А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


В кухне было душно от жара, исходившего от плиты, и Рейган вышла на улицу подышать свежим воздухом. Она побродила вокруг дома, пробираясь сквозь заросли, возмущаясь запущенностью участка, вымахавшими сорняками, заглушившими цветы, которые едва выживали на клумбах. Возможно, пока она завтра будет умываться, Чейз и Джеми скосят траву. Может быть, им напомнить об этом? Она мечтала вернуть к жизни эти замученные цветы.
Рейган не спешила возвращаться на кухню, она прошла вокруг амбара. Девушка удивлялась, что нигде не видно Джеми. Она надеялась, что он не отправился в свое очередное далекое путешествие, о которых говорили Чейз и Руфи. Недолго была знакома Рейган с Джеми, но очень привязалась к нему, доброму и веселому молодому человеку. Она с удовольствием могла слушать его длинные истории, которые заставляли смеяться, но которые так раздражали Чейза.
Наконец, она увидела Джеми, выходящего из одной постройки. Он тоже заметил Рейган и помахал ей рукой, улыбаясь. У девушки вырвался вздох облегчения, все-таки она была немного взволнована, находясь одна. В любой момент тилламуки могли наблюдать за домом и людьми вокруг него.
Что стало с похищенной женщиной? Эта мысль не давала покоя Рейган. Если она еще жива, то есть надежда, что волей случая вернется к своему племени. В одном Рейган была уверена, что индейцы найдут Роскоя скоро, и его смерть будет ужасной. Ни к одному человеку она никогда не испытывала столько ненависти, сколько к нему.
Когда последний хлеб был испечен, Рейган зажгла свечу и осторожными шагами спустилась в погреб. Она поставила подсвечник на надежную опору, расположенную в середине мелкого ручья с фут шириной. Рейган окунула пальцы в текущую воду, затем отдернула обратно. Вода была ледяной. «Дедушка был умным хозяином, – думала Рейган с уважением, – он сообразил построить дом на таком ручье. Продукты оставались здесь свежими неделями, а морозоустойчивые овощи хранились от одного сезона до другого».
Рейган так хотелось иметь сад. Она была готова приняться за нужную работу прямо завтра. Нет, все же сначала цветы на клумбах. Для Рейган окружающая красота была так же важна, как пища. Но ее было так мало в горняцких городах и поселениях, где ей довелось провести большую часть своей жизни. Она уговорит мужчин раскопать небольшой участок земли под сад и огород за домом. Она заметила аккуратные старые грядки на огражденном участке, остатки сухих овощей, заглушенных высокими сорняками. Тут были также три фруктовых дерева, готовых зацвести. Она надеялась, что это яблони и груши. Девушка вспомнила также, что видела искривленную виноградную лозу, покрывающую дерево.
Рейган чувствовала себя счастливой. А впереди было целое лето, занятое интересной работой. Может быть, она даже сможет приготовить желе, рецепт которого был записан бабушкой Молли.
Бочку с ветчиной было найти нетрудно, она стояла на полке, встроенной в нишу. Рейган взяла несколько кусков бекона и соленой ветчины. Она с удовольствием вдыхала запах этих деликатесов. Можно было сказать по струящемуся аромату, что они были великолепны.
Держа мясо в руках, Рейган взяла свечу и стала взбираться наверх, в кухню, которая тоже была наполнена ароматом испекшегося хлеба.
Солнце было большим красным шаром, опустившимся до верхушек деревьев, когда Рейган стояла у плиты, жарила толстые куски ветчины и часто поглядывала в окно, наблюдая, не появился ли Чейз. Она только что закончила накрывать на стол, когда увидела Сэмпсона, спускающегося с холма. Ее сердце забилось взволнованно, глаза не мигая смотрели на большого сильного мужчину, сидевшего высоко в седле. «Прекрати стучать, – своим маленьким кулачком Рейган ударила по груди, словно успокаивая сердце, – ты хочешь, чтобы он услышал, что ты бьешься, как безумное?»
Рейган постаралась принять спокойный вид, погасить огонь в своих глазах. Чейз не должен узнать, что она чувствует к нему. Он будет презирать ее, если поймет, что его присутствие заставляет ее сердце биться учащенно.
Немного спустя она услышала, как Чейз и Джеми плескались водой, умываясь на веранде. Она пошла к двери, чтобы сказать, что ужин готов, но не успела. Старая женщина ехала верхом на осле по тому же следу, что проложил Чейз.
– Бабушка Пирсон! – воскликнул Чейз, когда старый осел вошел во двор и остановился, не дожидаясь команды хозяйки.
Улыбаясь, Чейз вытер руки и поспешил помочь седоволосой женщине спешиться. Ее спина была крепко перевязана, заметила Рейган, и тонкие пальцы, которые сжимали руку Чейза, были скручены ревматизмом. Тем не менее она была очень подвижна, когда проделывала путь к крыльцу.
Она помедлила немного, прежде чем подняться на крыльцо, и увидела Рейган, стоящую в дверях.
Пронизывающие голубые глаза изучали лицо Рейган какое-то время, потом женщина сказала голосом, потрескавшимся от времени:
– Ты кого-то напоминаешь мне, девочка. Кто бы это мог быть, как ты думаешь?
Рейган сказала, что она похожа на отца, знала ли женщина Уильяма О'Кифа? Девушка взглянула на Чейза и увидела, что он слушает ее, затаив дыхание, боясь, что она сболтнет что-либо лишнее.
Рейган улыбнулась пожилой женщине, бабушке Пирсон, и ответила:
– Я не знаю здесь никого. Я только вчера приехала из Айдахо.
Старуха покачала головой в раздумье.
– Безусловно, ты мне знакома.– После короткой паузы она спросила у Чейза.– Ты живешь с этой бездельницей?
– Как вам не стыдно, бабушка, – смеясь перебил ее Чейз, когда увидел, как Рейган покраснела от этого прямого вопроса.– Рейган – моя жена.
Он взял старуху за руку и помог подняться на ступени крыльца.
– Твоя жена? – старая женщина спросила, резко остановившись, – что ты говоришь? – она снова посмотрела на Рейган.– Да, красивая. Слава богу, у тебя хватило ума не связаться с этой охотницей на мужчин, Лизой Дженкинс.
Пока Чейз с пылающими ушами объяснял ей, что не было опасности такого шага, бабушка Пирсон заметила стоящего в стороне Джеми, наблюдавшего за ней с улыбкой. Ее лицо подобрело.
– Ну как дела, мальчик?
Джеми усмехнулся. Эта старая добрая женщина называла его мальчиком с тех пор, как он встретил ее пять лет тому назад. Правда, не всегда. Иногда она называла его Джеми, если была им недовольна.
– Я в прекрасной форме, бабушка, – ответил он.– А как вы поживаете?
– Прекрасно! Правда, иногда ломит мои старые кости, но это полагается в моем возрасте, я думаю.– Она сурово посмотрела на Чейза.– Ты положил глаз на эту девушку, Донлин, ты знаешь толк в женщинах!
Чейз опустил глаза, пряча их от проницательной старухи. Как можно деликатнее он сказал:
– Проходи в дом, старая вещунья.– Он повел ее в свободный проем двери, когда Рейган отступила назад.– Ты как раз вовремя, к ужину.
– Ладно, должна сказать, что пахнет хорошо, а я проголодалась. Не ела с самого утра, – сказала бабушка, передавая свою тяжелую шаль Джеми.
– Почему? – Чейз усадил ее за стол.
– Генри Джоунс постучался ко мне на рассвете, жалуясь, что Мег никак не может разродиться, просил помочь ей.
– Не знал, что его жена снова ждет ребенка, – сказал Чейз рассеянно, с вниманием следя за Рейган, величественно двигающейся по кухне и накрывающей на стол.
– Эта бедная женщина беременеет без конца, ее первый муж оставил ей четверых детей, и ни один не был выношен до срока. Это потому, что он не оставлял ее в покое во время беременности, не желая отказывать себе в удовольствии.
– И тот ребенок умер? – спросил Джеми осторожно.
– И бог благословил это, – вздохнула бабушка Пирсон.– Его тощее маленькое тельце было бесформенным; если бы он и выжил, у него было бы не все в порядке с головой. Я поняла это по чертам его лица. И ты знаешь, Генри еще нравится получать удовольствие также со своими падчерицами. Я видела, как он смотрел на них, пока его жена пыталась произвести на свет его малыша. Для него не имеет значения, что эти две девочки – его падчерицы.
Никто не заметил бледного лица Рейган, ужаса в ее зеленых глазах, осуждающих Генри.
Наконец, Джеми увидел ее ошеломленное выражение лица и дотронулся до ее нежной руки, крепко сжимающей вилку.
– Рейган, – сказал он мягко, – ты никогда не встречалась с таким в жизни, да?
Рейган покачала головой.
– Трудно представить, что мужчина может поступать так подло.
– Это не часто случается, – Чейз хмурился, видя руку Джеми на руке Рейган.– Но есть некоторые двуногие животные, как Генри.
– Почему его жена смирилась с таким положением и обращением? – глаза Рейган пылали возмущением.
– Мег? – Бабушка тряхнула головой.– Та бедная женщина давно запугана. Ее первый муж был еще хуже, чем Генри.
– Я никогда не знал ее первого мужа, – сказал Чейз.– Он умер вскоре, как они приехали сюда.
– Я знала его, знала хорошо, – глаза старухи прищурились.– Он был негодяем. Мы с Джоем ехали в Орегон в том же обозе, что и они с Мег. Мег и ее четверо детей делали всю работу – располагались в домике, распрягали своих тощих старых ослов. Все, что он делал – так это играл в карты.
– Что случилось с ним? – спросил Джеми после долгой бабушкиной тирады.
– Он утонул, – ответила она.– Было наводнение, и его лодка попала в водоворот и перевернулась. Мег говорила, что он не умел плавать.
– Да, старая река взяла его.– Бабушка Пирсон покачала своей седой головой.– И мы все были рады за Мег. Наконец, она освободилась от злого ленивца. Так говорили все ей и ее детям, видя, как они измождены работой. Потом пришел Генри Джоунс, он разговаривал с ней так слащаво, поначалу вел себя так красиво. И Мег, бедное создание, никогда не знавшее доброго обращения, поверила его хитростям. Она не поняла, пока не вышла замуж, что он был таким же ленивым, как и ее первый муж, да сверх того, он похотлив, как возбудившийся бык.
Когда бабушка Пирсон снова открыла рот, чтобы продолжить свои рассказы, Чейз подвинул ей чашку с картошкой.
– Лучше ешьте, бабушка, ужин остынет! Каждый принялся за еду, ничего не говоря, кроме «пожалуйста», «передай хлеба» и подобных фраз. Наконец, старушка посмотрела на Рейган и сказала:
– Ты довольно хорошая хозяйка, детка. Этот хлеб легкий, как перышко.
Радость засветилась в глазах Рейган от этой похвалы.
– Списибо, я нашла рецепт в книге моей… в книге матери Чейза.– Девушка молча выругала себя, снова она чуть не выдала их с Чейзом секрет. Она поспешила увести разговор в сторону.
– Почему Джоунс позвал вас принимать роды, вы живете рядом с ними?
– Нет, не ближе других.
– Бабушка Пирсон – повитуха, – объяснил Чейз, – она помогла большинству младенцев нашей округи появиться на свет.
– О! – Рейган улыбнулась с восхищением.– Вы можете этим гордиться, ведь новорожденный – такая радость в доме.
– Чаще всего, да. Но я чувствую себя плохо, когда случается горе, как сегодня. Это причиняет боль – слышать крик матери, видеть отца, задыхающегося от слез.– Она замолчала на время, потом заговорила задумчиво.– Мужчины странные существа.
Чейз и Джеми сжали губы, чтобы не разразиться смехом, и Рейган трудно было сохранить серьезное лицо. Слова старой Пирсон звучали, на самом деле, как проповедь.
– Вы были долго замужем? – спросила Рейган.
– О, да. Мы с Томасом были женаты 55 лет. Он был охотником, – гордо сказала бабушка, – медведь напал на него весной два года назад. Дня не проходит, чтобы я не думала о нем.– Печаль в ее голосе рассеяла веселье в глазах мужчин и установила тишину за столом, когда каждый доедал свой ужин.
Сумерки спустились к тому времени, как еда была закончена, и Рейган зажгла свечи, чтобы приготовить кофе.
Когда она поставила кофейник на плиту и села снова, проницательные глаза старой женщины устремились на Чейза.
– Итак, – начала она, – я поняла, что ты встретил эту маленькую девушку в Айдахо. И молчал об этом все это время? Поэтому ты не женился ни на какой из женщин, что гонялись за тобой?
– У тебя слишком много вопросов, бабушка, – Чейз посмотрел слегка раздраженно, – нет, я никогда не знал Рейган раньше.
– Тогда выходит, что она сразу пришлась тебе по душе.
Чейз осознавал, что Джеми наблюдает за ним и ждет его ответа. Уголком глаз он видел, как замерла Рейган с чашкой кофе в руке. Он испытывал неловкость. Как ответить этой пожилой мудрой соседке? Ее фраза «пришлась по душе» означала, что он влюбился с первого взгляда. Как он мог признаться, что страстно желал ее с первого взгляда и сейчас желает.
Наконец, он ответил шутливым тоном:
– Я женился на ней, и этим все сказано.
Чейз понял по лицу Джеми, что тот раздражен. Он бросил взгляд на Рейган, она смотрела в свою чашку, ее длинные ресницы мешали прочитать по глазам, что она думала. Чейз медленно, тяжело вздохнул, когда старуха отставила свою пустую чашку и быстро встала из-за стола.
– Мне и моему старому ослу лучше отправиться домой, – сказала она, – возможно, он тоже голоден.– Она улыбнулась Рейган своим беззубым ртом.– Спасибо за ужин. Вы должны приехать навестить меня когда-нибудь, хорошо?
– Мне бы очень хотелось этого, – сказала Рейган, поднимаясь вслед за гостьей.– Может быть, вы расскажете мне о тех детях, которым помогли появиться на свет.
Бабушка подняла свою седую голову и внимательно вгляделась в лицо девушки.
– Несомненно, ты красивое маленькое создание, и Чейзу повезло, что он нашел тебя.
Джеми взял старушку за руку и повел к двери.
– Если ты, наконец, перестанешь болтать, я провожу тебя домой.– Он подмигнул Чейзу, – мне сказали, что в лесу на днях блуждали индейцы, настроенные совсем не дружелюбно.
Что старуха заметила, так это его насмешливое упоминание о тех, чья кровь текла у него самого в жилах. Она ответила спокойно:
– Да, эти варвары окружают всюду, от них нигде не спрячешься.
Чейз фыркнул от смеха и Рейган не могла удержаться от улыбки. Джеми усмехнулся и, обняв бабушку за костлявые плечи, направил ее к двери.
– Пожалуй, я позволю им отрезать кончик твоего острого языка, – проворчал он нежно, когда вел ее к крыльцу.
Чейз и Рейган последовали за ними, громко смеясь, когда Джеми получил резкий удар локтем под ребро, который заставил его пронзительно вскрикнуть.
– Эй, осторожней, старая карга, мне так больно! Я чувствую, будто в меня воткнули нож.
– Тогда научись держать язык за зубами, Джеми Харт!
– Что я такого сказал? – изображал невинность метис, помогая хрупкой женщине подняться на осла.
Бабушка не обратила внимания на его вопрос, подала, прощаясь, руку Рейган и Чейзу и погнала своего осла вслед за Джеми. Спустя несколько минут Рейган и Чейз наблюдали смутные очертания ехавших верхом по равнине людей.
– Они всегда так подшучивают друг над другом? – спросила Рейган, все еще со смехом в голосе.
– Всегда, они получают от этого удовольствие. Но между ними глубокая привязанность. Джеми очень уважает миссис Тилду Пирсон.
Протяжный вой волка донесся с дальнего холма, и Лобо, сидящий у ног Рейган, поднял нос на луну, ползущую над деревьями, и ответил на вызов. Когда он побежал вприпрыжку в темноту, Чейз пошел в сторону амбара, а Рейган со вздохом вернулась на кухню. Слезы сверкали в ее глазах, когда несколько минут спустя она услышала, что Чейз уезжал, направляясь к деревне.
Глава 7
Рейган встала и потянулась, потом перепачканными пальцами помассировала поясницу. Горячий легкий ветерок обдувал ее, разглаживая юбку на бедрах и высушивая пот на ее теле. Девушка посмотрела на свои руки. Они были все в трещинах – мелких, едва рассекающих кожу, и глубоких, врезавшихся в нее.
Рейган и Джеми обрабатывали запущенные розовые кусты. Джеми обрезал шиповник, заявив, что знает, как это правильно делается, потому что он помогал в этом бабушке Пирсон. Так как Рейган не знала ничего о таких вещах, она медленно двигалась за ним, вырывая с корнем сорняки, заглушившие кусты. По маминым рассказам, они обильно цвели раньше благодаря уходу Молли Донлин. Джеми искоса посмотрел на Рейган и поддразнил ее:
– Эй, ты почему отстаешь? ленишься? Что, таскать сорняки слишком трудная работа?
– Нет, я не ленюсь, я не собираюсь отставать от тебя.– Рейган дернула его за влажные от пота волосы, потом опустилась на колени.– У меня только спину свело.
– Тебе нельзя так много быть на солнце, работая без отдыха, – Джеми говорил теперь уже серьезно, в то время как она подняла лопату и энергично взялась за густо разросшиеся сорняки.– Мы с Чейзом справимся с сорняками.
– Да? Что-то я его не вижу, а ты? – ответила Рейган раздраженно, с горечью в голосе.– Да мне нравится этим заниматься, я получаю удовольствие, копаясь в земле, это почему-то придает мне бодрость. Может быть, я унаследовала от своего отца любовь к земле.
Джеми снова присел, с наслаждением глядя в лицо Рейган, в то время как она сосредоточенно вытаскивала корень неподатливого пучка травы. Он никогда не видел женщины такой прекрасной. Как мог Чейз обращаться с ней так равнодушно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33