ведающий «светскими» делами монастыря.Келех, келехи (груз.) – поминки.Кика – старинный русский женский головной убор с рожками, род повойника.Киоск (перс.) – павильон, небольшая легкая постройка.Крестовые дьяки – в XVII веке – служители Московской патриархии; выполняли различные поручения патриарха.Кукуй – так прозвали Немецкую слободу в Москве при царе Иоанне III Васильевиче. От немецкого «Гукке, гукке хир!» – «Смотри, смотри!».Кула (груз.) – шарообразный сосуд с тонким длинным горлышком из кокосовою ореха или из корня грушевого дерева.Кунтуш (польск.) – верхняя одежда (кафтан) с разрезными рукавами.Кьяфыр (перс.) – «неверный», гяур.
Лопанец (старорусск.) – дурно выжженный, треснувший горшок.Луарсаб I – царь Картли (1534-1558) из династии Багратиони. Отважно боролся с иранским шахом Тахмаспом за независимость Грузии.
Миджнур (груз.) – влюбленный.Мтиульцы, или мтиулы – грузины-горцы, живущие вдоль верхнего течения Арагви.Мурмолка (старорусск.) – меховая или бархатная шапка с плоской тульей.
Наручи (старорусск.) – в старину – часть брони или лат. Защищали от локтя до кисти.Насека – трость с серебряной булавой, знак атаманской власти в казачьем войске.Немврод – легендарный тиран, ввергнувший в огненную печь пророка Ибрагима (Авраама). По легенде, бог прогневался на Немврода и послал на него москита, который через ухо проник ему в мозг и терзал до тех пор, пока тиран не погиб.Нина (Нино) Каппадокийская – девушка-христианка, родом из Каппадокии; по преданию, принимала (IV век) деятельное участие в обращении Грузии в христианство. Об этом рассказывают грузинские и иноземные церковные писатели IV века, в том числе и греко-римские.Новая четь, или Кабацкая четь, – ведала в Московском государстве в XVII веке доходом с кабаков в Москве и во многих других городах.
Окольничий – один из высших боярских чинов в Московском государстве, приближенных царя.Осанна (древнеевр.) – восторженное славословие, превозношение кого-нибудь.Оселедец – чуприна, чуб, который запорожцы, а потом кубанские и терские казаки носили на бритой макушке.Оубаш (перс.) – бродяга, разбойник.Охабень (старорусск.) – кафтан с откидным меховым воротником и прорехами для рук.
Паволока (старорусск.) – дорогая привозная ткань, бумажная или шелковая; также – покрывало, чехол, наволока.«Педэр сухтэ!» – «Сын сожженного отца!» – персидское ругательство.Пери (перс. миф.) – добрая фея, охраняющая людей от «злых духов».Пирхана – часть костюма персиянки, короткая кисейная рубашка в виде кофточки.Питиахши – так величались в V веке правители разных кантонов (округов) Грузии, признавших над собою власть персидских царей.Пищаль (старорусск.) – старинная пушка или тяжелое кремневое ружье. Допетровская Русь знала несколько типов пищалей. Пищали ручные (ручницы) бывали военные и охотничьи; пищали завесные, которые вешались на ремнях через плечо; длинноствольные и тяжелые крепостные пищали, из которых стреляли со стен, назывались «затинными», а короткоствольные крепостные пищали крупного калибра – «тюфяками». Ложа ручных пищалей обычно украшались резьбой, инкрустацией из кости, перламутра, металла, а особенно роскошные экземпляры – эмалью и драгоценными камнями. Пищаль в такой оправе называлась «оправной» пищалью.Подьячий (старорусск.) – писец и делопроизводитель в приказной канцелярии в Московском государстве, помощник дьяка.Покровский собор – в Москве на Красной площади известен под названием храма Василия Блаженного.Посольский приказ в Московском государстве ведал иностранными делами.Пристав (старорусск.) – должностное лицо в Московском государстве, возглавляет надзор за иноземными послами.Пяндж сорх (перс.) – пять красных.Пятинные деньги – экстренный единовременный налог в Московском государстве XVII века. Пятинные деньги исчислялись «с животов и промыслов», т.е. со стоимости имущества и с доходов; пятая деньга – 20 процентов.
Ручница – см. пищаль.Рында (старорусск.) – оруженосец, телохранитель московских царей.
Сайгак – дикий козел.Сейдабад – квартал старого Тбилиси на правом берегу Куры, примыкавший к нижней пинии крепостной стены.Селям (арабск.) – пожелание мира, привет. Слово «селям» входило в состав мусульманских приветственных формул (на арабском языке): основной – «Да будет над вами мир» («Селям алейкюм») и ответный – «И над вами мир» («Ва алейкюм селям»).Симон I – царь Картли (1558-1600) из династии Багратидов (Багратиони), в течение многих лет боролся с феодалами иранской ориентации, поддерживаемыми шахом Тамазом; был пленен кизилбашами, отправлен в Иран, где отверг предложение шаха принять магометанство и был заключен в Аламутскую крепость. В 1578 году был освобожден новым шахом Аббас-Мирзою (шахом Аббасом) и отпущен в Картли для руководства войной с турками, у которых и взял штурмом город Гори. В течение многих лет ожесточенно сражался с турецкими полчищами, но после сражения у Нахидури был случайно взят в плен турками, отправлен в Стамбул и заключен в один из замков, где и скончался.Стольники (старорусск.) – придворные чиновники в Московском государстве, прислуживавшие за царским столом. В стольники обыкновенно жаловали дворян стрелецких полковников которые сохраняли при этом и военную свою должность.Стряпчий (старорусск.) – чиновник при царе для поручений в Московском государстве, заведовал платьем царя, наблюдал за съестными припасами, заготовлявшимися для царского стола.
Теми (груз.) – общество, община.Топчу-баши (тур.) – начальник артиллерии оттоманской армии.Тхемали (груз.) – острый соус из кислых слив.Тюфяк (старорусск.) – см. пищаль.
Фадлун – ганджинский эмир совершал при Баграте III (см.) набеги на Восточную Грузию. Баграт III прибег к карательным мерам и вторгся во владения Фадлуна – в Аран (граничившая с Грузией юго-западная часть Азербайджана, с главным городом Ганджа) – и вынудил Фадлуна просить мира. Эмир изъявил покорность и обязался платить ежегодную дань.Фалаке (перс.) – длинная палка, к которой привязываются ноги наказываемого.«Феррары» – желобковатые клинки; как и некоторые другие древние европейские клинки, высоко ценились грузинами-горцами (хевсурами, пшавами и тушинами) за свою крепость и хорошую закалку.Фрига – ополоски, помои от посуды.Фроловская башня Московского Кремля – Спасская башня.Фряжский (старорусск.) – французский, заморский, чужеземный.
«Хак-бо-сэр-эт!» – «Пепел на твою голову!», персидское ругательство.Ханум (монг.-тюркск.) – дама, госпожа.Харатейная (старорусск.) – книга в харатье – коже, пергаменте.Харунка – знамя.Хевис-тави (груз.) – буквально: глава ущелья (военная должность).Хейлихуб (перс.) – очень хорошо.Хик (перс.) – бурдюк.
Цихис-бери (груз.-туш.) – начальник крепости.
Чанахи (груз.) – жаркое из баранины с особым соусом из баклажанов, кабачков, помидоров.Чар сефид (перс.) – четыре белых.Чахрухадзе – поэт Древней Грузии (XII век), автор ряда од, объединенных названием «Тамариани», посвященных царице Тамар. Поэтический размер, которым написаны оды, называется чахрухаупи по фамилии автора.Чембур (тюркск.) – длинный повод в уздечке.Чувяки (груз.) – мягкие туфли без каблуков.
Шавтели Иоанн – поэт Древней Грузии (XII век), автор дошедшей до нас большой оды (107 строф) «Абдул-Мессия» («Раб Христов»). Ода воспевает знаменитых государственных деятелей Грузии XII века – царя Давида Строителя и царицу Тамар.Шемяка Дмитрий Юрьевич – удельный князь Галицкого княжества, занимавшего большую территорию по левым притокам Волги – Унже и Костроме. В течение многих лет упорно боролся с великим князем Василием Васильевичем Темным (см.), потерпел от него решающее поражение под городом Волоколамском. В 1453 году умер в Новгороде, – как предполагали, от отравы. Характерна непопулярность борьбы Шемяки с Василием Темным. В народной памяти имя Шемяки осталось нарицательным для обозначения несправедливого и корыстолюбивого суда («Шемякин суд»).Шестная (старорусск.) – вяленая рыба, мясо.Штатгальтер (нем.) – правитель (от «Staat» – государство и «halten» – управлять).
Эмир-спасалар (перс.) – главнокомандующий войском.Эндерун (перс.) – часть помещения гарема.
Юшман (стар. татар.) – колонтарь (доспех, броня из блях и колец, среднее между латами и кольчугой) с кольчужными рукавами, спереди на крючках.
Яблоко – царское державное яблоко один из символов власти царей Московского государства.Явер – старший военачальник в персидском войске (соответствует чину майора).Ярыжка, ярыга (старорусск.) – низший полицейский служитель в Московском государстве.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86