А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Нужно держать их подальше от Мари. Дать ей шанс сбежать из лечебницы. Но назовет он его не сразу – пусть потрудятся, пусть выбьют его из него. Так будет правдоподобнее.
Арман провел ладонью по шелковому подлокотнику и усмехнулся. Это элегантное кресло выглядело здесь какой-то насмешкой, словно сама судьба смеялась над ним. Разве не мечтал он обставить свой дом роскошной мебелью? Разве не грезил о том, как сильные мира сего станут добиваться его благосклонности?
Что говорит нам пословица? От добра добра не ищут.
Всю свою жизнь он мечтал о том, чтобы им восхищались, однако... не сделал ничего, чтобы заслужить чье-то восхищение.
Но еще не поздно.
Хотя об этом уже никто не узнает. Он не успеет никому рассказать, потому что жить ему осталось недолго.
Судьба сыграла с ним злую шутку.
Далеко в коридоре застучали сапоги. Звук нарастал и оборвался у двери его камеры. В старом проржавевшем замке заскрежетал ключ, дверь открылась. Арман, весь подобравшись, выпрямился.
В камеру вошел Шабо. За спиной у него маячил Гайан.
Оба были в превосходных париках, в безупречных сине-белых форменных сюртуках и с кислыми физиономиями. Арман тут же отметил, что молодой лейтенант стремится походить на своего наставника не только в делах, но также в одежде и манерах.
Вслед за ними вошел темноволосый мужчина, которого Арман прежде ни разу не видел здесь. Простая, немного помятая одежда коричневых тонов делала его похожим на обычного буржуа, но недюжинный рост, мощное телосложение и неподвижный прямой взгляд придавали его появлению особый, зловещий, смыл.
Арману не составило труда понять, какую роль в его жизни сыграет этот незнакомец. Сердце на миг замерло – и снова возобновило свой ритм. Что бы они ни сделали с ним, но ошибки, которая принесла несчастье их семье, он не повторит.
Он устремил взгляд на военных.
– А, Шабо, Гайан! – растянув губы в дружелюбной улыбке, приветствовал он их. – Спешу порадовать вас: я, кажется, близок к цели. Я стою на краю важного открытия, но если меня и дальше будут поднимать с постели...
– Оставьте ваши увертки, ле Бон, – оборвал его Шабо. Арман сохранил улыбку на лице. Если он желает уберечь Мари, то должен сохранять спокойствие.
– Увертки? Почему увертки?
– Мы хотим поговорить с вами о вашей сестре. Суровый тон Гайана был под стать жесткости его наставника. Дьявол! У него оборвалось сердце. Неужели они прознали?
– Вы принесли мне новости о Мари? Вы очень любезны, друзья мои, что не забываете информировать меня. Ну, как ее состояние?
Морские офицеры молча придвинули кресла и уселись с двух сторон от Армана, а незнакомец продолжал стоять у двери, с такой зловещей улыбкой глядя на него, что Арман поежился.
– Ее состояние изменилось, если можно так выразиться, – насмешливо ответил Шабо. – Она похищена.
Арман, вздрогнув, всем телом подался вперед.
– Она – что?
– Да вы, мой друг, оказывается, туги на ухо. Она похищена, – сказал вдруг темноволосый незнакомец. – Похищена три дня назад. Англичанами.
У Армана поплыло перед глазами. Мари! Он смотрел на незнакомца и вдруг сообразил, что тот говорит с легким акцентом.
Ну конечно! Как он не догадался сразу? В его манере одеваться нет стиля, а манеру держаться не назовешь ни изящной, ни даже легкой. Зато высокомерия в избытке. Типичный англичанин.
Только работает на французов. Предатель, значит.
Ну и ну! Ему стоило огромных усилий не выдать своего волнения.
– Весьма приятно познакомиться с вами, месье...
– Холкрофт, – подсказал тот.
– А скажите, любезнейший месье Холкрофт, зачем же это англичанам, понадобилось похищать мою сестру?
– Наверное, затем, что именно она является автором вашего соединения, – процедил Шабо.
– А вы, – подхватил Гайан, – лгун и мошенник. Арман медленно перевел взгляд с одного офицера на другого.
– Друзья мои, мне весьма обидно слышать такое от вас. Откуда взялось это нелепое предположение? Мари... она.. она женщина. И она не в состоянии...
– Ле Бон, прекратите. Мы теряем время, – раздраженно прервал его Шабо. – Нам известно, что это новое химическое соединение придумано вашей сестрой. Нам также известно, что ее похитили англичане. Мы даже знаем имя похитителя.
Арман расхохотался.
– Шабо, ды вы никак прибегли к помощи хрустального шара? Или вам нагадала это какая-нибудь красавица-цыганка, а?
– Мне незачем смотреть в хрустальный шар. Я располагаю гораздо более надежным источником информации. Не так ли, Холкрофт?
Англичанин с надменным видом подошел к ним.
– Совершенно верно. Мы получаем информацию из источника, надежнее которого быть не может. – Его улыбка стала шире. – С нами сотрудничает один из высших чинов британского секретного ведомства.
Улыбка сбежала с лица Армана. Он молча смотрел на Холкрофта.
Мари вырвалась из лечебницы, из рук Шабо – и оказалась в такой опасности, какую трудно себе вообразить.
Арману казалось, что сырые стены, проплывающие у него перед глазами, вот-вот сомкнутся и раздавят его.
– Этот человек не смог предупредить нас заблаговременно, – пояснил Шабо. – Он был вынужден соблюдать известную осторожность. А к тому времени, когда мы получили его сообщение, британский агент – это молодой мужчина по фамилии д'Авенант – уже забрал вашу сестру из лечебницы.
– Мы немедленно отправились по тому адресу, где он должен был укрыться с вашей сестрой, – вступил Гайан, – но их там не оказалось. Сейчас их разыскивает вся парижская жандармерия.
Гости выжидательно смотрели на Армана и молчали, а он не мог вымолвить ни слова, чувствуя, как волны дрожи, одна за другой, пробегают у него по спине. Мари здесь, в Париже. И на нее охотятся две противоборствующие державы. Одному Богу известно, что делает с ней сейчас этот негодяй-англичанин.
И что будет с ним…
– Зачем вы рассказываете мне об этом? – наконец спросил он, сбросив с себя маску веселости и дружелюбия. – И почему я до сих пор жив, если вы знаете, что проку от меня не будет?
– Отчего же, вы еще можете быть полезны нам, – возразил Шабо. – Видите ли, мы намерены вернуть мадемуазель Мари ле Бон. На тот случай, если нашим людям не удастся найти этого д'Авенанта в Париже, у нас припасен другой вариант.
– Нам известно, какими дорогами он отправится на побережье, – сказал Гайан. – Мы подкараулим его. Вот тут-то вы и можете пригодиться нам.
– Думаю, вы понимаете, что мы предпочли бы обойтись без стрельбы, – продолжал Шабо. – Ради безопасности вашей же сестры. Вы должны как-то убедить ее отправиться с нами.
– Возможно, она увидит вас и что-нибудь вспомнит. А потом, когда она будет в надежном месте...
– Мы уберем д'Авенанта. – Ровный, безучастный голос Холкрофта прозвучал зловеще. – И вернемся в Париж – с вами и вашей сестрой.
Всенепременно, скептически подумал Арман. И заживем одной большой дружной семьей. У него не было ни малейших сомнений в том, что «случайная» пуля найдет его в ту же секунду, как он, сделав свое дело, окажется им больше не нужен.
И в другом был он уверен: лапы этих людей, особенно Холкрофта, будут не лучше, чем лапы некоего д'Авенанта.
– Итак, ле Бон? Надеюсь, вы согласны помочь нам? Он смотрел на Шабо. А если нет? Что тогда? Что вы сделаете со мной? Но он не стал спрашивать об этом. Собственные похороны – дело, конечно, немаловажное, но их лучше продумать не спеша и в спокойной обстановке.
Если он выберется из этих стен, то у него будет шанс спасти Мари.
– Да, – ответил он. – Конечно, господа. Я помогу вам. Но это не значит, подумал он, что я согласен играть по вашим правилам.
Глава 10
Макс проснулся оттого, что солнце нагрело его спину и книгу, на которой лежала его щека. Приподняв голову и оглядевшись, он понял, что заснул вчера прямо за столом в кабинете.
Он протер глаза. Странно, но очки он все-таки снял; они лежали, аккуратно сложенные, рядом на столе. Водрузив их на нос, он посмотрел в книгу, над которой размышлял этой ночью. В ней описывались случаи амнезии и способы ее лечения.
Макс удрученно вздохнул. Придется искать другие способы расшевелить память Мари: зелье, которым снабдили его Вульф и Флеминг, оказалось никуда не годным.
Целый час он просидел над спящей Мари, спрашивая ее о химических соединениях, древесной золе, порохе, флоте, оружии и взрывчатых веществах. Но ничто не всколыхнуло ее памяти. Он не заметил ни единого проблеска воспоминания. Ему пришлось признать, что ее ответы были правдивы: учитывая, что она находилась под воздействием наркотика, каждое ее нет означало, что она действительно не помнит об этом.
Он, страшно раздосадовавшись тогда, решил изменить стратегию допроса.
– А есть что-нибудь, что ты помнишь? – спросил он.
– М-м-м... да-а, – протянула она. У нее заплетался язык, и голос был медленным и тягучим.
– Хорошо. – Он воодушевился. – Отлично. И что же ты помнишь? Скажи мне, Мари. Расскажи мне все, что помнишь.
– Горение.
Он блаженно улыбнулся.
– Прекрасно. Расскажи о горении. Что ты помнишь о горении?
– Оно... внутри... во мне.
– Что? – Он был озадачен. – Почему в тебе?
– Потому что... Макс... целовал меня.
Это было так неожиданно, что он на секунду лишился дара речи.
– Э-э... ну что ж, хорошо. А еще, что еще ты помнишь о горении?
– Хочу... чтобы Макс снова... целовал меня.
О, черт? Это была совсем не та правда, которой он добивался от нее. Он уже начинал жалеть, что использовал наркотик. Вместо того чтобы оживить воспоминания прошлого, он растормозил ее настоящие помыслы. Причем такие, знать о которых он не желал.
Потрудившись над ней еще с полчаса, он в конце концов сдался и отнес ее в постель. Она, скорее всего, не вспомнит о том, что он задавал ей вопросы, а если даже и вспомнит, он скажет, что это был сон, вызванный опьянением. Он набросил на нее одеяло и быстро удалился к себе, пока тлевший в нем огонь и звучавший у него в голове ее бессвязный шепот, не заставили его совершить то, о чем потом пришлось бы сожалеть.
Хочу... чтобы Макс снова... целовал меня.
Щурясь от яркого утреннего света, он поерзал в кресле, разминая затекшее тело. Вот он, результат ночных трудов, кисло подумал Макс: правда, неожиданная и пугающая, боль в шее... да еще это ноющее напряжение в паху, которое, видимо, он теперь обречен испытывать постоянно.
Он снял очки, опустил их в карман жилета и поднялся. От долгого сидения ломило спину, болели ноги. Хмуро захлопнув книгу, он отправил ее на полку. Ничего нового в ней он не нашел, все то же самое, о чем говорил ему доктор в Лондоне: у некоторых страдающих амнезией больных память восстанавливается при виде знакомых предметов или людей. Другие реагируют на умственную стимуляцию, подобную той, которую он практиковал три последние дня. Третьи вспоминают спонтанно, без всякой видимой причины.
Но есть и неизлечимые.
Мрачный, он направился к двери. Все сроки истекают, а формулы от нее он так и не добился. Им уже пора выезжать. Это произойдет завтра. Ну в крайнем случае послезавтра. В запасе у него всего день или два, и за это время он обязан узнать формулу. В пути ему будет не до того: придется сосредоточиться на мерах предосторожности. Размышляя обо всем этом, он шагал по коридору.
– Доброе утро, месье, – окликнула его Нанетта, когда он проходил мимо столовой.
– Доброе утро, – бросил он угрюмо. Горничная вышла из столовой и засеменила рядом.
– Вы позавтракаете сейчас, месье?
– Позже, – ответил он и ступил на лестницу.
– Как вам угодно, месье. – Она остановилась у подножия лестницы. – Мадам ле Бон спустилась к завтраку час тому назад. Она была необычайно весела, месье. Наверное, ваш вчерашний пикник удался. Она сказала...
– Хорошо, Нанетта, я понял вас. Я переоденусь и зайду к ней.
Он поднялся к себе, напряженно размышляя о сложившейся ситуации. Итак, Мари весела и счастлива. Это хорошо. Значит, она не помнит о учиненном ей допросе. Ему остается только порадоваться, что кто-то в этом мире чувствует себя счастливым. Про него этого не скажешь.
Он должен заставить ее вспомнить формулу, прежде чем они доберутся до побережья. Если ему не удастся, Вульф и Флеминг не станут церемониться с ней.
И как ни убеждал он себя в том, что ему безразлична ее судьба, мысль эта продолжала терзать его.
Он вошел в свою спальню и тут же понял, что есть еще одно тревожащее его обстоятельство. В пути у них не будет возможности разойтись на ночь по своим комнатам, ведь им придется ночевать в деревнях на постоялых дворах.
Да и опасно это. Здесь он все-таки контролирует ситуацию, но там, на дорогах, он не рискнул бы оставлять ее на ночь одну.
Он снял жилет, положил его на полку и задумчиво застыл, держась за дверцу шкафа.
Им придется спать в одной постели.
Этого не избежать.
Он посмотрел на стену, разделявшую их спальни. Они уедут отсюда, лишатся этой крепкой, надежной преграды...
Смутная тревога шевельнулась в нем. В голове вдруг прозвучали слова Нанетты.
Мадам ле Бон спустилась к завтраку час назад.
Как она могла спуститься, если двери в ее комнату...
Проклятье! Ночью он так торопился покинуть ее спальню, что позабыл запереть за собой дверь!
Внутри у него все оборвалось. Развернувшись, он выскочил из комнаты. Страх перерос в уверенность.
– Нанетта! – остановившись на лестнице, прокричал он вниз. – Нанетта! Где мадам ле Бон?
Горничная прибежала в холл.
– Месье, я хотела сказать вам, – обиженно начала она. – Мадам ле Бон ушла. Она просила передать вам...
– Ушла? – Макс едва не задохнулся. – Как ушла? И вы отпустили ее? Одну?
– Она не захотела, чтобы я сопровождала ее, месье. Она сказала, что хочет прогуляться...
– Куда? – Он сбежал по лестнице. – Куда она пошла, Нанетта?
– В п-парк, месье. Так она сказала. Мне очень жаль, месье! Извините меня. Я знаю, она еще не поправилась, но она была так весела и выглядела совсем здоровой. Я сказала ей, что следовало бы спросить разрешения у вас, но ей не хотелось будить вас.
От отчаяния Макс застонал. Сердце его бешено колотилось, ум лихорадочно работал. За ней охотятся все жандармы Парижа, а она, видите ли, отправляется прогуляться по парку! Он повернулся и направился наверх, шагая через две ступеньки.
– Ладно, Нанетта. Вашей вины здесь нет. Я сам виноват. Если с ней что-то случится...
Оборвав эту мысль, он побежал в комнату за пистолью.
Мари тешила себя надеждой, что Макс не станет слишком сердиться на то, что она решила прогуляться по парку.
Пробираясь сквозь поток прохожих по улице Сент-Оноре, разглядывая вывески лавочек и магазинов, которых здесь было в изобилии, она вдыхала полной грудью свежий весенний воздух и радовалась солнышку, ласкавшему ее плечи.
Ах, до чего же хорошо! Чувство свободы – разве может что-либо сравниться с ним! Оно даже всколыхнуло в ней воспоминания. Увидев множество прогуливающихся по парку дам, нарядно одетых и с зонтиками, в ее памяти вдруг отчетливо прозвучало: Ароматы Парижа.
Сама не зная отчего, но она была уверена, что так называется магазин. Видимо, она когда-то бывала в нем. Может быть, там узнают ее. Или она встретит там кого-нибудь, кто напомнит ей о прошлом.
Остановив проходившую мимо пожилую даму, она спросила ее, как ей добраться до магазина Ароматы Парижа. Ей было нелегко ухватывать смысл, но дама оказалась очень любезна и повторила все еще раз, помедленнее. Она же помогла ей нанять одну из карет, которые стояли у входа в парк, назвав кучеру адрес. Денег у Мари не было, но кучер охотно согласился принять в качестве платы ее жемчужное ожерелье и даже дал ей за него несколько монет.
Сейчас, шагая по оживленной улице, она чувствовала себя немного виноватой, что ушла так далеко от дома. Но это получилось случайно, она не собиралась забираться так далеко. Со слов той дамы ей показалось, что магазин совсем рядом, однако поездка в карете оказалась довольно продолжительной.
Но теперь уже ничего не поделаешь, сожалеть поздно. Макс не рассердится, утешала себя Мари.
Кроме того, она проявила осторожность, ведь Макс не устает напоминать ей, что ее разыскивают. Она закуталась в плащ и надела одну из тех огромных шляп, которые долго лежали нетронутыми в ее шкафу. Ее лицо надежно скрыто под широкими полями, особенно если опустить голову и смотреть вниз.
Но сделать это было непросто. Впечатления и звуки, нахлынувшие на нее, ошеломили ее. В них было столько новизны, столько очарования.
Так вот он какой, Париж!
Чего стоят одни витрины... Будь ее воля, она часами любовалась бы ими. Столько чудесных вещей предлагали они прохожим: ковры, часы, платья, игрушки, фарфор и еще множество других непонятных, диковинных предметов, назначения которых она не знала. А звуки... Стук копыт, побрякивание сбруи, шелест колес экипажей, разъезжавших по огромной авеню, разноязычный людской гомон, зазывные крики торговцев, расхваливавших свой товар с одинаковым воодушевлением, будь то лекарства, корзины, газеты или цветы. Она не успевала постигнуть эти стремительные, беспорядочные звуки, окружавшие ее, но после многих дней, проведенных взаперти, оживленная атмосфера парижской улицы показалась ей захватывающе-прекрасной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42