А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— сверхъестественно завыла Холли.
Брок указал на брата.
— Это он! Это он!
Драйден так испугался, что не мог вымолвить ни слова. Он вытаращил глаза и широко раскрыл рот.
Холли медленно вошла в комнату и закрыла за собой дверь.
Драйден прижался спиной к стене, как будто хотел в ней раствориться. Как ни склонен он был к браваде, сейчас он испугался куда сильнее, чем его брат.
— Пожалуйста, не трогайте нас, — попросил Брок. — Драйден очень жалеет, что убил вас.
— Правда? — устремила взгляд на Драйдена Холли. Тот хотел что-то сказать. Губы у него шевелились, но слов он произнести не мог.
— Принимаю это как знак согласия. Надеюсь, ты понимаешь: то, что ты натворил, жестоко и никуда не годится! Исправишься ли ты, Драйден?
Драйден покивал, непослушная прядь темных прямых волос упала ему на лоб. С ямочкой на подбородке, с золотистыми глазами он казался маленькой копией испуганного Джона.
Внезапно внизу в коридоре стукнула дверь. Потом послышалось:
— Мисс Кемпбелл, где вы?
Услышав громкий голос Джона, Холли съежилась.
— Папа? — Брок посмотрел на дверь, а потом громко закричал: — Папа! Папа! Помоги нам!
— Ш-ш! Не нужно звать на помощь. Или вы хотите, чтобы он меня обнаружил? — Оба мальчика склонили набок головы, не понимая, почему в голосе ее звучит страх. — Послушайте, спрячьте меня. Одно слово — и я действительно превращусь в котлету. — Холли увидела, как уголки рта Драйдена приподнялись в понимающей улыбке. Бросив на него еще один взгляд, Холли задула свечу и шмыгнула под кровать. — Помни же, Драйден, одно ело…
Дверь распахнулась. В комнату ворвался свет от свечи в руках Джона. Холли заметила, что платье ее высовывается из-под кровати, и рывком убрала его, стукнувшись кистью о перекладину. Пришлось прикусить губу, чтобы не закричать.
— Что случилось? — Голос Джона звучал уже не так сердито. — Почему вы звали на помощь?
Затаив дыхание, Холли смотрела, как его сапоги приближаются к кровати, как резко блестит их черная кожа. Первым заговорил Драйден:
— Все в порядке, папа.
Холли с облегчением вздохнула. Комочек пыли взлетел в воздух и прилип к ее губе. Она тихонько сплюнула его. Разумеется, Драйден будет по гроб жизни шантажировать ее за то, что не выдал. Хлопья пыли, скопившиеся под кроватью, лезли ей в лицо. Она нахмурилась. Интересно, кто-нибудь метет пол под кроватью?
— Вам давно уже следует спать. Почему вы не спите?
— Вы так закричали, папа, что мы проснулись, — пояснил Драйден; голос его звучал подобострастно, чего раньше Холли за ним не замечала. — Вы сердитесь на нашу няню?
— Вас не касается. — Джон замолчал, потом спросил колючим, как солома зимой, голосом: — Она вам понравилась?
— Мне кажется, она… — Холли ударила кулаком по матрасу, попала Драйдену по спине, и он замолчал.
— Она — что?
— Она очень хорошая няня.
— Да, папа, она мне очень понравилась, — подтвердил Брок.
Холли улыбнулась у себя под кроватью.
— Я рад, что она понравилась вам обоим, — проговорил Джон совершенно безрадостным голосом. — А что вы делаете в одной кровати? Брок, сию же минуту ступай к себе.
Холли видела, как голые ноги Брока ступили на пол, а потом направились к противоположной стене. Заскрипела кровать, ноги оторвались от пола — Брок улегся.
Голос Джона смягчился:
— А теперь спите. Жаль, что я вас разбудил.
Холли не видела его, но была уверена, что он оправил постель Драйдена, а потом подошел к Броку.
— Кстати, вы не видели мисс Кемпбелл?
— Нет, папа, — разом ответили оба.
— Ладно. А теперь спать. Увидимся утром.
Холли видела, как сапоги Джона направились к двери. Потом дверь закрылась, и комната погрузилась в темноту. Шаги Джона замерли вдали. Напряжение наконец оставило Холли, она осторожно вылезла из-под кровати, расправила затекшие руки. В маленькое окошко падал лунный свет, заливая собой комнату. Лица мальчиков она различала смутно, но чувствовала на себе их взгляды.
Стряхивая с платья пыль, она произнесла раздраженно:
— Благодарю вас, что не выдали меня.
— Ну что же, мы в расчете, — ухмыльнулся Драйден, и Холли не понравилась прозвучаватя в его голосе сатанинская нотка. — Но надеюсь, что больше с вашей стороны розыгрышей не будет.
— Мы будем хорошо себя вести, — пообещал Брок.
— У вас просто не будет времени на озорство, так что придется вести себя хорошо.
— Почему не будет времени? — спросил Драйден.
— Я нашла в лесу симпатичный охотничий домик. И подумала, что мы можем украсить его к Рождеству. Это будет наша тайна Может, вы поможете мне сделать гирлянды из сосновых лап. Потом нужно будет привязать к ним банты и что-нибудь испечь. Думаю, будет весело.
— А что, и правда.
Но тут Брока прервал Драйден:
— К вашему сведению, у нас не празднуют Рождество. — И Драйден бросил резкий взгляд на брата.
— Да, в доме — пожалуй, но может быть, в охотничьем домике можно?
— Я буду помогать, — осмелел Брок, стараясь не смотреть на брата.
— Хорошо. Только все придется хранить в тайне, особенно от вашего отца и миссис Прингл. Очаг в домике есть, можно испечь что-нибудь вкусное.
— И это можно будет съесть? — спросил Брок, не скрывая волнения.
— Конечно, половина рождественских радостей состоит в поедании вкусных вещей, — объяснила Холли. — На Рождество у меня всегда болел живот, потому что я ела слишком много бабушкиного кекса с ромом и изюмом. И каждый раз сочельник я проводила на ночном горшке. Если вы думаете, что со временем я стала есть меньше сладкого, то вовсе нет.
Услышав ее признания, Брок рассмеялся, однако Драйден хранил молчание. Лицо его оставалось в тени, но Холли знала, что он смотрит на нее сердито, совсем как его отец.
— Я не ем сладкого, — заметил Драйден.
— Я съем твою долю, — обрадовался Брок.
— Ну и ладно.
— Но мы все равно оставим вам немного, — проговорила Холли, выбирая из волос комочки пыли.
— Не нужно Я не стану есть. И не стану помогать вам украшать домик. Я ненавижу Рождество, — заявил Драйден, сжимая кулаки и ударяя ими по матрасу.
— Никто не будет вас заставлять помогать нам. — Холли подошла к Броку и закрыла его одеялом до подбородка. — Вот так. Вы, наверное, уже слишком большие, чтобы можно было обнять вас на ночь?
— Не думаю, — отозвался Брок робким голосом.
— Вот и прекрасно. — Холли обняла его, взъерошила волосы. — Спокойной ночи.
Она повернулась к Драйдену, чтобы сделать то же самое, но он ее остановил:
— Я не хочу, чтобы меня обнимали, особенно вы.
— Ладно. Тогда спокойной ночи, и пусть вас не кусают клопы.
Холли улыбнулась, открыла дверь, выглянула в коридор, чтобы удостовериться, что ей ничто не грозит, потом на цыпочках пошла к себе. Она вспомнила, что сказал Драйден о Рождестве. Одинокий маленький мальчик. Ей хотелось отдать ему свою любовь и внимание, которых ему так не хватало, только бы он ей позволил.
Не успела Холли подойти к двери своей комнаты, как длинные стальные пальцы схватили ее за руку. Холли вздрогнула, сердце у нее замерло.
— Вы думали, я не заметил, что вы спрятались под кроватью?
— Д-джон, — только и успела выговорить она, как он потащил ее по коридору.
Глава 10
— Я понимаю, вы, наверное, говорили с мистером Скибнером. Я вам все объясню, — сказала Холли, чувствуя, как его пальцы, точно стальные челюсти, обхватили ее запястье.
— Я предоставлю вам для объяснения все возможности. — Голос его звучал низко, угрожающе, каждое слово было пронизано колкостью и язвительностью.
Распахнулась одна из дверей, и мисс Уайтерс высунула сонное лицо. Увидев, что Джон тащит Холли мимо ее Двери, она произнесла:
— Мисс Кемпбелл, вот вы где. Я так волновалась, когда вы исчезли. Неужели что-то случилось?
— Ничего, мисс Уайтерс, — ответил Джон за Холли. — Идите спать.
Мисс Уайтерс бросила на Холли сочувственный взгляд и закрыла дверь.
— Ни к чему меня тащить, я умею ходить.
Он еще крепче сжал ее руку и ничего не сказал. Сердитым жестом он открыл дверь в ее спальню, втащил туда Холли, после чего захлопнул дверь. Отпустив ее, он отошел на некоторое расстояние, словно опасался, что, находясь к чей слишком близко, может не совладать с собой. Со скрещенными на груди руками он стал в дверях неподвижно, как часовой. Его возмущение казалось осязаемым, оно започни-ло всю комнату.
— Зачем вы наняли сыщика с Боу-стрит?
От его резкого голоса Холли вздрогнула.
— Затем, что человек, который стремится вас разорить, может попытаться причинить вам какой-либо вред. Я решила, что неплохо будет вам помочь. — Холли пятилась от него до тех пор, пока не ударилась ногами о край своей кровати. Она схватилась за покрывало и сжала его в пальцах.
— Какая заботливость! Особенно после того, как я сказал вам, что предпочитаю найти этого человека сам. Когда вы в следующий раз захотите вмешаться в мои дела, будьте любезны сообщить мне о своем решении
В голове у Холли мелькнули слова леди Матильды, что Джон вот-вот сделает ей предложение. Потом она вспомнила, как он целовал ее на тротуаре, вспомнила и предостережение леди Матильды, что Джон хочет всего-навсего сделать ее, Холли, своей любовницей. От возмущения страх ее отступил.
— Уверяю вас, — заявила она, — я никогда больше не стану вмешиваться в вашу жизнь. А теперь, если не возражаете, я вам напомню, что здесь моя комната. Ваше пребывание в ней неприлично. Если вы хотите и дальше меня отчитывать, сделайте это, пожалуйста, в другом месте. Уходите, прошу вас.
Некоторое время он смотрел на нее, явно удивленный ее резкостью и холодностью, потом взгляд его снова стал сердитым и пронзительным.
— Я не уйду, пока вы не скажете, откуда у вас взялись деньги, чтобы нанять мистера Скибнера. — Губы его вытянулись в упрямую линию. — Сыщики с Боу-стрит стоят недешево.
— Не сомневаюсь, но поскольку я наняла мистера Скибнера и он работает на меня, я не считаю, что размер его вознаграждения должен вас волновать.
— Где вы взяли деньги, чтобы заплатить ему? — Он снова окинул ее алчным взглядом, словно пожирал с ног до головы, после чего опять посмотрел ей в лицо.
— Не ваша забота, милорд. — Холли надменно вскинула подбородок, чувствуя, как ее охватывает жар.
— Моя, потому что вы потратили деньги на меня, а они вам явно нужны. — Он снова уставился на нее, но теперь взгляд его скользнул по подолу ее платья.
Холли посмотрела вниз, на черное платье, которое купила ей леди Матильда. Подол его обтрепался, шов сбоку разошелся, и была видна нижняя юбка. Холли подняла голову и тоже посмотрела ему прямо в глаза.
— Мне не нужны деньги. Вы дали мне работу и крышу над головой. Что еще нужно?
— Неплохо бы еще обзавестись платьем, которое не выглядит так, словно его рвали волки. — Потом он спросил уже не так резко: — Что случилось?
— Я упала на куст остролиста.
— С чего вам понадобилось туда лезть?
— Споткнулась.
— Как можно споткнуться о куст остролиста?
— Уверяю вас, совсем нелегко, — насмешливо пробормотала Холли.
— Если вы не можете не спотыкаться о кусты и деревья, вам, наверное, следовало бы сидеть дома.
— Я запомню ваш совет. А теперь, будьте любезны, выйдите из моей комнаты, — указала на дверь Холли.
— Я уйду, как только скажу все, что хочу. Вы никогда больше не будете платить по моим счетам и нанимать кого бы то ни было у меня за спиной. Понятно?
— Разумеется.
— И еще одно. Мистер Скибнер теперь работает на меня. Больше вы не будете с ним общаться.
И, не сказав больше ни слова, Джон вышел, так хлопнув дверью, что она заходила ходуном.
Холли быстро подошла к двери и повернула ключ в замке, а потом принялась колотить по ней, сопровождая каждый удар сердитым словом:
— О-ох! Какой противный тип!
Она отошла от двери и рванула крючки и петли платья на спине. Послышался треск рвущейся ткани. Ему нужно только ее тело. Ясно как день. Почему она раньше не догадалась? И девушка еще больше разозлилась из-за того, что вела себя как дура и позволяла ему прикасаться к себе. Ну что же, больше подобного не случится.
Хорошо бы просто взять и уйти и забыть о нем. Но уже поздно: она вмешалась в его жизнь, вложила деньги в его компанию, привязалась к его детям, и ей его жалко. Она уже увязла. Она должна держать его на плаву, пока он не возместит свои потери. Потом она получит прибыль с его компании и оставит его. Пусть потом женится на леди Матильде.
Она вспомнила слова Тедди о том, что Джон никогда больше не женится из-за денег. Поскольку леди Матильда, несомненно, богата, значит, он ее любит. При этой мысли она рванула с себя платье, и оно упало на пол к ногам. Холли посмотрела на отвратительную черную кучу рванья. Какая насмешка! Слеза сорвалась с ее темных длинных ресниц, упала на черный гладкий ситец и покатилась по блестящей ткани на пол.
Сердитым жестом схватив то, что осталось от платья, Холли подошла к маленькому окошку своей комнаты. Распахнула его, вдохнув нахлынувшую волну холодного воздуха, и выбросила вон из окна. Оно опустилось на крышу. Ткань захлопала, точно зазубренные крылья грифа, и исчезла под карнизом. Теперь оно превратилось просто в тряпку, и очень хорошо. Она возненавидела это платье, как только леди Матильда выбрала его.
Холли плотно закрыла окно, добежала до своей кровати и растянулась на холодной простыне. Она лежала, дрожа от холода, и от всей души надеялась, что простыня, на которой спит Джон, похожа на льдину.
— Моя обязанность — класть грелку в постель его светлости. Дайте ее сюда. — Данн показал пальцем на медную грелку в руках у Прингла.
— Когда его светлость здесь, грелку ему всегда кладу я. — Прингл с решительным видом стиснул ручку грелки.
— Нет, я.
— Вы делаете это только тогда, когда у меня есть другие дела. Но сейчас я положу грелку в…
Дверь в спальню неожиданно распахнулась, ударившись о стену, и Данн и Прингл вздрогнули. Прингл выпустил из рук грелку, с грохотом упавшую на постель.
Данн посмотрел на своего господина, стоявшего в дверях. Он был зол как черт из преисподней.
— Что здесь происходит? Вас слышно даже в коридоре.
— Ничего, милорд. — Прингл стрельнул взглядом в Дан-на. — Я просто хотел согреть вам простыни, милорд.
— Оставьте все и ступайте.
Прингл сунул грелку между простынями, раздраженно посмотрел на Данна и вышел.
— Ванна готова? — Его светлость беспечно швырнул фрак на пол.
Данн скривился. Он подбежал, поднял его, раз-гладил складки рукой.
— Да, милорд. Как вы нашли мисс Кемпбелл?
— Упрямая, своевольная, строптивая и… — Он помолчал и добавил: — Красивая. — Он начал рывками расстегивать пуговицы на шелковом жилете.
Данн смотрел на него и морщился при каждом рывке.
— Да, милорд, вы правы. — Лорд Аптон небрежно швырнул жилет на пол. Данн подхватил его. — Поначалу я так не думал, но потом убедился, что она одна из самых привлекательных молодых женщин, которых я встречал.
Темные глаза его господина стали еще темнее, и вместо того чтобы посмотреть на Данна, он посмотрел сквозь него. Потом подтвердил уже не так сердито:
— Хороша, да? В ней есть что-то такое безыскусное и свежее, но сейчас она вела себя со мной совсем по-другому. Она держалась холодно. Не знаю почему.
— Не может ли быть, милорд, что вы были с ней резки? Его светлость перестал стягивать с себя галстук и пронзил Данна одним из своих язвительных взглядов.
— Я только обратил ее внимание на свои чувства к ней. Нет, я чувствую в ней холодность, которая не имеет никакого отношения к тому, как я с ней обращаюсь.
— Может быть, я могу спросить у нее, милорд. Джон снова принялся дергать за галстук.
— А вы можете сделать так, чтобы она не узнала, что я вас послал?
— Вы меня знаете, милорд, я могу надоить молока от козла, если потребуется. — И Данн поймал галстук, прежде чем он успел упасть на пол.
Лорд Аптон недоверчиво посмотрел на него, выгнув темную бровь.
— Прекрасно, посмотрим, что нашло на нашу мисс Кемпбелл. — Он начал расстегивать рубашку. — Очень будет интересно.
— Я добуду сведения завтра, милорд.
Данн помог хозяину снять рубашку, не дав возможности швырнуть и ее на пол. Рубашку он сложил, с надеждой уповая на то, что мисс Кемпбелл будет откровенна с ним касательно с. воих чувств. В противном случае в недалеком будущем ему не избежать хорошей взбучки.
Он никогда не забудет ссоры, которые случались между его хозяином и леди Алтон из-за ее трат и откровенных романов. Леди Аптон любила раздражать его господина, бросая ему в лицо имена своих любовников и заводя разговоры о богатстве, которое она ему принесла. Его светлость приходил в раздражение — более чем в раздражение. Скорее он напоминал расстроенного жеребца в сезон случки. И больше Данн не намерен проходить через такой ад. Если хозяину нужна мисс Кемпбелл, если она ему дорога, Данну необходимо подстегнуть ход событий.
На следующий день рано утром Холли проследила, чтобы мальчики позавтракали и оделись, несмотря на протесты Драйдена, что он не желает мыть лицо и руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37