А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


А если он будет брать ее каждый раз, когда ему хочется этого, они вообще будут не в состоянии покинуть это ненадежное пристанище.
Заманчивая перспектива, подумал он с сожалением.
Заманчивая и невозможная.
– Я рад, что тебе хорошо, – прошептал он, скользя салфеткой по ее гладкому, прелестному животу. – Мы давно уже... не были вместе. Поскольку ты не помнишь этого, я опасался, что ты... испугаешься или... – Он откашлялся. Ее блаженные стоны мешали ему сосредоточиться на том, о чем он хотел поговорить с ней. – Видишь ли, Мари, иногда, если женщину что-то тревожит или она давно не знала мужчину, то это может... причинить боль.
– О Господи! – Она охнула и, приподнявшись, прильнула к нему. – О Макс! Я сделала тебе больно? Да?
Она лишила его дара речи. Эта нелепое предположение развеселило бы его, если бы не искренняя тревога, прозвучавшая в ее голосе. Она тревожилась за него.
– Нет, не мне. – сказал он. – Я имел в виду тебя. Женщине бывает больно. Иногда. Если мужчина действует недостаточно осторожно.
Это была не вся правда. Он просто забыл добавить – в первый раз. Или, в худшем случае, это была еще одна маленькая ложь.
Крошечная в сравнении со всей остальной. Я совсем не почувствовала боли, – торопливо заговорила она, спеша успокоить его. Ее рука ласкала в темноте его щеку. – Ты все делал очень осторожно, Макс. Ты был... это было... чудесно. Единственное, о чем я жалею, так это о том, что мы так поздно заново познали друг друга. Сколько ночей мы потеряли. – Она благоговейно ощупывала его лицо. – Почему ты так долго ждал?
– Не знаю, – с болью ответил он. – Боялся, наверное. Пожалуй, это было первое искреннее признание, которое она услышала от него. Нет, не первое. Второе.
Его рука скользнула по ее бедру... и осторожно прижала влажную салфетку к ее теплой женской сердцевине. Легкий, едва различимый звук слетел с ее губ при этом интимном прикосновении, и Макс почувствовал комок в горле. В шелесте ее губ звучали уже не удивление, не восторг, а удовлетворение и согласие. Она говорила ему, что он имеет право трогать ее там, что каждый, даже самый сокровенный уголок ее тела принадлежит ему.
Она не просто верила ему – она отдавала ему себя. Слезы навернулись ему на глаза, и он поклялся себе, что никогда не предаст ее любви и доверия. Надежда, пробудившаяся в его душе, переросла в твердую решимость: он найдет способ защитить, сберечь ее.
Они будут вместе.
– Ты боялся... причинить мне боль? – прошептала она.
– Да. – Мысленно благодаря ночь, окутывавшую их своим мраком, он промокнул ложбинку меж ее ног, устраняя все видимые признаки потерянной девственности.
– Ты думал, я не помню, что такое любить тебя? Боялся, что я буду нервничать и мне будет больно?
– Да.
– Хотя сам хотел меня. – Ее голос задрожал от слез. – О, Макс, ты так нежен со мной.
Он не смог ответить ей. В горле у него пересохло.
– Макс, мне не было больно, – убежденно сказала она. – Пожалуйста, не беспокойся больше об этом. Ты не причинишь мне боли. Не сможешь.
Господи, помоги! Сделай так, чтобы это стало правдой.
Он молча убрал салфетку, покончив с тем, что сделать было необходимо. Сейчас он говорил себе, что нужно встать и уйти: он должен спрятать салфетку. Пора собираться в путь. Нужно отыскать коня. Раздобыть еду, привести в порядок одежду. Почистить и перезарядить оружие.
Но когда она, запустив пальцы в его волосы, увлекла его вниз, он не смог противиться ей: лишь на секунду задержав руки на ее талии, он обвил ее стройный стан и прижался к ней.
– Люблю тебя.
В этих отрывистых словах, вырвавшихся из самых глубин его сердца, было больше правды, чем во всех тех признаниях, которые он сделал ей раньше.
И губами он поймал ее ответ.
– И я люблю тебя, мужмакс.
И снова они целовали друг друга, долго и нежно. Он лежал на спине, закрыв рукой глаза, а она, свернувшись калачиком, прижималась к нему.
– Макс, – сонно позвала она. – Я хочу попросить тебя. И обещай, что сделаешь это.
Да. Все что угодно.
– О чем?
– Больше никаких секретов между нами, ладно?
Острая боль пронзила его. Нестерпимое желание открыться ей, сказать ей правду овладело им. Но если он выложит все сейчас, если она убежит от него – навстречу опасности, стерегущей ее повсюду...
Он проглотил комок в горле и заставил себя вымолвить ют единственный ответ, которого она ждала от него. – Обещаю, – тихо скачал он. – Никаких секретов.
Слабый утренний свет освещал сельский пейзаж. Дождь прекратился. Макс, одетый только в бриджи и сапоги, стоял у сарая, прислонясь к отсыревшей деревянной стене и, скрестив руки на груди, смотрел, как медленно сереет горизонт.
Отыскать коня было несложно: измученный жеребец пасся неподалеку. Он привязал его за сараем, чтобы его не увидели с дороги, и тот сейчас пощипывал сочную летнюю травку. И пистоли уже лежали вычищенными и заряженными.
Приводя в порядок, он вспомнил недавнюю потасовку в гостинице, и от этих воспоминаний у него задрожали руки.
Все произошло неожиданно, разворачивалось слишком стремительно, и времени на раздумья тогда не было. Он действовал инстинктивно. Впервые в жизни его сила брала верх над разумом, случайность – над законом.
Но сейчас, оглядываясь назад, он ясно понимал, что он совершил. Ударил брата Мари. Убил человека.
На его совести людская жизнь. Если не две.
Нет, отрицать это дальше бессмысленно, оцепенело думал он, глядя, как солнце золотыми всполохами расцвечивает белесый горизонт. Он изменился. Изменился так, что почти не узнает себя.
Он задавался тем же вопросом, каким терзала себя Мари: когда все это завершится, станет ли он «прежним» Максом?
Или отныне в его обличье будет жить «новый» Макс?
И так ли уж различаются между собой эти два Макса, как хотелось бы ему думать?
Золотое сияние слепило глаза, он закрыл их, жалея, что невозможно с такой же легкостью устранить мучительные вопросы.
Зачем, во имя чего действует он сейчас?
Слушаться ли ему голоса разума... или сердца?
Никогда прежде – ни разу – не приходилось ему задаваться подобными вопросами. Там, в Англии, все казалось простым и ясным. Все делилось на белое и черное. Он знал, что идет на это во имя короля и страны. Или в отместку за Джулиана. Знал, что нужно перехитрить врага и спасти людям жизни. Все выглядело весьма достойно, даже благородно. И уж конечно, логично и умно.
Но сейчас, когда он видит перед собой Мари, он уже не чувствует себя ни умным, ни даже здравомыслящим. Его цель и планы стали такими же расплывчато-туманными, как утреннее небо над головой.
Кто он – ее похититель или ее защитник? Враг он ей или единственный друг? Подлый проходимец или любящий муж?
Она потеряла память и вместе с ней свое прошлое, а он потерял себя.
Он обернулся и заглянул в открытую дверь сарая. Свет, прокравшись и туда, накрывал своим мутным серым покрывалом прелестную женщину, свернувшуюся калачиком и сладко спавшую под его плащом.
Когда-то – и это было не так уж давно – он благодарил судьбу просто за то, что он жив и здоров; тогда ему казалось, что он никогда не посмеет пожелать для себя чего-то еще.
Но сейчас ему хотелось большего.
Он не поедет в Бретань и не отдаст Мари в руки британской разведки. Он не может сделать этого, зная, что либо Вульф, либо Флеминг – предатель. Неважно, который из этих его наставников хранит верность королю, кого из них хватит удар, когда Макс не явится на назначенную встречу, – ему можно только посочувствовать.
А вот как им с Мари выбраться из Франции...
Наверное, придется устроить небольшой маскарад: обменять этого жеребца на какую-нибудь клячу, а им с Мари выдавать себя за крестьян. Смотри, подражай и стань одним из многих. Уроки Вульфа и Флеминга не прошли даром.
А чтобы окончательно озадачить своих преследователей, он направится на юг, в нейтральную Испанию. Они с Мари будут ехать ночами и в стороне от больших дорог так что может быть, им удастся обойти патрули. А добравшись до Испании, найдут там какое-нибудь торговое судно, отплывающее в Англию.
И сейчас он молил Бога только об одном: о том, чтобы Он, ниспослав ему такую судьбу, нацелил бы его достаточной изобретательностью и силой, чтобы провести врага и добраться до британской земли.
Да, Вульф с Флемингом многому научили его. Так же, как и Мари. Он отвезет ее к себе. Домой.
Глава 13
Джейк помчался к фасаду дома, Тори поспешила за ним и остолбенела, увидев представшее их глазам зрелище. Перед ними верхом на коне, наставив свой пистолет на трех взволнованных работников ранчо, красовался лучший друг Джейка, Блейк Монтгомери. Рядом с ним его очаровательная жена Мегэн, повернув свою лошадь боком к вооруженным ковбоям, прикрывала ребенка, лежавшего в люльке, подвешенной по-индейски к седлу. Пистолет Мегэн тоже был направлен на людей, угрожавших ей и ее ребенку.
Завидев Джейка, Блейк раздраженно воскликнул:
– Значит, так у тебя говорят «добро пожаловать», Бэннер? Бьюсь об заклад, бродяг-то они отпугнут, но и всех других тоже. У тебя вообще остались еще друзья?
Джейк рассмеялся и махнул своим людям, чтоб отошли.
– Все в порядке, парни. Это Блейк Монтгомери, один из лучших людей на свете и самый быстрый пистолет во всей Аризоне. Во всяком случае теперь, когда я ушел с ее территории.
– Скромен, как всегда, – сухо заметил Блейк, спешиваясь и бросая поводья одному из работников. Затем, помогая слезть с лошади Мегэн, спросил: – Что за чертовщина здесь происходит?
– Да у нас тут последнее время возникли кое-какие неприятности. Пришлось принять некоторые дополнительные меры предосторожности.
Джейк почти сразу после того, как они с Тори поженились, послал телеграмму Блейку и Мегэн. В ней он рассказал о пожаре, о смерти Роя и ожогах Кармен. Поэтому в ответ на его слова Блейк поднял брови и поинтересовался:
– Ты хочешь сказать, что было еще что-то кроме пожара?
– Да, но мы обсудим это попозже. А сейчас познакомьтесь, пожалуйста, с моей молодой женой, Викторией Бэннер, или Тори, как мы ее зовем.
Мегэн улыбнулась Тори широкой открытой улыбкой и, шагнув вперед, тепло обняла ее.
– Рада снова повидаться с тобой, Тори. Когда мы виделись последний раз, ты была сестрой Эсперансо. Мне тогда было так жаль Джейка. Он был таким одиноким.
– Когда мы виделись последний раз, вас было только двое, – мягко проговорила Тори, с жадным нетерпением глядя на ребенка в руках Блейка.
Блейк рассмеялся и передал ей малышку.
– Приглядывай за ней, Тори, – предостерегающе ухмыльнулся он. – У нее вошло в привычку писать на всех и каждого.
Мегэн заулыбалась:
– Тебе повезет, если этим все и ограничится. У нее сейчас режутся зубки, и она очень раздражительна. Да еще и злится на нас, что мы запихнули ее в колыбель на лошади.
– О, Тори хорошо умеет обращаться с детьми, – успокоил их Джейк, глядя, как Тори наклонила голову и потерлась щекой о нежную щечку ребенка.
– Это хорошо, – сказала Мэген, а Блейк согласно кивнул, – особенно потому, что ты крестный отец Алиты. Если, не дай Бог, что-то случится со мной и Блейком, вам придется воспитывать за нас эту милую малышку. Хочу сразу предупредить вас, что Алита всегда умеет настоять на своем.
– Что мать, что дочь, – поддразнил ее Блейк и тут же заработал локтем по ребрам.
– Что же, – сказал Джейк, – пойдемте в дом. Там и расскажете нам, что привело вас сюда. Завтрак на столе.
При этих словах Мегэн даже застонала от восторга и благодарности.
– Звучит чудесно! Блейк так заторопил меня утром, что я почти не позавтракала у тети Хосефы. И, клянусь Богом, учуяла запах оладий и сосисок еще от реки!
– Не обращайте внимания на мою жену, ребята. Она всегда была немножко нахальной и всегда божится. Я стараюсь отучить ее от этой привычки, но... – Он увернулся, так что жена, попытавшаяся его шутливо стукнуть, промахнулась. – Ай-ай-ай, Мегэн, – не унимался он. – Сковородки явно не по твоей части. Целишься ты лучше, чем дерешься.
Тори показалось, хотя она не была уверена, что Мегэн пробормотала:
– Кому же еще знать, как не тебе, дорогой!
За завтраком Монтгомери рассказал Джейку и Тори, что пробудет в Санта-Фе несколько недель. Хосефа, тетка Блейка, с рождения Алиты жила с ними на их ранчо около Таксона. Но только теперь они наконец смогли совершить поездку в Санта-Фе, чтобы забрать другие вещи Хосефы.
– Она решила продать свой домик здесь и насовсем поселиться с нами, – рассказывал Блейк. – Вместе со своим зверинцем.
Мегэн кивнула.
– Она милая старушка, немного, правда, сумасбродная и страшно забывчивая. Но Алиту она любит, а ребенок ее просто обожает. Однако я без особой радости собираюсь разбираться в скопившихся за шестьдесят лет разных бумагах, рецептах и книжках. Эта женщина просто запасливый хомяк! Нам с Блейком понадобилась неделя, чтобы найти в бумагах свидетельство о браке его родителей. А запаковать ее вещи, очистить и закрыть дом, боюсь, займет еще больше времени.
– Может быть, я смогу помочь, – предложила Тори.
Ее великодушное предложение вызвало мрачную гримасу Джейка.
– В чем дело, Бэннер? – поддразнил его Блейк. – Не хочешь, чтобы молодая жена отлучалась с твоих глаз?
– Дело не совсем в этом, – проговорил Джейк, а Тори постаралась сдержать румянец. – Учитывая все наши последние неприятности, я просто не хочу, чтобы она сейчас уезжала с ранчо. – И он коротко обрисовал друзьям, что произошло здесь в последние недели.
Тори со вздохом добавила:
– Теперь Джекоб боится отпускать меня. Он даже не позволяет мне заниматься с детьми в сиротском приюте, пока все не утрясется.
Мегэн удивила всех, согласившись с Джейком.
– Наверное, он прав, Тори. Ты не должна ни ездить, ни ходить без защиты. Но все-таки раз мы с Блейком будем с тобой, это, пожалуй, тебя обезопасит. – И, подняв бровь, Мегэн обратилась к мужчинам: – Как вы думаете?
Блейк пожал плечами.
– Я согласен, если Джейк не будет возражать.
Отказать – значило бросить тень на способности лучшего друга, тем более что Джейк когда-то собственноручно обучал Блейка обращаться с пистолетом. Он знал, что Монтгомери так же сможет защитить Тори, как и он сам.
– Надо подумать, – заколебался он. – Что-нибудь да и сообразим. Я знаю, что Тори тошно сидеть день за днем на ранчо, как в тюрьме. – Надежда, осветившая лицо Тори, затрудняла ему отказ, хотя у него были серьезные сомнения в мудрости такого варианта. – Попробуем и посмотрим, как все будет складываться.
Не успел он договорить, как Тори вскочила со стула и обвила его шею руками.
– Ох, Джекоб! Спасибо! Ты не пожалеешь! Увидишь, все будет хорошо.
– Надеюсь, – насупившись пробормотал он. – Господи, как же я надеюсь.
В конце концов было решено, что Монтгомери останутся жить на «Ленивом Би» и будут ездить в город в те дни, когда понадобится помочь тете Хосефе. Домик Хосефы был слишком мал, чтобы им поместиться там с ребенком, а так они смогут сопровождать Тори в Санта-Фе. Блейк же еще пригодится, если повторится нападение на ранчо. Он был желанным и очень ценным добавлением к маленькой армии защитников «Ленивого Би».
Тори от счастья летала по воздуху. Как говорится, удача к удаче липнет. У нее были и Джекоб, и вся ее жизнь на ранчо, но кроме того она теперь могла видеться в городе с друзьями и два утра в неделю учить сирот. Теперь бы только узнать, кто стоит за всеми их неприятностями, и посадить злодеев в тюрьму, где они больше никому не причинят вреда.
А пока Тори была вполне довольна тем, как все получилось, и своей вновь обретенной свободой. Оставаясь наедине с Джекобом, она старалась доказать, как ценит его и его любовь. Хотя они меньше времени проводили вместе, но время это не тратилось зря, и между ними не было ни одной ссоры.
В Мегэн Тори нашла новую любимую подругу. Она никогда раньше не встречала никого похожего на эту живую и прямодушную рыжеволосую молодую женщину. Мегэн всегда и всем резала правду-матку в глаза, не думая о последствиях, и вообще была полной противоположностью робким тихим монахиням, с которыми Тори привыкла общаться. Она была хорошей матерью и любящей женой, но при этом оставалась хозяйкой себе, твердо знающей, кто она и чего хочет. Если ей хотелось ездить в седле по-мужски, она так и делала, и дьявол забери тех, кому это не нравится. Если она хотела носить ребенка на спине, как индейцы, попробовал бы кто-нибудь осудить ее за это. А еще у нее было свое оружие, и она умела им пользоваться.
– Я слишком много пережила, чтобы рисковать потерей своих любимых, – рассказывала Мегэн глядящей на нее во все глаза Тори. – Если когда-нибудь дойдет до этого, я убью всякого, кто попробует причинить вред моей семье.
– Это твой муж научил тебя стрелять? – спросила Тори и рассказала, как и Рой, и Джекоб пытались ее учить и какой бестолочью она себя при этом проявляла.
Посмеявшись над постигшими ее испытаниями, Мегэн сказала:
– Блейк не то чтобы учил меня. Скорее у меня к этому природный дар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42